Keleti Ujság, 1944. augusztus (27. évfolyam, 172-197. szám)
1944-08-30 / 196. szám
B 1944. AUGUSZTUS 30, KELETI MAGYAR MgSJYÚ Hivatalos jelentés a Iseddi berepülésről Szórványosan bombázták a Duna- 1 isza közét BUDAPEST, aug. 39. Kedden déleSStt többszáz ellenséges bombázó erős vadászklsérettel délről északnyugati irányban sok bullámban átrepülte a Dunántúlt. Egy erős kötelék a Duna—Tisza közén városokra szórványosan bombákat dobott, A déli órákban észak felől visszatérő kötelékek egyrésze a Dunántúlon, másrésze a Duna—Tisza közén repült vissza dél felé. Ezek is dobtak szórványosan bombákat. Kárjelcntés még nem érkezett. A légvédelmi tüzérség az ellenséges repülőgépekre hatásosan tüzelt. LelövSseket már eddig több helyről jelentettek. (MTI) Bírói eljárást akarnak indítani Viktor Ernáiméi ellen, mert Mussolinit támogatta BERLIN, augusztus 39. A Német Távirati Iroda közli: Mint az United Press Rómából jelenti, az Actio párt egyik' ülésén több jelenlévő azt követelte, hogy indítsanak biróá eljárást Viktor Emánuel ellen, mivel Mussolinit támogatta. A jelenlévők egyrésze azonban Viktor ’Emánuel mellett foglalt állást és a gyűlés végül is verekedéssel végződött. (MTI.) „Göltet,“ legeneim Valahol Oroszországban, aug. hó. — Vadászok mennek az orosz vonalak fölé... — Úgy látszik, megint bevetésre indulnak bombázóink... így beszél a magyar katona, ha meghallja feje fölött a légben süvitő vagy dübörgő, ismerős hangú motorokat. De ha árnyékot vet a repülőgép és lassan jár a motor, akkor fölnéznek az égre s minden alkalommal kijelentik fölényes tudással: ■— Komám, egy „stro“ vöt!... így nevezik a „Gólya“ tipusu (németül „Storch“) gépeket, amelyek rendszerint alacsonyan és sokkal kisebb Sebességgel repülnek, mint más feladatra alkalmazott nagyobb „testvéreik“, — Alig néhány esztendeje, hogy a magyar légierők is alkalmazzák a Gólyát — mondja Honthegyi József főhadnagy. — Azóta nagyon megszerettük. De nemcsak mi, hanem a honvédek is, akik legendákat szőttek már a gépek köré. Csodálkozom. A Stukák, a német vadászgépek, a Gigantok és az ejtőernyős gyalogság harci vállalkozásai mellett ugyanis nem hallottam otthon ft Gólyáiról egy szót sem. Meg is kérdezem természetesen, hogyan keletkezett ez a legfrissebb háborús legenda? Ketten vagyunk a gépben Honthegyi főhadnagy kitérően int a kezével és kis türelmet kér, amig el nem mondja: voltaképen mi is ennek a gépnek a feladata. Megtudom, hogy felderítésre használják. Általában — saját első vonalunktól — 30 kilométerre engedik útnak. A közelfelderitéssel egyidejűleg vagy attól függetlenül is, futárszolgálatra alkalmazzák. Az sem titok, hogy két fedélzeti fegyver védi utasait esetleges támadás ellen. Mindez igen érdekes és tanulságos, de inkább szakembert érdeklő adat, ami cseppet sem teszi világosabbá, miért néznek nagyobb tisztelettel katonáink erre a típusra, mint a többire? Mert a sokszáz kilométeres sebességgel elvillanő vadászgép sokkal kecsesebb, csinosabb, mint a nehézkesnek, régi dlvatunak ható, aféle valódi „gólyalábakkal“ épitett Storch. No, de most következik a legenda! Erről beszél Honthegyi főhadnagy. , — A Gólya terhelése rendes körülmények között két ember, de három ülőhely is van — szerencsére. Szükség esetén — összekuporodva — négyen férnek el benne. S ez a legenda magja. Felderítéseink közben ugyanis gyakran találkoztunk magyar egységekkel. Rendszerint alacsonyan szállunk — integettek hát. Visszaintegettünk. A fiuk alulról még jobban lengették sapkájukat, kendőjüket és karjukkal hivtak bennünket. Közben mutogattak is egy kocsi felé, amely mellett honvédek feküdtek. Felderítésre küldték ki — gondoltam. Ketten vagyunk a gépben. Mit tehetek? Gondolkoztam s közben — azt vettem észre, hogy a szántás fölé vittem a gépet. Fekvő magyarokat láttam, betegeket, sebesülteket. A Gólya nagyot zökkenve gurult a friss szántásban, a barázdák között. Mondanom sem kell, pillanatok alatt ott voltak az emberek és égi angyalokkal hasonlítottak össze minket. S kértek. Helyet! tílő, álló, fekvő, guggoló helyet, csak helyet sebesültjeiknek. Két felesleges helyünk — vagy inkább szükséghelyünk — volt. A legsulyo- sabbakat beemeltük a gépbe. A fiuk a kezünket rázták, hálálkodtak.' Megindítottam a motort. S láttam, hogy a gép törzsét is megsimogatták. A két súlyosan sérült honvéd pedig három óra múlva a kórházi ágyon feküdt. Hátul, biztonságban, tiszta lepedőn, operáltan. így kezdődött a legenda... — mosolyog Honthegyi főhadnagy és végigsimitja kemény pilótakezével a haját. Nedves a haja, mert nemrég fürdött a nappali alvás után. Éjjel motorszerelésnél volt, mert holnap hajrfalban megint felszáll a Gólya. • — Ennek a vállalkozásnak persze, hogy hire ment — folytátja a „legendát“ a főhadnagy, és elmondja folytatását is. Betegekhez élelmet visz ... Cs.-nél például éppen visszatérőben voltak. A Gólya egyenletes sebességgel haladt az országút fölött. Alul szállitóautók vonulta^ utánpótlással megrakva az első vonal felé. Egyik útkereszteződésnél nagy füstfelhő s pillanatnyi idő múltán robbanásra lettek figyelmesek. Lent, az utón egyik tehergépkocsi alkatrészei messze repültek a mezőre. Nyilvánvaló volt: aknára futott. Három perc múlva az utmenti árok szélén megállt az „égből szállt“ Gólya. Az oszlop többi kocsijából pedig futva érkezett a segítség. A gépkocsi két utasát elsősegélyben részesítették, gépbe rakták és két nap helyett — két óra múlva Honthegyi főhadnagy a kórházban bejelentette, hogy két beteget hozott. Amikor megtudták, honnan és hogyan, szólni sem tudtak a csodálkozástól. A hír gyorsan száll. Gyorsabban, mint a — Gólya. Sebesültek, katonák, orvosok, ápolók, az életnek megtartott emberek vitték szét mindenfelé. Annál inkább, mert a Gólya kenyeret is visz. Meg -— szivet is. örömet, híreket, otthont, pihenést. Olyan helyeken ugyanis, ahol valamilyen okból egyelőre az utánpótlás lehetetlen, nem egyszer az amugyis arra járó Gólyával küldik az élelmet. Száz kenyér, két láda vaj, 30 húskonzerv fér el a gépben ilyenkor' a vezetőn és egy kísérőn kívül. Az élelem mellett a front legnagyobb hazai kincsét, a tábori postát is ledobják. Ha leszáll a gép, akkor minden oldalát kö- rülállják a honvédek. Előkerülnek a zöld tábori lapok és a tábori postahivatallá változott Gólyán megszületnek a mindig megnyugtató hírek, írások. „Jól vagyok. Hogy vagytok? írjatok!...“ S a Gólya, ez a „csodamadár“ ilyenkor sebesült életek helyett orvosságot visz a szivekhez haza, Magyarországba. NAGY KAZMER karp. tiz., haditudósító. fl Isaiá'lapst változatlanul fennáll a Szovjetunió és Románia Icözütt BERLIN, augusztus 39. A Berliner Börsenzeitung — mint a Német Távirati Iroda jelentése közli — rámutat arra, hogy a szovjet külügyi népbiztosság már néhány nappal ezelőtt olyan értelemben helyesbítette Mihály király kijelentését, hogy a Szovjetunió és Románia között nincs fegyverszünet Most pedig újabb hivatalos moszkvai közlés megállapítja, egyáltalán nincs szó fegyverszüneti szerződés aláírásáról Románia és a Szovjetunió között. Mihály király és emberei elhatározták ugyan, hogy aláírják a fegyverszünetet, de ez az elhatározásuk mindeddig egyoldalú maradt, s minthogy a szovjet kormány a további fejleményeket várja és nem jelentette ki készségét a fegyverszünet megkötésére, a hadiállapot változatlanul fennáll. (MTI.) I székely keleti határokén a szovjet erük nem tudták legyűrni a magyar és német záróáüásokat fi német tüzérség hevesen tüzel a Firenzénél gyülekező angolszász csapatokra* Berlin, augusztus 29. Az Interinf. jelenti az olaszországi arcvonal helyzetéről: Firenzétől keletre az angolok és amerikaiak még mindig erős tüzérségi és páncélos erőket vonnak össáe rövidesen * várható nagy támadásukhoz. A német tüzérség hevesen tüzelt az ellenséges menetoszlopokra és készenléti állásokra. (MTT.) _______ Indiában polgárháború készül ? Amszterdam, aug. 29. Mint a brit hírszolgálat Washingtonból jelenti, Chandler szenátor hétfőn a szenátusban azt a véleményét fejezte ki, hogy India valószinüleg polgárháború hadszínterévé válik és hátráltatni fogja az Egyesült Államok távolkeleti hadműveleteit. A szenátor arra kérte Roosevelt elnököt, hogy kérjen teljes jelentést az Indiai viszonyokról. Hangsúlyozta a szenátor, hogy az indiai viszonyok kihatással vannak a Japánnal folyó háborúra. (MTI) BERLIN, aug. 39. Az Interinf jelenti a keleti arcvonal déli részén folyó harcokról: A székely keleti hatásfok ellen megerősödött a szovjet nyomás. Az Itt harcoló német erőket a Kárpátok szorosaiba visszavonták. A szovjet megkísérelte, hogy ejtőernyős vadászok harebavetésével legyűrje a német záróállásokat, de sikertelenül. A bolsevista ejtőernyős vadászok egy kisebb harccsoportját bekerítették és megsemmisítették. A Kárpátok előterének többi részén egészen a nagy Visztula kanyarig harci szünet volt. A kanyarulat északi szárnyán súlyos Ide-odahullámzó harcok dúltak, mig a középső szakaszon a német ellentámadások előrehaladtak, noha a bolsevisták elszántan védekeztek. (MTI) A **©vfel c«5@pa?olc n S©f$v<éresel»i* !>ac colt lia ve-tilc I>© a ihofezá^ulc. cs» £*«1« ©ar ©St románodat Berlin, augusztus 29. Az Interinf jelenti a Romániában folyó harcokról: Romániában a német csapatok elszánt ellenállást fejtenek ki a bolsevista páncélos kötelékek és gépesített alakulatok előnyomulásával szemben, amelyek a Prut és a Szeret között meg akarják gátolni a német csapatok elvonulását nyugat felé. Az itt álló román kötelékek nem vesznek részt a harcokban. A szovjet folytatja lefegyverzésüket és kelet felé szállítja el őket. A szovjet minden utánpótlási jármüvét román kötelékekkel rakják meg, s a románok más részét gyalog Irányítják a szovjet terület felé. Egy szovjet páncélos hadsereget, mely Buzau irányában tört előre, román csapatok támogatták, amelyeket a bolsevisták különösen ott vetettek harcba, ahol a szovjet páncélos ékek és gépesített kötelékek erős német elhárításba ütköztek. így Buzau előtt a német gránátos alakulatok a román csapatokat annyira megverték, hogy a szigorú szovjet intézkedések ellenére sem lehetett öltét újból harcbaküldeni. (MTT.) Rövidesen közzéteszik a román nemzeti kormány tagjainak névsorát Berlin, augusztus 29. Illetékes német helyről közlik tájékoztatásul : A birodalmi főváros politikai kőiéiben a romániai helyzettel kapcsolatban kedden jelezték, hogy rövidesen számolni lehet azzal, hogy közzéteszik azoknak a személyeknek neveit, akik a román nemzeti kormány tagjai. Ezzel kapcsolatban arról értesülnek, hogy a külföldön tevékenykedő román missziók száma, amelyek a birodalmi kormánynak nyilatkozatot tettek a szövetségi politika lojális betartására, emelkedett. Rövidesen várható a berlini román követség állá»* foglalása is. (MTI.) Churchill cici!* us hangn búcsú üzenetet intézett az olasz néphez Berlin, augusztus 29. Churchill bucsuüzenetet intézett az olaszokhoz — mondják berlini politikai körökben és megjegyzik, hogy ez az üzenet különösen cinikusnak mondható. Ugyanaz a Churchill, aki annakidején azzal a követeléssel állt elő, hogy Olaszországnak a saját levében kell megfőnie, ma az olaszországi kaotikus állapotok mellett kámforos fecs- kendezést akar adni az olaszoknak és azzal biztatja őket, hogy szakadatlan munka és egység visszaadhatja Olaszországnak helyét Európa nemzetei között. Berlini vélemény szerint a brit politika mindig arra irányult, hogy megtörje Olaszországot Európa vezető hatalmai között és megtörje a Földközi-tengeren vezető hatalmát. Hogy milyen értéket lehet tulajdonítani Churchill kijelentéseinek, kiderül abból a tényből, hogy London nem hajlandó elismerni Olaszországnak gyarmatai visszaadására irányuló igényeit. (MTI.) A finnek sikeresen visszaverték a karjalai szorosnál támadó szovjet roh ^xncsapatokat Helsinki, augusztus 29. A Német Távirati Iroda jelenti: Mint a finn hadijelentés közli, a karjalai földszoros nyugati és középső szakaszán a finn csapatok három helyen ellenséges rohamcsapatokat vertek vissza. Vucsaíminál nehézfegyverekkel elsüllyesztettek 7 ellenséges naszádot. A Ladoga-tótól északra és Incoreac vidékén helyi élénk tüzérségi és járörtevékenység volt. A többi szárazföldi arcvonalon a nap aránylag nyugalomban telt el. (MTI.) Cjéfoifálc a» itámef héicofapocjaiózásiolcaf BERLIN, aug. 29. Illetékes német helyről közlik tájékoztatásul: Külföldi laptudósltóknak azokkal a híresztelésekkel kapcsolatban felvetett kérdésére, hogy német részről a semleges külföldön keresztül az ellenséggel érintkezésbe léptek volna, a Wilhelmstrasse szóvivője kijelentette, hogy Németország ellenfeleivel való egyetlen érintkezése az, amelyben a német katonák az arcvonalon állnak: más érintkezésről nincs szó. (MTI) A szerkesztésért és kiadásért felel: JENEY LÁSZLÓ Szerkesztőség, kiadóhivatal és nyomda: Brassai-utca 7. sz. Telefon: 15-08. Postatakarékpénztári csekkszámla száma: 72118. Postafiók: 71. szám. Kéziratokat nem adunk vissza. A Minerva Irodalmi és Nyomdai Műintézet Bt. nyomása. F. v.: Major József.