Képes Hét, 1928 (1. évfolyam, 1-13. szám)

1928-10-07 / 1. szám - Wallace, Edgar: A különös grófnő

Lois komolyan igent intett, s Donit mintha villám­csapás érte volna. — Hónapok óita üldöz, — folytatta Lois nyugodtan. — Meg-isme-rkedetlt a Shaddlles-íroda -egyik gépirókisiaisiz­­szonyávail csak azért, hogy a közeliembe férkőzhess ék, s azt iis 'tudom, hogy utánamles, valahányszor hazafelé megyek — egyszer fölugrott arra aiz autó-buszra, ame­lyen utaztam s a télen ott vollt aiz egyetlen bálon, ame­lyen részt vettem. Nem kívánom az ismeretségiét — fody­­taitlta megingaithiatiaitllianul — s a viselkedését kissé — hogy mondjam ... — Tolakodónak -tartja, — mondotta Dorn hűvösen. — Elismerem, annak látszik. A férfi lassan felült a gépére -és -onnan beiszélt. — Kérem, hiigyj-e el', Re-ddle kisasszony. Semmi sem áll tőlem távoliabb, mint terhiére -esni. Ha nem lettem volna ügyetlen, sohasem tudta volna meg, hogy én önt... — Dorn nem találta meg a helyes szót. — üldözöm. Ke­mény szó és szívesén fejezném ki barátságosabban, ha szabadna, — folytatta mosolyogva -a férfi. Lois Dómra nézett és mi tagadás, tetszett a férfi hü és vidám kék szeme. Ha Dorn most szótlanul -odébb’ áll, feltétlenül szívesen gondol rá később, de a -meg­átalkodott ember folytatta a beszélgetést. — Hová, -hová ezen a szép őszi reggelen? Lois visszaesett régi tartózkodásába. — Kérem, kurblizza fél a motort, — mondta hide­gen és -szakszerűen. Dorn megtette és utat -engedett a gépnek. L-ois nem állhatta meg, hogy -egy utolsó csapást n-e mérjen rá: — Ha követ, csodálkozni fog. Ugyanis a Teillsbury­­börtönbe megyek. E szavak meglepő hatást érték -el. Do-rn zavartan és szörnyüködv-e nézett a leányra. — Hová? — kérdezte rekedten, mintha nem hitt volna -a fülének. . — A Telsbury-biörtlönbe — utált kérek,! Lois intett és -a töröttüv-egü kocsi zakatolva idult útjára. — Nagy Isten! — sóhajtott Dorn Mihály és az autó után bámult. III. A Telsbiiry-börtön komor bejáratát hatalmas fenyő­fák vették körül. A vörös faliak -az évtizedek folyamán elvesztették rikító színüket -s ha a telep közepén nem emelkedett volna a magas torony, a vándor -altig vette volna észre a szomorú épületet. Lois főnök-e megbízásából már két ízben járt a bör­tönben, rneht bizonyos néiszvényügyeikben szüksége vollt egy sikkasztásért öt évre elitéit asszony aláirásária. Autóját a kapu -élőit hagyta és beicsöng ételit. A h-atallmas fali ráccsal elkeritett kémlelőlyuka mögött csakhamar megjelent a portás arca és az igazolványt kérte. Kétsze­res vizsgálat után végre beengedte Loiist az egyszerű vendégszobába és értesítette az igazgatót, hogy -látogató érkezett. A portás -és az igazgató volt a két egyedüli férfiszemély a női fegyházban, ahol minden munkát nők végeztek él. Két perc múlva az igazgató barátságo­san üdvözölte a kis Loiist. — Nem kellleim etilen -ez -a látogatás? — kérdezte mo­solyogva. — A börtön beteggé tesz, — válaszolta a leány. Az igazgató bólintott. — Haltszáz Olyan asszony él itt, aki bágyadtabb és betegebb, minit a kisasszony világéletében llesz, — mon­dotta előzékenyein. — Magam sem látom őket, csak nagy­ritkán, — borzalmas volna. Lois Mrs. D-esmond iránt érdeklődött. — Bizonyára a cellájában v-ain ebben az időben — vélte az igazgató —, jöjjön, Re-ddle kisasszony, meg­nézzük. Hinden-burg, a német őszi hadgyakorlatokon A folyosó Végén ajtó nyílt s egy óriási terembe ve­zetett. Mindkét oldalon, emeletes magasságban, vaisfo­­-lyoisó futott körül; erről a folyosóról nyíltak a cellák. Lois isszonyodva nézett fe'l a folyosó dróthálóira-, tudta, -azért vannak, hogy a szerencsétlen asszonyok öngyilkos­sági szándékból -le ne ugorhassanak az em-elletről. — Itt vagyunk, — szólít az igazgató és felnyitoltita -az egyik cellát. Öt percig tartott, amiig a csökönyös, elkeseredett asz­­szonyt-ól kicsikarták -az aláírásit ,s tényleg megkönnyeb­bülitek, amikor végre kiléphettek a folyosóra. Visszafelé az udvaron keresztül jöttek, -ahol éppen sétaidő lehetett. — Ilyenkor -egy kis mozgást végeznek a foglyok, — szólt az igazgató. Lois kímoindhaitialtlian szánalmat érz-eltt -a szerencsét­lenek iránt és szivében e-litiélitle a rideg törvényt, amely -ennyi -asszonyt ily rettenetes módon lealacsonyít. Miköz­ben a nők kísérteties so-ria lassan -elhaladt mellillette, sok v-ad és alamuszi -arcot látott, de más-óikat iis, fáradtakat és olyanokat, amely-ekét a bánat szintle megnemesiltett. Zavart -szemek bámultak -az űrbe, -sötét tekintetek vil­loglak fel itt is, -otlt iis gonoszán, -eigy-két sz-em gondtala­nul futott át Lois alakján, ez a sok, gépiesen totyogó asszony szinte valószínűtlennek és nyugtalanítónak -tűnt fel Lois előtt. Csaknem mindnyájan elhaladtak már, amikor a leány egy magas és fejedelmi alakot vett észre, aki mintha nem is -tartozott volna a többi közé. Az asszony büszkén, egyenesen járt, fölemelt fejjel -és nyugodt sze­me megvesztegethetetlen nyíltsággal nézett környeze­tére. Negyven-ötvcn -éves lehetett, -arcán nem -volt ránc, de a haja már m-egőszült. Isteni nyugalom áradt az asz­­szonyról.- - Mit keres itt ez a nő? — kérdezte Lois, de nyom bán észrevette, hogy olyan kérdést intézett az igazgató­hoz, ami szigorúan tilos minden látogatónak. Az igazgató nem válaszolt, ő is a közeledő alakot fi­gyel le. A fogoly tekintet-e egyetlen pillanatra Loisra -esett de nem tovább, mint amily sokáig egy közömbös idegent szoktunk megnézni. Azután elhaladt a többi nő után. Lois felsóhajíott.

Next

/
Thumbnails
Contents