Keleti Ujság, 1943. július (26. évfolyam, 145-171. szám)
1943-07-16 / 158. szám
ICjBusttUrsjta 4 •TRAPANI Szicíliának, a csodálatos szépségű, afrikai jellegű nagy szigetnek egyik közepes, de nagy történelmi múltra visszatekintő városa Trapani. Kicsiny, hosszúkás, a végén egészen elkeskenyedő félszigeten épült, amely a sarlóhoz hasonlit. így is nevezték a várost egykor, az ókorban, amikor Drepana, Drepanon volt a neve. Patraszállás — 260 évvel Krisztus előtt Drepana volt a kikötője az ókori Erys nevű föniciai városerődnek, amelynek festői romjai ma is láthatók a várostól északkeletre fekvő Monte San Giuliano hegyen. Hamilkár, a nagy pun vezér itt szállott partra Krisztus előtt 260-ban, amikor Szicília ellen hadat vezetett és itt alapította meg azt a hatalmas tengeri erődöt, amely Karthágónak sokáig hajóbázisul szolgált. Később a rómaiak kerekedtek felül, megverték a karthágóiakat, akik kénytelenek voltak Szicília földjét elhagyni. Az ezután következő évszázadokban, főleg a középkorban Trapani virágzó város volt. V. Károly a tengeri kalózok ellen hadikikötőt állított jel itt és a várost különböző kiváltságokkal ruházta fel. Az olasz egység létrejöttekor is szerep jutott a városnak, azóta pedig ipari téren igyekezett kitűnni olasz város testvérei közül. Ezidőszerint nagyjelentőségű sótermelést és sókereskedelmet folytat, nagyszámú lakosa foglalkozik korall feldolgozással, halászattal, kámeák metszésével, achát, jáspis és „pietra dura“ feldolgozásával. A város szabályosan épült, nincsenek kanyargós, szűk, egészségtelen sikátorai, hegynek kapaszkodó, lépcsős utcái. Fejlődő, korszerű város benyomását teszi, ami a buzavirágkék, selymesfényü tenger partján szemnek tetszetős, szívhez közel férkőző látvány. Templomcsodák Trapaniban A' pályaudvarról egyenes, tágas, hosszú sugárutakon jutunk be a város legbelsőbb részeibe. Elérjük“ a szobrokkal bőkezűen díszített városházát és továbbsétálunk a főutcán, a Corso Vittorio Emanuele-n. Itt áll a város egyik leg- bájosabb temploma: a Chiesa Nationale. Átmeneti stilus szerint épült a késő re- naissanceból a barokkba. Belseje nagyon gazdag díszítésekben, szobrokban, márványban, faragásokban, bronz- és ezüst- díszekben. Közelében a székesegyház, a San Lorenzo büszkélkedik. Hires kincse egy oltárkép, amely a Keresztrefeszitettet ábrázolja Szűz Máriával és Jánossal. Van rák, vagyis a tonhalászok felszerelései: a magas parton egy-egy 30—40 méteres létra szögeit ki meredek szögben a tenger fölé s a létra végső fokán ott gubbaszt a tonhalász, aki a tonhalak viz- alatti vonulását lesi és jelzi lent várakozó társainak. A kikötőtől délre nyúlnak el tekintélyes területen a salinák, a sópároló telepek. Hatalmas sódombok hóhalmazra yemlékeztető emelkedései fehérlenek itt mindenfelé, árkok és töltések között. Sokszáz négyzetkilométer területen folyik itt a sópárolás a tenger vizéből. A vizet csatornákon vezetik azokba a szabálytalan négyszögekbe, ahol aztán a viz visszamarad, a forró nap hevétől hamarosan elpárolog és nyomában szép tiszta fehér sópor marad a tartályok fenekén. A sót azután összeseprik, halmokba I Kolozsvár, Julius 15. A tűzifa és szén forgalmának szabályozásáról szóló 58.000/1943. KKM. számú rendelet alapján a törvényhatóság első tisztviselője elrendelheti, hogy a tüzelöanyagkereskedők a elmükre érkező tüzelőanyag mennyiség bizonyos százalékát kiskereskedők részére adják át. A rendeletben foglalt felhatalmazás alapján Ke- ledy Tibor dr. polgármester elrendelte, hogy a kolozsvári nagykereskedők a elmükre érkező tüzelőanyag 40 százalékát adják át a kiskereskedőknek. A polgármesteri Intézkedés ellenére a szegényebbsorsu és tüzelőanyaggal el nem látott lakosság ellátása továbbra is a legnagyobb nehézségbe ütközik, mert a kereskedők elmére érkező tüzelöanyagmennyi- ség egyrészt Igen csekély volt, másrészt a város területére beérkező tüzelöanyagmeny- nyiség nagyrészét Intézmények, üzemek, hatóságok, hivatalok, magánosok, stb. hozták be s Így a 40 százalékot nem tudták átengedni. A városban észlelhető tüzelöanyagbeszer- zési nehézségekre való tekintettel Keledy dr. polgárin eater elrendelte, hogy Julius 15-től kezdödöleg a kolozsvári tüzelőanyag- nagykereskedők a elmükre érkező, vagy az ő közvetítésükkel bárki másnak behozott gyűjtik’, majd elszállítják oda, afiol szükség van reá. Évtizedék óta folyik ez a sólepárolás és ezzel az őst mesterséggel ezer és ezer parti lakos foglalkozik. Trapani közvetlen környéke éppen olyan bőségesen termő paradicsomi vidék, mint Szicília egyéb vidékei. Gazdagon teremnek itt a narancs- és citrom- erdők, a mandarinültetvények, gazdag terméshozamot adnak az olajfák, az indiai fügék, az agávék, a különféle kaktuszok, a datolyapálmák, a banánok, a masztix-cserje, a szentjánoskenyérfa, a mandula, őszibarack, a manna-fa, a gyapot, a cukornád s még egynéhány fa, a trópusi vagy féltrópusi növény vagy gyümölcs. A partok ezekkel a smaragdzöld gyümölcserdőkkel és a karcsú pálmákkal pazar képet nyújtanak, előttük a selymesen fénylő, gálickék tengerrel, amely a partok szélén hófehér habkoszoruval törik meg a szirtek vérvörös vagy fehér falain. PBCHY-HORVATH REZSŐ tüzelőanyagmennyiség 40 százalékát adják át a közellátási hivatal elosztója utján a kiskereskedőknek. A polgármester egyben utasítja mindazokat a hivatalokat, hatóságokat, üzemeket, közülieteket, amelyek tüzelőanyagot hoznak Kolozsvár területére, hogy a kereskedők közvetítésével részükre érkező tüzelőanyag negyven százalékát adják át a közellátási hivatal elosztójának. Tekintettel arra, hogy ya tüzelőanyag- szükséglet fedezésére megfelelő mennyiségű tűzifa nem áll rendelkezésre, a hiány pótlására szenet bocsátanak a kereskedők a közönség rendelkezésére. A tűzifa és szén igazságos elosztása érdekében a polgármester úgy rendelkezett, hogy a tüzifakereskedők a rendelkezésükre álló készletekhez képest a fogyasztóközönséget úgy szolgálják ki, hogy a tüzelőanyag mennyiségének 75 százalékát tűzifában, 25 százalékát pedig szénben szolgáltassák ki. Ettől az elosztási rendelettől abban az esetben szabad eltérni, ha a kereskedőnek megfelelő mennyiségű szénkészlete nem volna. A rendelkezést minden fakereekedo köteles betartani mindaddig, amig a készletek változása folytán a polgármester másképpen nem határoz. R nagykereskedői közvetítéssel Kolozsvárra érkező tüzifa-szállitmányok 40 százaléka a kiskereskedőket illeti R fogyasztóKözönséget 75 százalékban fával, 25 százalékban szénnel kell kiszolgálni Dyck remekműve. Másik nevezetes temploma a Savi' Agostino, a XIV. század elejéről. Egykor a templáriusok székháza volt. Csuesives kapuzata és toronyablaka figyelemreméltó. A Santa Maria di Gesu templom csúcsíves és renaissance homlokzata érdekes bizonyítéka a különböző stílusok ízléses keverékének. Szobrai és mellék- oltárai remekek. Sötét, titokzatos utcák az egykori gettóban Érdekes séta végigjárni az egykori gettó sötét, titokzatos utcáit, amelyek közül legtöbb érdekességet kínál a Via della Giudecca. Itt magasodik fel a középkorbeli épségben fennmaradt nagy torony, a Spedadello. Komor, sötét épület, zordságot és hideget áraszt ódon, málladozó kőkockáiból. Mellette áll a mindenféle stílust magánviselő Palazzo Giudecca nevű hires kastély, a XV. századból. Régi templomokban, ósdi palotákban és vén patriciusházakban nagy bőség van Trapaniban. Egyik-másik ilyen régi építmény valóságos múzeumi remek, belsejükben pedig egész gyűjteményt őriznek a remekművekből, csupa középkori szobrot, festményt, faragást, bútordarabot és ékszert. Maga az egykori ős-Trapani; a 751 méter magas Monte San Giulano egyetlen óriási muzeum. A hófehér mészkőhegyen fészkelő ókori romváros és erősség rengeteg föniciai és római romot őriz. Egykori pogány templomok faragott kövei, ékes oszlopfői, szentélyei, villái, kutjai, görög emlékei nagyszerű kulturális értékeket tárnak elénk. Órákig lehet járkálni az érdekes templom- és palotamaradványok között és elmélkedni a semmivé foszlott egykori dicsőség sorsa felett, A tonhalászok őre Trapani tengerpartja szintén sok látnivalót kínál. A várostól északra vannak Asinelli-sziget közelében — a tonnaRég nem látott ismerősömmel találkozom útközben. Nekemjön s szorongatja a kezemet. Hirtelen nem is tudom felfogni, miért olyan nagy öröm részére a velem való találkozás: " — Gratulálok, szerkesztő ur, gratulálok ■— mondja lelkendezve s tovább szorongatja most már két kézzel a kezemet. —■1 Mihez gratulál? — Katona voltam s csak most hallottam, hogy fia született. A jó Isten tartsa meg. De azt tudja-e, hogy nálunk is van szaporulat a családban? Bizony van. — Hála Istennek. — Bizony hála.' — Fiú, leány?... — Ó, hagyja el, kérem, hagyja el, mondjam én el úgy, ahogyan megtudtam, fiam van-e, vagy lányom? Bemegyek a klinikára. Feleségem, Isten segedelmével túl volt már a szülésen. Ott feküdt szegény az ágyon, elcsigázva s mellette a gyermek, de úgy bepólyálva, hogy csak a fejét láthattam. — Mondja, szivem, fiu-e, vagy leány? — ez volt az első kérdésem, mire a feleségem azt mondja: — Én előreláthatólag csak tiz nap múlva megyek ki, addig vigyázzon magára. Egyék, amit tud, de lehetőleg ne költekezzék, mert sokba kerül a szülés. Az élelmiszerjegyek ott vannak az éjjeli- szekrény fiókjában. Nekem hozza fel a kenyér- meg cukor jegyemet, mert itt is szükségem lesz rájuk. A többivel gazdái kodjék maga, úgy ahogyan tud... — De szivem, én arra vagyok kiváncsi, hogy fiunk van-e, vagy lányunk? Erre vagyok most roppant kiváncsi, ugye nem haragszik?... Feleségem csak nyugodtan folytatja: ■— A szomszédasszonynak kölcsön adtam'tegnap két tojást, azt kérje meg, mert abból is lesz egy reggeli. A tejet pedig, amikor felfőzi, tegye hideg helyre, ért másként megalszik... Most már én vágtam bele ismerősöm kissé hosszúra nyújtott elbeszélésébe, mert sietős volt az utam s mi tagadás, én is kiváncsi voltam, fia született-e, vagy leánya?. — Kérem, mindjárt megtudja, — mondotta nagy komolyan, — mert én se tudtam meg egyszerre, amint már az eddigiekből is kiderült. Nem szóltam tehát semmit, csak ott állottam a feleségem ágyánál s hol rá, hol pedig az ágya végénél levő kicsi ágyra sandítottam, amelyben a gyerek volt, amint mondom, nyakig istenesen bépólyálva. Az asszony se szólt semmit egy ideig, csak amikor látta, hogy már erősen türelmetlen vagyok, — hiszen ő is tudta, mennyire szerettem volna, hogy fiú legyen, — akkor mondta nagyon, de nagyon csöndesen: — Ha nem haragszik, Ildikónak kereszteljük a kicsit. Jó?... *• Péterrel, vagy inkább Péterkével is régen találkoztam már s a véletlen ma vele is összehozott útközben. Péterke 14 éves. Harmadik gimnázista. Lehetetlenül szőke haját csak úgy fújta, csavarta a szél, de ő nem törődött az egész dologgal, hanem nyomban tudósított sorsáról: — Teccik tudni, én most üzletbe járok, amig tart a nagyvakáció. Itt legalább nem romlik a lábbelim s még egy kis keresethez is jutok. Jó lesz az majd őszszel a tankönyvekre, miegymásra. — Milyen üzletbe jársz. Péterke? — Női-fodrász üzletbe. Teccik tudni, csupa élvezet.., Csak úgy bodoritom egymásután az illatos szőke, meg barna női hajfürtöket. Cuki dolog ez. — Ne mondd! — Bizony az. A hölgyek még borravalót is adnak. Nem vagyok olyan nagy. hogy el ne fogadhatnám tőlük, — mond- I ja hamisán rámpislogva — elvégre megdolgozom érette. Nincsen abban şemmi- I 1943. J V C 1 V S 16 féle szégyen. Nem Igaz? — néz újból rám fürkésző szemekkel. — Hát hogyan volna? — erősítem meg véleményét. — Az csak természetes. Szóval szereted a fodrászságot, a hajfürtöket bodoritgatni? — mondom neki s közben kissé hátba is vágom a szokás kedvéért. — Akkor, ha végzet, bizonyára erre a pályára is mégy, ugye? — Één? Hogy is teccik ilyesmit gondolni rólam? Misszionáriusnak megyek. Misszionáriusnak! . . . * ’A Mátyás király-tér egyes üzleteinek kirakatában még mindig ott díszeleg az 1942/43. iskolai évben végzett ifjak díszes, baráti emléke. '.Állunk az egyik üzlet kirakata előtt feleségemmel s kicsi Ádám fiunkkal, aki egyelőre még gyerekkocsiból szemléli láthatólag nagyon megelégedetten a külső világot. Állunk az üzlet kirakata előtt s nézzük az egyik iskola diákjainak érettségi csoportképét. Elolvasunk egy-két nevet is, aztán majdnem egyszerre. Ádám fiunk nevét mondjuk ki. Hogyan fog festeni majd az ő neve, Biró Ádám neve egy ilyen tablón. És az időt is számbavesszük s abban állapodunk meg, hogy bizony még messze van az, amikor egy ilyen „baráti emlék“- ről szembenéz velünk „Biró Ádám"... És amikor már el akarunk indulni a kép elől, egyszerre csak látom, hogy feleségem kissé megtántorodik. — Nézd, nézd, kinek a neve van a felső jobb sarokban . . . Olvasd ... — mondja remegve. Nézem s olvasom a nevet: Biró Ä d á m . . t Önkénytelenül is a gyerekkocsi fogantyúja után kaptunk. Kicsi Ádám ott volt a kocsiban s ártatlanul mosolygott ránk. Csak akkor tudtunk révületünkből magunkhoz térni. BÍRÓ jamos Az ipari árak rögzítésére hívta fel tagjai figyelmét a kolozsvári Ipartestület Kolozsvár, julius 15. A kormány elhatározott szándéka, hogy a julius elsejével életbelépett áremelkedések figyelembevételével az árakat rögzítse és azok további emelkedését meggátolja. Azoknál az árucikkeknél, amelyek árát eddig is hatóságilag állapították meg az illetékesek, az árrögzttés végrehajtása nagyobb nehézségekbe nem ütközik. Sokkal fontosabb azonban azoknak az áraknak rögzítése, amelyek megállapítása nem hatóságilag, hanem az iparos, vagy kereskedő kalkulációja alapján történik. A kisiipari árak kalkulációját tudvalevőleg a múlt év tavaszán és őszén kiadott rendelkezések szabályozzák. Ezreft a rendelkezések pontosan megállapítják, hogy az iparos mennyit számíthat fel nyersanyag, munkabér, üzemi költség és tiszta haszon óiménT A rendelkezések szigorúan előírják, hogy az árak kiszámításánál igazolásként mit lehet a hatosának elfogadnia. A rendelkezések tehát lehetővé teszik a kisiparosnak, hogy az árak kiszámításánál az anyagoknál és a munkabérnél, üzemi költségekn& előálló drágulást áraiba beszámíthassa. A. rendeletben megállapított rezsikulcsok, Illetőleg tiszta haszonkulcsok nagyjából kielégitőek és a gyakorlat is azt mutatja, hogy az &rJ megállapító rendelkezéseket a való életben is alkalmazni lehet. Ezekre a rendelkezésekre a kolozsvári Ipartestület ismételten felhívta az egyes szakosztályok figyelmét, azzal a figyelmeztetéssel, hogy kalkulációjukat az azokban megengedett kereteken belül végezzék. A kormány elhatározott szándéka, hogy az árrögzltést minden vonalon és minden eszközzel végrehajtja. Az Ipartestület Is felszólítást intézett tagjaihoz, hogy az ármeg- állapitó rendelkezésekhez szigorúan ragaszkodjanak, mert azok megszegése súlyos büntetéssel jár. Felhívta továbbá az Ipartestület tagjai figyelmét, hogy áraikat a lehetőség határain belül rögzítsék, hogy ezzel Is elősegítsék az ország gazdasági életének nyugodt menetét. Túlzott árak számítása és árdrágitási eljárás megindítása esetén az Ipartestület nem nyújt védelmet még akkor sem, ha a kihágást az iparos a törvény nemtudása miatt követte el, mert a magyar jogszabályok szerint a törvény nemismerése nem mentesít a büntetés álőT. A kolozsvári Ipartestület beszerezte az árkalkulációra vonatkozó rendelkezéseket és azokat a tagok rendelkezésére bocsátotta, úgyhogy az Iparosság pontosan tájékozódva van az árrögzRő rendelkezésekről.