Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-01-06 / 1. szám - Irodalom, művészet, zene • Schöfflin Aladár: Heltai Jenőről - (vd.): Az ujság hőskora

egy Muüa Lizáról vau szó, csakhogy ez mezítelenül van ábrázolva. Bizonyos te­hát, hogy da Vinci és a mészáros fele­sége igen közel álltak egymáshoz. A bi­zalmas viszony folytatására találta ki a művész azt az ürügyet, hogy mégegy­­szer lefesse Mona Lizát, ezúttal felöltöz­ve. Ezt a képet a férj lakásán festeget­­te és éppen azért nem fejezte be gyor­san, mert ürügyet akart találni, hogy mindig meglátogathassa szerelmét. Is­meretes, hogy négy esztendeig készült ez a kép. De nem azért, mintha Isten tudja, milyen művésziesen ki akarta volna dolgozni da Vinci ezt a képet, hi­szen négy hét alatt is megfestett ilyen képet. A szerelmével akart együttlenni, ezért pepecselt annyi ideig a Mona Li­zán. A Mona Liza titokzatos mosolya tehát semmi egyéb, mint a da Vincival való összemosolygás a férj felszarvazá­­sán. — Igen valószinü, hogy a mészáros sejtett valamit és ezért nem is akarta kifizetni a képet. Leonardo magával vitte, sőt még amikor Franciaországba utazott, akkor sem tudott tőle megválni. 1. Ferenc francia királynak 12.000 font­ért adta el, de — nem szállította. Még ekkor sem tudott tőle megválni. I. Fe­rencnek igen szigorúan kellett fellépni, hogy végül megkapja a képet. Művészi körökben azt hiszik, hogy az athéni mükritikus felfogása helyes. irodalom, művészet, zene Heltai Jenőről A Képes Hét olvasója, ha majd olvasni fogja Heltai Jenő uj regényét a legköze­lebbi számban, meg fog lepődni. Uj, más Heltait talál benne, mint akit megszo­kott. És amint jól beleolvasta magát a regénybe, hamar rá fog jönni, hogy most végre meglátta kedves írója igazi ar­cát, azt, amit eddig jónak látott elrejte­ni a nyilvánosság elől. Mindenkinek van ilyen belső arca, ame­lyet szeret eltakarni mindenféle maszkok alá s csak ritkán, nagy felindulásokkor mutat meg az embereknek. Az élet, az emberekkel való érintkezés, sőt bizonyos szemérem-érzés is rákényszerit bennün­ket, hogy többé-kevésbé szerepbe helyez­kedve álljunk a világ elé s ne mutogas­suk azt, ami lényünknek legbensőbb mag­va. A költő is, bármennyire közvetlen és őszinte, többnyire eltakarózik és csak úgy mutatja meg magát, hogy a szavai mögül következtetni lehessen igazi va­lójára, de csupaszon ne lehessen látni. Éppen ez a takarózás adja meg a költé­szet igazi varázsát: érzem a vers mögött az embert, de meg kell keresnem, ha látni akarom. Aki felismerte Heltait, a költőt müvei­ből, az mindig érezte, hogy a versek, regények, színdarabok felszíne alatt van valami, ami nagyobb mélységekbe mu­tat, amit a költő csak sejttet, de nem mutat meg, ami olyan, mint a viz fodro­zódó, napfénytől csillogó felülete alatt rejtett sötét mélység. Hát igen, Heltai a vidám és elegáns sanszonok költője, aki jókedvvel énekelte a múló pillanat örö­mét, finom művészettel hangolta össze a magyar népdal és a párisi chanson hang­ját, könnyű szerelmekről, tavaszi öröm­ről dalolt nekünk a könnyüvérüség rit­musaival, de botfülü vagy, ha nem érez­­tél ezek alatt a habkönnyű, játékos ver­sek alatt valami mást, mélyebbet, söté­­tebbet, valami alsó áramlást, — ha nem érezted azt, hogy aki ezeket a graciózus dalokat mondja, az tulajdonképpen szo­morú ember, aki könnyed derültségével, érzéki örömének lüktető ritmusával el­takarja azt a szomorúságot, mellyel nem akar szembenézni és nem akarja, hogy szembenézzenek vele. És ha még oly bot­fülü vagy is, a Heltai-versek olvasása közben egyszerre csak eléd dobbant né­hány dal, amelyekben a költő az elfutó fiatalság után sóhajt — és ezekben a kis dalokban okvetlen megérezted, hogy eb­ben a látszólag semmit tulkomolyan nem vevő költőben van valami fájó kételke­dés az élet értékében. S ha ennek a meg­ismerésnek a világításában mondod el újra azokat a chansonokat, akkor meg­érthetted, hogy ezek mindegyike egy­­egy finoman bánatos kézlegyintés: mi­nek? nem érdemes ... Aztán olvastál Heltaitól novellákat, regényeket, láttál színdarabokat. Csupa vidám, mulatós, az életet könnyedén ve­vő embereket láttál bennük, kedvesen felületes alakokat, vidáman nyomorgó bohémeket, könnyüvérü kis nőcskéket, a nyárral együtt támadó és elmúló szerel­meket. Mulattál rajtuk és belül érezted, milyen kedves ez a nagyképüségnélküli világ, ez a minden polgári skrupuluson tulemelkedő életforma, de valahogy úgy voltál vele, mint némely legfinomabb fajtájú francia pezsgővel. Érezted édes­ségét, pezsgését, nemes alkoholtartalmát, de egy finom iz emléke maradt szádban, amelyről rájöttél, hogy ez a pezsgő akár­milyen édes és akárhogy habzik, tulaj­donképpen keserű. Csak el van rejtve a keserűsége a cukor, alkohol, szénsav alá. Ez a keserűség, amely titkolja magát, — ez a Heltai igazi hangja. Észrevetted, hogy az ő írásaiban milyen nagy formák a nagy dolgok és a kicsi dolgok? Észre­vetted, hogy a kicsi dolgok csak arra valók, hogy megmutassák, milyen kicsi­nyek azok a dolgok, melyeket nagyok­nak tartanak az emberek? Hogy meny­nyire relatív minden a Heltai világában, az emberek erkölcse, a hagyományos meggyőződések, a világ egész rendje. Ha nem vetted észre, ha csak a mulattató, könnyű olvasmányt láttad ezekben az írásokban, akkor rosszul jártál, mert el­mulasztottad azt, ami a fődolog, amiért legnagyobb gyönyörrel olvasódnak ezek az írások. Ha észrevetted, akkor meg­tudtál egy titkot, amelyet a költő rád bízott. Megtudtad, hogy ez a graciózus, vidám és könnyüvérü iró született szkep­tikus, aki nem lát abszolút értéket a vi­lágban s nem bizonyos benne, hogy leg­nagyobb értékünk, az élet, valódi érték-e és bizonyos benne, hogy a mi után az emberek szaladgálnak, pénz, szerelem, dicsőség, hatalom, egyáltalán nem valódi értékek. E miatt a megismerés miatt fáj a szive s a humora könnyeken szikrázó napfény. Most, az uj regényben — meg fogják látni — kitakarózik Heltai és megmutat­ja rejtett, igazi arcát. És meg fogják lát­ni, ez az arc szebb és érdekesebb, mé­lyebb a tekintete, kifejezőbbek a vouá sai. Amit pedig a poharunkba tölt, a legnemesebb, a legfinomabb ital a vilá gon — keserű pezsgő. Schöpflin Aladár. fíz újság hőskora Az újság ma már nemcsak nélkülözhe­tetlen faktora a sokrétű modern életnek, de a leghatalmasabb iparágak egyike is, mely különböző formában millió és mil­lió embert foglalkoztat. Néhány kedves és igen eredeti adatot közöl most egy lissaboni lap, a „Novedades“ az újság küzdelmes élőidéjéből. íme: 1831-től 1833-ig egy fura lap jelent meg Párisban, a cime „Politikai zsebkendő“ volt. Joggal viselte ezt a nevet, mert nem papírra, hanem vászonra volt nyom­va. A francia állam akkoriban ugyanis igen magas illetékkel adóztatta meg az újságpapírt s egy agyafúrt eszü kiadó igy akart a hatóságokon kifogni. Vélet­lenül sikerült neki egy tekintélyes vá­szonraktárt potom pénzen megvásárolni; igy újságját jóval olcsóbban árusíthatta, mint amennyibe akkortájt a lapok kerül­tek. És ez a zsurnál nemcsak olcsóbb volt a többinél, de az az előnye is meg­volt, hogy olvasás után nyugodtan zseb­kendőnek lehetett használni. Az olvasó­közönség körében főleg a tavaszi és őszi náthaszezón alatt hihetetlen népszerűsé­get ért el az uj lap. A helyzet az volt, hogy egy tucat „politikai zsebkendő“ lényegesen kevesebbe került, mint egy tucat közönséges, politikamentes orrtör­­lörongy. Az első szám 1831 novemberé­ben jelent meg, lucskos, esős időjárás közepette s igy mindjárt a start igen sze­rencsés volt. A nyári hónapok alatt igen megtizedelődtek ugyan „A politikai zseb­kendő“ olvasói, de a hideg beálltával újra fellendült az üzlet. A lap tulajdo­nosa végül is belátta, hogy öltete még­sem oly jövedelmező, mint remélte és ezért 1833-ban beszüntette az újság meg­jelenését, melyből immár csak tizennégy példány van meg gyűjtők kezében. „A politikai zsebkendő“ egy példányát kü­lönben a párisi ujságmuzeumban őrzik. Egy másik, szintén francia lap „Vizi­­tündérnek“ nevezte magát, minthogy egy egész vékony, átlátszó gummiréteg­­gel volt bevonva, úgyhogy a lapot a fürdőkádban vagy a tengerben is nyu­godtan lehetett olvasni. Hihetetlenül „praktikus“ újítást veze­tett be egy „La Lampara“ (A lámpa) cí­mű spanyol hírlap. Ennél a nyomdafes­téket foszforral keverték, aminek követ­keztében betűi a sötétben is láthatók voltak. Az összes újságok közt mégis a „Grum­­bacher Anzeiger“ címűnek jutott a leg­szokatlanabb sors osztályrészéül; azért kellett megszűnnie, mert túlsók olvasó­ja volt. Mintegy hetven évvel ezelőtt jelent meg ez az újság Grumbachban, egy csendes kis thüringiai városkában. Christian Spindler nevű tanító volt a ki­adója és szerkesztője a lapnak, sőt mi több, ő maga irta az Anzeiger összes — tizenöt — példányát. Grumbach egészen mélyen bele van ékelve a thüringiai he­gyek közé s minthogy a skit akkor még nem ismerték, lakói télviz idején telje­sen el voltak vágva a külvilágtól. A hosz-

Next

/
Thumbnails
Contents