Keleti Ujság, 1943. július (26. évfolyam, 145-171. szám)
1943-07-04 / 148. szám
4 R ómai siéla „Londonban megismételték a Róma bombázására vonatkozó fenyegetést“ — Írják a lapok. Számolni lehet tehát azzal, hogy a civilizáció mai összeomlása maga alá temeti saját bölcsőjét is. Az amerikai alvilág pénzért mindenré kapható vad gangsztereiből összetoborzott hadipilóták talán bombazáporral fogják elárasztani az Örök Város örök értékeit s rommá lesz mindaz, amiért a müveit emberiség évszázadok óta milliószámra zarándokolt Rómába.-* Olaszországnak három milliós városa van: Milánó, Nápoly és Róma. Milánó túlságosan északra fekszik és túlságosan ipari jellegű ahhoz, hogy az olasz léleknek valódi tükre lehessen. Nápoly az ellenkező végletet: a könnyelmű, lármás, kevertvérü délolasz világot képviseli, melynek örökös nyugtalanság az éltető eleme. De aki Róma falai közé lép, annak az az érzése, hogy itthon van. Senki sem gondol ott arra, hogy egy idegen állam fővárosában jár s körülötte idegen nyelvven beszélnek az emberek. Valami különös bűvölet árad az ódon falakból, ott szeretnénk élni s meghalni az évezredes kövek között. Éz a bűvölet végigkísér egész életünkön s a visszavágyódás fájó nosztalgiáját lopja a szívünkbe. A németek „Rom-Krankheit“ - nek nevezték el ezt a kiirthatatlan vágyódást a Citta Eterna felé. * Róma harmadfélezer év óta királyok, császárok és pápák székhelye. Sorsa örök rombolás és ujjáépülés. A mai város nyolc-tiz méterre van a régi fölött, közöttük ezerszer átkutatott törmelékréteg alkotja a talajt. Tömegével kerültek innen elő az antik szobrok és egyéb felbecsülhetetlen értékek, — tudatlan kincskeresők barbár pusztítása és tudós ar- x chéológusok avatott ásója mindent napfényre hozott már. A tömött múzeumokat nézve valóban ezt hisszük, — amig csak valahol házépítés közben meg nem bolygatják az altalajt. Mint közvetlenül a mostani háború előtt Pompeius színháza könyékén. A napfényre került antik falmaradványok közt, töméntelen gazdátlan macska társaságában egyszerre csak lenyűgözve torpanunk meg egy ütött-kopott deszkatető alá helyezett óriási márványfej előtt. Melléje állunk. A földreállitott fej akkora, hogy a tetejét csak lábujjhegyre állva láthatjuk, szemei emberfej nagyságúak. Hideg nyugalommal, a késörómai művészet elmerevülő tekintetével néz a világba e törmeléksirjából feltámadt, több mint másfélezer éves Apollótej, amelyhez megfelelő nagyságú márványtest is tartozott! Mellette hevernek többi töredékei egy kéz, melynek ujjai olyan vastagok, mint egy izmos ember combja, sarus lábfej és egyéb testrészek csillogó fehér márványból, mesteri tökéletességgel faragva. Pár lépéssel odébb egy másik óriási márványszobor töredékei is előkerültek csak úgy véletlenül... Mi lehet ott még a föld alatt, ahol több írunt másfél évezred romboló munkája és ezernyi kutatás után, még az 1930-as évek vége felé is ilven leltetek kerülnek elő! * Az antik műveltség nagyságától nyűgözött szemlélőt újabb meglenetés várja, ha néhány lépéssel továbbmegy a Tiberis partjára s a magas körr.ellvéd- rő! letekint a folyó medrébe. Az ókori és keresztény kultúra ősi székhelyének kellős közepén elénk tárul egy darab idillikus kép a múltból: a magas füvei benőtt süppedékes folyópart mentén ócska halászbárkák, régi formájú csónakok ringanak a vizen s rajtuk egyszerű halászok élik csendes éle biber Şz a kép ugyanilyen volt harmadfélezer evvel erelőtt a városi elépi tő Servi tus Tu! lius és a gőgös Tarquinius Superbus király idegében is . . . S mint harmadik látomás, a magas kopárt felett ideragyog a mai Róma büszke palotasora.-* Az uj Róma lassankint elnyeli a régit. Egész városrészek kerülnek csákány alá és tágas utcák, pompás bérpaloták foglalják el helyüket Örökre eltűnnek a titokzatos, nyüzsgő életű, szennyes és mégis \tnzó sikátorok, emlékük maholnap már csak múzeumban őrzött képeken marad meg. Kx lesz a sorsa a régi Róma leghan- gUiatosabb terének, a Campo de1' Fie- ri-nak is. A várost járó idegenek rendszerint véletlenül- szoktak rábukkanj a mindig halszagu térre. Bizarr házak, ötletszerűen egymásbegyére-hátára épített emeleteikkel veszik körül a hires szerdai piacok terét,’ melyen a délelőtti piac zsivaját délután a légiónyi utcagyerek zsivaja folytatja késő éjszakáig, Felejthetetlen egy délutáni séta a Campo de* Florin, amikor a piaci árusok már csomagolnak, a kövezetei bokáig érő hulladék borítja, a komor Giordano Bruno-szobor tövében osztrigaárus árusítja hangos szóval gyanúsan illatozó csemegéjét s a tér apraja-nagyja ott zsibong a halárusok asztalai körül „ . . Amott egészben sült és fűszerrel töltött sertést mér ki egy kövér asszony néhány- dekás darabokban, narancs- és datolyaárusok hessegetik asztalaikról a milliónyi legyet, — közben a szedelőzködő zöldséges és halaskofák összekapnak, gyakran tettlegesen is az utca népe kibicel a küzdőknek, a Napoleon-kalapos carabi- nerik pedig a világért sem avatkoznának bele ... Bolt bolt mellett. Picurka, sötét kis helyiségek, de tele minden jóval. Majdnem mindegyik osteria, trattoria, bottiglieria, fiaschetteria, birreria, pizzeria, panette- ria, salumeria, rosticceria, pizziche- ría, latteria és egyéb, az evés- sel-ivással összefüggő üzlet. Fillérekért felejthetetlenül finom ízű nápolyi pizzát (lángosfélét) ehet ott az arrajáró, vagy frissensült apróhalat, rákot, csigát, polipot, tintahalat édes frascati-i bort ihat rá, — közben pedig hallgathatja a népdalait, vagy egy-egy énekes-gitros pár érzelmes canzonéit. Itt lüktet az olasz élet, nem a múzeumokban! * A Szent Péter- templom a győzedelmes Egyház büszke jelképe melynek lenyűgöző nagysága megrendít, de nem tud szivünk mélyéig férkőzni. Annál mélyebb hatásúak Róma apró kolostorudvarai. ' A Santi Quatro Coronati eldugott kis kolostor a Colosseum és a Laterán között. Szerény templomocskából eldugott oldalajtó vezet a fehér apácák csendes klastromának keresztfolyósős udvarára. Rég elmúlt századok hangulata fogadja ott a belépőt, — nem hatol be a villamosok dübörgése, az autók zaja és az emj berek zsivaja ... a huszadik század kívül marad a falakon . . . Virágok nvilnak a napsütötte kis udvaron, szelidarcu fiatal apáca imákozza rózsafüzérét a kecses oszloppároktól tartott hüs folyosón, — teljes a csend, csak a középen álló kis szökőkút vize hull finomcsobogással a kerek medencébe. A középkor levegője lengi körül a békés kis rejtekhelyei s a hajszásprogrammu idegen turista ott érzi meg először, hogy nemcsat látni, hanem imádkozni is jött Rómába ... . * R. Accadenia d’Ungheria. Ezt a felírást viseli egy szerény kis tábla a Via Giulián lévő büszke Falconieri-palota főkapuján. Itt élnegk a magyar állam külföldi ösztöndíjasai tudósok, művészek és beutalt vendégek. A magyar intézet földszinti ablakait fedő, renaissance-hagyományokat őrző sürü rács zord méltóságot ad az intézet külsejének, benn a szép kis udvar csupa derű: csobogó fontana, pálmák, mosolygó gyep fogadja a belépőt. A puritán főhomlokzat nem árulja el a Tiberisre néző hátsó homlokzat szépségét: a negyedik emeleten Borromini gyönyörű bárok loggiája szökik a magasba finom boltíveivel. Tetejéről, mint a környék legmagasabb pontjáról, remek kilátás nyílik a hét hálom városára s a szelíd Cam- pagnára. A magyar beszédtől hangos épület most néma lett. Az ott lakó magyar ösztöndíjasoknak haza kellett térniük hazájukba, amig elvonul Róma felől a háború zivatara. Róma a gyermekek városa. Mussolini megparancsolta, hogy minél több olasz szülessen a világra. Nem tudom, hogy a Duce népszerűsége okozza-e, de tény az, hogy Itália anyái e parancsnak bámulatos ügybuzgalommal és eredménnyel tesznek eleget. Az utcák, terek, parkok hemzsegnek a gyermekhadtól, mindenütt övék az elsőség. Az Isteni Gyermek világrajöttének ünnepe Karácsony másodnapja a roma! gyermekek napja is. Ezen a napon minden gyermek felmehet az Aracaeli templom szószékére s elmondhatja a maga kis prédikációját az összesereglett híveknek. Róma mindkét nembeli gyermekserege ugyancsak él is az alkalommal. Kora reggeltől késő délutánig ott zsibónganak a templomban, egymásután lépnek a . szősaékre és mondják'el -a kis Jézusról szóló versükét, együgyü kis tanításukat m 19 4 3. JUCI US 4 NBÚTORÜZLET LAKBERENDEZÉS Kolozsvár, Mátyás király-utca 1. szám. Műhelyek: Higyihutfa 52, Raktár: Karolina-tér 7. Cégt.: Daru Gero. Horváth M. Zoltán és Majláth Sándor __________________________________ vagy elmélkedésüket. Igazi olasz hévvel folyik ajkukról a szó, minden taglejtésük, minden arcizmuk játéka élettel telt, — született szónok és született színész minden latin ivadék. Egy-egy apróság megrémül, amint a szószékre lép és meglátja lenn a reá sze- gezödö szempárok sokaságát, elsírja magát, belesül mondókájába, de sebaj, — nyomban helyébe lép a következő kis prédikátor és annál nagyobb hévvel szavalja el a maga beszédét. A hallgatóság közt ilyenkor sok az idegen is, ezek semmit sem értenek a római dialektusban elmondott prédikációkból, de nem is a naiv mondókák a fontosak, hanem az egész gyermekprédikáció utolérhetetlen bája és hangulata. Nem a római előkelőségek gyermekei szerepelnek ezen a napon az Aracaeli szószékeken, hanem az egyszerű nép fiai-leányai, hiszen az, akiről prédikációjuk szól, szintén egyszerű családban élté gyermekkorát. A sikerült szereplés után az összesereglett családtagok és ismerősök megtapsolják a kis szónokot és büszkén távoznak a templomból, haza a Tras- tevere szegényes sikátoraiba. * SíAki már egy-két napot töltött az Örök Városban, az fölényes tudásu idegenvezetőnek tartja magát. íme egy példa: Két hölgy gyönyörködik a kilátásban az Aventinus domb tetejéről. Magyarul beszélnek. Az idősebbik megkérdi a távolban látszó Szent Pál-bazilika megpillantásakor, hogy milyen templom az. Erre a fiatalabb elkezdi magyarázni: „Az a Szent Pál-templom. Mert tudod Kiérni néni, amikor az első keresztény- üldözéskor Szent Péter menekülni akart Rómából, ott az utón szembetalálkozott Krisztussal s megkérdezte az Urat, hogy: Hová mássz Uram (Quo vadis Domine?). Mire Jézus azt felelte, hogy Rómába megy ismét feláldozni magát. Péter mélyen elszégyeíte magát és visszafordult Rómába... Énnek az emlékére építették azt a templomot.“ — Szent Péternek Krisztussal való találkozása helyére építették a Szent Pál- templomot? — kérdezte bizonytalanul az idősebbik hölgy. — Igen, oda, — felelte még bizonytalanabbul a fiatalabb, azzal tovább sétáltak s igy máig sem tudom, hogy a kérdést hogyan oldották meg... bíró Béla dr. Az iparhatóság türelmi időt adott azoknak az iparosoknak, akiknek ideiglenes iparjegesitványa hatályát vesztette Kolozsvár, juSius 3. Mint ismeretes, az iparügyi miniszter eredetileg 1942 december 31-ig adott haladékot az ideiglenes iparjogositvánnyal rendelkező iparosoknak, hogy. szakképzettségüket igazolják, vagy mestervizsgán igazolják be felkészültségüket és ezzel végleges iparjogositványt szerezzenek. Tekintettel arra, hogy csak a kolozsvári Kereskedelmi és Iparkamara körzetében mintegy 1400 ideiglenes jogosítvánnyal rendelkező iparos működik s Erdély többi részében is sokszázra tehető az ilyen iparosoknak száma, az iparügyi miniszter az igazolási határidőt félévvel meghosszabbította. A féléves terminus junius 30-án lejárt s ettől az időtől kezdve az ideiglenes iparjogositványok érvénytelenekké váltak. A legutóbbi hónapokban az iparügyi miniszter engedélyével az Ipartestület mestervizsgára előkészítő tanfolyamokat rendezett a különböző szakmákban s igy a vizsgára kötelezett iparosoknak alkalmuk volt kellőképp felkészülni a vizsgára. A mestervizsgák befejeződtek s azok során Kolozsváron körülbelül hatszáz iparos kapott mesteri minősítést, ami azt jelenti, hogy megszerezhetik a végleges iparjogositványt. Nagyon sok iparos azonban nem állt vizsgára s ezeknek az iparhatóság által kiállított ideiglenes iparjogosftványuk hatályát vesztetté. Az iparhatóság miniszteri rendelkezést vár arra vonatkozóan, hogy miként bírálja e! ezeknek az iparosoknak helyzetét. A miniszteri rendelkezés előreláthatólag a közeli napokban megjelenik. Addig az iparhatóság türelmi időt engedélyez az ideiglenes iparengedéllyel rendelkező iparosok számára. Addig tehát háboritatlanul folytathatják mesterségüket. Egységesítik az iparjogositványok kiadása tárgyában kiadott rendeletiket Budapest, jul. 3. (MTI) A Budapesti Közlöny vasárnapi száma közli az ipar ügyi .miniszter rendeletét, amely az Iparügyi, illetve kereskedelmi és közlekedésügyi miniszter ügykörébe tartozó iparok gyakorlásához szükséges iparjogositványok kiadása tárgyában 1940 óta megjelent rendeletek hatályon kívül helyezésével az e tekintetben követendő eljárást egységes szerkezetbe foglalja. Emellett a rendelet az iparjogositványok kiadását, a jövőben csak olyan esetekben teszi lehetővé, amikor uj iparosnak, vagy kereskedőnek a gazdasági élétbe való bekapcsolását a közérdek is megkívánja. GtrauJ Washinqlonba utarik Lisszabon, julius ?. (MTI.) Az angol hírszolgálat az algíri rádió jelentése alapján közli, hogy Girând tábornok sürgősen Washingtonba utazik-