Keleti Ujság, 1944. május (27. évfolyam, 98-121. szám)

1944-05-26 / 118. szám

1944. MÁJUS 28. ftntnU'TSXG fiz elsötétítés időpontja A honvédéiül! mfaiisr.ter rendelete értelmé­ben a lakóházak elsotétiiese este 10 órakor kezdődik és tart hajnali 4 óráig. Szel?**»*©* gyógyszertár»' * Egyszarvú gyógyszertár, Mátyás király­tér 10. Távbeszélő: 32-23. — Kereszt gyógy­szertár, Mussolini-ut 2. Távbeszélő: 13-49. — Hargita gyógyszertár, Horthy Miklós-ut 1. Távbeszélő: 21-55. — Páduai Szent Antal gyógyszertár, Hitler-tér 13. Távbeszélő: 31.10. — Szatinár vármegye uj főispánja láto­gatást tett Nagybányán. Nagybányai tudó­sítónk jelenti: Szatmár vármegye uj főis­pánja, Endrödi Barna dr. hivatala elfogla­lása óta elsöizben tett hivatalos látogatást a bányavárosban. Ezúttal a városháza ügy­menetét tekintette meg, meglátogatta, a ha- Í diüzemeket, majd tájékozódott a zsidók tá- j borbeli elszállásolását illetően. — Beiktatták Szabadka uj főispánját. ? Szabadkáról jelenti az MTI: Csütörtökön j délelőtt Iktatták be méltóságába Vojnits Gyula Szabadka város uj főispánját. A kor­mányt Kádár Levente államtitkár képvi­selte. — ORVOS7 HÍR Dr. Újvárosi Pál, volt gyermekklinilMÍ orvos, újra ren­del Ili. kér., Eperjes-u. 11. alatt. d. e. 8—10, d. u. S—5-ig. — Uj unitárius teológiai m.-tanár. Fe- rencz József unitárius missziói lelkész teg­nap tett teológiai m.-tanári vizsgát a Józan Miklós püspök elnöklete alatt ogybegyüit Unitárius Theológiai Akadémiai Vizsgáló- bizottság előtt az egyháztörténelem egyház- jogi szakcsoport tárgyaiból. Értekezésének tárgya: a magyarországi unitáriusság és az unitárius egyházközségek lélekszámúnak alakulása 1602—1042. között. — A pünkösdi református istentiszteletek rendjéről az egyházközség vezetősége közli, hogy a húsvéti ünnepen annyira jól bevált újítást a pünkösdi ünnepen is alkalmazza, vagyis az ünnep első napján délelőtt min- denik templomiban két istentiszteletet tart, hogy az ünnepi nagy tömeget, a mai idők­ben nem kívánatos torlódástól megóvja. A belvárosi és a felsővárosi templomokban az első istentiszteletet 9 órakor, a másodikat 11 órakor kezdik, mind a két alkalommal ki­osztják az úrvacsorát is. Az alsóváros! és a hidelvei templomokban az első istentisz­teletet 8 ólakor, a második istentiszteletet 10. órakor; kezdik. Az ünnepi szolgálat rész­ietek rendjét holnapi számunkban közöljük. — Halálos játék a flóbertpusfcávai. Nagy­bányai tudósítónk jelenti: Halálos szeren­csétlenséget okozott egy vigyázatlanul ke­zelt flóbertpuska. Egy 14 éves kisleány kö­zösen nézegetett egy 15 éves iparostanulóval egy töltött flóbertpuskát. A lány kezébe vette a flóbertet, közben véletlenül elsütötte és a golyó a szerencsétlen flu fejébe fúró­dott, A sebesültet azonnal az OTT kórházba szállították, ahol azonban a leggondosabb ápolás mellett is kiszenvedett. — Véget ért az Actio Catholics nagybá­nyai előadássorozata. Nagybányai tudósí­tónk jelenti: Az Actio Catholica előadásso­rozata, amely mindig népes közönséget von­zott a Szent József Otthon nagytermébe, végétért. A záróelöadáson rövid színdarabot és élőképet mutattak be, Fazekas Olga Mécs László egy versét szavalta, majd öt­vös Dániel dr. az A. C. világi elnöke mon­dott záróbeszédet, me'yben rámutatott az A. C. eddigi előadásainak céljaira és szel­lemére, egyben bejelentette, hogy ősszel uj előadássorozatot indítanak meg. —: Szobrot avatott a felsőbányái katoli­kus legényegylet. Nagybányai tudósitónk jelenti: Szoborleleplezési és felszenteiési ün­nepség vo t Felsőbányán. A katolikus le­gényegylet avatta fel az egylet épületének homlokzatán elhelyezett Szent József-szob- rot. A szentelést Kertész Pál pápai kama­rás, plébános vegezte, m -jd Torna György káplán mondott avató beszédet. Görög József dr. rendőrkapitány mint keresztapa méltatta ae ünnepi pillanatot, utána Szepocher Jó­zsef herzsabányai munkás alkalmi versé szavalta el. — Zenés-mise a ferencrendiek templomá­ban. Május 28-án, pünkösd vasárnapján d. e. a 9 órai ünnepi nagymisén Schubert: G- dur miséjét énekli az Erzsébet Énekkar. Re­zik Károly zeneigazgató vezetése alatt. A szóló részeket Mészáros Erzsébet, Bán Eie­re« éa Horváth László éneklik. Szép, fiatal hölgyeknek áriádén szabad? Régi törvény, hogy a nők sokkal többet megengedhetnek maguknak, mint a férfiak. Különösen a szép, csinos, fiatal hölgyek. Arról pedig sző se essék, hogy azok a bi­zonyos szép, csinos és fiatal hölgyek meny­nyivel többet engednek meg maguknak, mint azok a hölgyek, akik komtsem any- ■ryira szépek, csinosak és fiatalok. * Szerdán este 10 óra tájban Kolozsváron megszólaltak a légvédelmi szirénák. Egy trencskós urat, aki kezében degez aktatáskával igyekezett hazafelé a már vaksötét utcában, a riadót a Sétatér ele­jén fogta ki. A közelben lakott az egyik sétatéri nagy bérpalotában, ezért meggyor­sította lépteit. Fákba ütközött, kerítésnek sodródott neki a nagy rohanásban, hogy még a szirénák harmadik felüvöltése előtt hazaérjen. Néhány apróbb horzsolás, ki­sebb ütödés, egy-két hatalmas botlás árán épp akkor érte el azt a házat, ahol lakott, amikor a sziréna harmadszor is jelezte: alattomos veszély közeledik a kincses vá­ros felé. Az utcáról bekanyarodott az udvarra, hogy hamarabb fedél alá jusson. S akkor hallja, hogy a szomszédos bérpalota egyik már nyitott ablakából egy férfihang meg­szólal: — Nézd csak! Ott az ,,egyes“ második emeletén már megint kivilágítás van. Egy másik férfihang bosszúsan vála­szolja: — Legjobb volna parittyával belőni azt az ablakot, ha még egyszer Így kivilágítják még riadókor is. A hazafelé rohanó ur felnéz a második emeletre. A sziréna vadul bőg s lassan el­csendesedik. De ott fenn a második eme­leten valóban „kivilágítás“ van. Az egyik ablak legfelső peremén körülbelül jó te­nyérnyi sávban éles fehér fény vág bele a vaksötét estébe. Ş a szomszédos ablakon is ujjnyi fénycsikok szivárognak ki messze láthatóéul. Megannyi biztos tájákozódási lehetőség, esetleg kitűnő célpont az ellen­séges repülőknek. A trencskós ur bosszankodva siet a ház mellett a kapu felé és végre fedél alatt van. Nem azért, mintha féltené életét, de a rend és fegyelem kedvéért örvend, hogy időre befutott és levonulhatott az óvóhelyre. A kolozsvári viszonyokhoz képest na­gyocska bérpalota lakói már mind as óvó­helyen vannak. Elrendezgették kofferjeiket, csomagjaikat. A trencskós ur szétnéz, ke­resi a feleségét. Ott ül a megszokott he­lyen. Üdvözlik egymást és aztán egymás mellé húzódva várják a fejleményeket. Azok pedig — adódtak. A ház légoltalmi parancsnoka — termé­szetesen hölgy — szétnéz a két óvóhelyen: „ mindenki itt vanne? Néhány pillanatig tart a számbavétel. — N.-éket nem látom, — állapítja meg. 1— Már megint fenn maradtak. Pedig tud­hatnák, hogy légiriadókor mindenkinek az óvóhelyen van a helye. — Pedig itthon vannak, — mondja egy női hang. — Házmestemé, azonnal menjen fel és mondja meg, jöjjenek le, amíg nem késő. — Engem ne tessék küldeni, — ellen­kezik a házmesterné. — Nem szeretem a folytonos háborúskodást. A házparancsnok hölgy odafordul egy fiatal cselédlányhoz: — Akkor menj fel te! — Egyedül nem megyek! Hogy velem randallirozzanak!... A trencskós ur elgondolkozik. Számba- veszl a kétemeletes bérház terepviszonyait s rövid tűnődés után rájön arra, hogy a fi közvetítő állomások is sugározzák a légoltalmi riasztásotok Budapest, május 25. (MTI) A közön­ség köréből megnyilvánult kívánságnak megfelelően folyó hó 29-től kezdődően reggel 6 órától az éjjeli műsorzárásig terjedő időben a légoltalmi riasztásokat Budapest 1-yyel egy időben a közvetítő állomások is sugározni fogják. A lebo­nyolításnál esetleg fellépő műszaki aka­dályok miatt azonban megtörténhetik, hogy egyik, vagy másik közvetítő állo­másnál német riasztás nem kerül kisu­gárzásra. Ezért a közvetítő állomásokon át történő riasztások csak kisegítő meg­oldásnak tekintendők, mig azok hiteles közlése továbbra is Budapest I. hullám­hosszán történik. £qv ukrán, a sok kőéül Dés, május 25. Városi tisztviselő ba­rátom, aki sokat csavarog a városon átvonuló kozákok, ukránok stb. között —, lihegve jön. — Jere a szekerekhez, érdekes embe­rekkel beszélhetsz. Ukránok. Majd én fordítom a beszédet. Kopott, esővert szekér, két sovány lo­vacska, a szekeren magashomloku, ko­paszodó nyúlánk barna- férfi. Úgy öt­venes. Maga elé néz — arca értelmes, töprengő. Kedvesen bólint és elfogadja a ciga­rettát. Szurov Péter, kíevi lakos, szabóipa­ros, készségesen beszél. — Családom a cárok alatt földbirto­kos volt, később átvándorolt lengyel te­rületre. Másik ága a családomnak Uk­rajnába költözött. 1914-ben mint közép­iskolai tanár tolmácsként vonultam be egyik orosz ezredhez. Voltam a Kárpá­tokban is, elfogtak. Azt mondja: — Kolozsvár, ugye van olyan város, jól megjegyeztem. Később Temesvárra vittek, mint foglyot. Jól éltem, tisztként kezeltek, de megszöktem. Becsben, éltem és bujdostam egy évig, majd Parisba mentem. Jól tudok franciául. Ott sok tanítványom volt. lS19-ben visszamen­tem orosz területre, kitanultam a sza­bóságot, Kievben telepedtem le. Itt is­mertem meg egy tanítónőt,. feleségül vettem. 1932-ben feleségemet kémgyanu miatt kivégezték. Jöttek a németek, tol­mács lettem újra és eljöttem velük... Akar tudni, uram, valami részletet! — Milyen az orosz irodalom, a belső, regények, versek stb. Előhoz néhány könyvet. Keskeny alak. durva, erős papir, szí­nes belső cimlap. — Ez egy regény például. Egy erdő­ről szól. Szimbolikus Írás, tele propa­gandával. A regények mind ilyenek, a novellák is. Verset nem olvastam, azt hiszem, csak gúny verseket • írtak, 2—3 soros szatírákat... Festészet, képzőművészet? — Európai értelmű festészet nincs a mai orosz földön. A fényképezés egy fejlett formájáról' beszélhetünk. Roskadtan ül. Hirtelen kifakad: — Fáradt vagyok, uram, halálosan kimerült. 19Î4 óta folyton bolyongok. Annyiszor láttam a halált, embert ver­ni, leölni, felakasztani... Behunyja szemét. Azt kérdi: — Hogy juthatnék el Párisba? Csodálkozó arcunk láttán elmosolyo* dik. — Tudja kérem, ott volt a legszebb ... igaz, fiatal voltam... Szeretnék még egyszer a Szajnába nézni... Zavartan elfordul: — Tudniillik verseket is Írok ... Igen. Német barátaim kettőt közöltek is egy képeslapban ... Költészet és Páris — tárja ki karjait..­Sz. L. JÓ ABU ÉS JÓ HIRDETÉS ALAPJA A JÓ üSLESaSEKiaaíEE „kivilágítás“ N.-ék lakásában van. Köteles­ségének érzi, hogy szóljon a házparancs­noknak. El is mondja észleletéit. A házpa­rancsnok most már erélyesen intézkedik: — Ketten felmennek N.-ékhez és lehívják «két. Néhány hosszú, dohos perc eltelik a pin­cében, amíg N.-né egy fiatal ur társasá­gában megjelenik. — Kérlek, — mondja a házparancsnok hölgy — ti már a múltkor sem jöttetek le riadókor az óvóhelyre. Ez többet nem tör­ténhetik meg. Ilyen fegyelmezetlenséget nem tűrhetek. — Kérlek, —■ vág vissza élesen N.-né «nagysága — én egész nap künn voltam a gyárban. A húgomnak tüdőcsueshurutja van. Fekszik. Csak nem hagyhattam ma­gára. Különben is jegyezd meg, én csak komoly esetben vagyok hajlandó lejönni. — Különben is, — szól a házpa- -snok 1— a lakásotokból éléé fehér fény jt ki. Kérlek, gondoskodj, hogy rendesen sötétít­sétek el az ablakokat. N.-né — szép, csinos és fiatal hölgy, aki úgy érzi, hogy neki sok minden szabad épp szépsége, csinossága és fiatalsága révén — most már egészen „formába jön“: — Erre pedig azt mondom, hogy semmi­vel se rosszabb nálam az elsötétítés, mint a többi lakóknál. Hogy mást ne is emlitsek, a te konyhád ablakán is, drágám, ömlik ki a fény. Ebből parázs nézeteltérés kerekedik. Az Ideges szavak úgy röpködnek egymás ellen, mint az ellenséges és hazai vadászgépek. Végül a trencskós ur határozott tanúval­lomása pontot tesz a vitára. A szép, csinos, ifjú hölgy leforrázva és halálra sértve ül le az egyik sarokban. Az ügynek azonban nincs vége. A házparancsnok még meg­jegyzi N.-né felé: — A húgodat most sem látom. Hol van? A hölgy szép, fiatal és csinos. Neki sok minden szabad. Az ilyen válasz is: — Saját felelősségére mindenki fennma­radhat a lakásában. Ehhez senkinek semmi köze. A házparancsnok szó nélkül elfordul. Gavallér nemzet vagyunk. Szép, csinos, fiatal hölgyeknek nálunk sok minden sza­bad. De vájjon komoly, halálosan komoly légi- veszély idején is kötelesek vagyunk-e ra­gaszkodni a gavalléria e régi, Íratlan tör­vényéhez?... . ' A KOLOZSVÁRI NEMZETI SZÍNHÁZ- HETI MŰSORA: Május 26. Péntek 5 órakor: A trubadur. Laczó István a M. Kir. Operaház tagjá­nak vendégfellépésével. Bérletszünet Mérsékelten emelt helyárak. Május 27. Szombat 5 órakor: A Noszty flu esete Tóth Marival. Bérletszünet. Ren­des helyárak. A B) bérlők helyeit május 25, csütörtök déli 12 óráig tartja fenn az elővételi jegypénztár. Május 28. Vasárnap d. u. </23 órakor Mária főhadnagy. Szilassy László vendégfellé- pésével. Bemutató helyárak. Május 28. Vasárnap 6 órakor: Szöktető« a szerályból. Bérletszünet. Opera’’elvárak. Május 29. Hétfő d. u. i/23 órakor: E» és a kis öcsém. Rendes helyárak. a színkör műsora Május 28. Vasárnap 6 órakor: Az. ördög nem alszik. Rendes holyárak. Május 29. Hétfő 6 órakor; Zsuzso Rendes helyárak. MOZI-MŰSOROK ■auuBswaamuBuuBMH^unHHuu ARPAD-mozgó: Tökéletes férfi. Főszerep­lők: Jávor Pál, Simor Erzsi, Bilicsi, Pe- thes Sándor. Mihályffi. Előadások kezdete d. u. 3, 5, 7 órakor. CORVIN-mozgó: „Akrobat Oh...“ Fősz.. Scahrlie Revei. Előadások kezdete: 144, Í4 6, Î4.8 órakor. Pünkösd mindkét napján matiné. EGYETEM-mozgó A szerelem jogán.. Fősz.: Magda Schneider. Victor Staal, An­neliese Uhlig és Paul Wegener. ERDÉLY-mozgó: „Legény a gáton“. Fősz.: 2 Pethes, Hajmássy Miklós, Vaszary Piri, Csikós Rózsi, Rév Erzsi. Pünkösdkor ma­tiné. MATYAS-mozgó. Dr. Kovács István, Fő­szereplők: Páger Antal, Simor Erzsi, Rajnay Vaszary. Műsor előtt: Magyar és Ufa világhiradók. — Előadások: 3, S, 7» vasárnap és hétfőn d. e. 11 órákor. RAKÓCZI-filmszinház: A tigrisek ura. Fő­szerepben: Rudolf Prack, Leói Maren- bach és Páni Kesnp, Műsor előtt a leg­újabb Ufa és Magyar Híradó. Vasárnap és hétfőn 11 és 1 órai kezdettel; Matiné-

Next

/
Thumbnails
Contents