Keleti Ujság, 1943. június (26. évfolyam, 123-144. szám)
1943-06-06 / 127. szám
i Suomí fiai — Magyar tábortűz Mellett... ţ Méltó módon őldoztok a kolozsvári cserkészek és leventék a két tesivérnép hősei emlékének Kolozsvár, junius 5. A kolozsvári Református Kollégium összeboruló boltivei alatt lobogó fáklyát tartó cserkészek és leventék állanak feszes vigyázzban. A nagy tölgyfakapu szárnyai tárva-nyitva állanak. Vendégeket várnak: a Kolozsváron üdülő sebesült finn tiszteket hívta meg tábortűzre a kolozsvári XI. Cserkészkerület Parancsnoksága és a IX. Hadtest Ifjuvezető Csapat Parancsnoksága. Az ő tiszteletükre rendezik a »Hősök tábortüzét«:. A finn és magyar népek elválaszthatatlan testvériségét jelképezi at is, hogy a hősök tábortüzét a magyar és finn hősi halottak emlékeinek szentelték. A Református Kollégium udvara már jóval a tábortűz megkezdése előtt zsúfolásig megtelt közönséggel. Az égen súlyos, fenyegető szürke felhők gyülekeznek. A cserkészek és leventék, akik példás egyetértésben dolgoztak a tábortűz előkészítésén, bizakodnak, hogy nem lesz eső. Úgy látszik, a közönség is bizakodik az ifjúság szereneseesillagában, mert az esővel fenyegető felhők láttára sem mozdul senki. Végül igazuk is lett, mert a tábortűz alatt egyetlen csepp eső sem zavarta meg a kedves ünnepséget. Pélkilenc után nehány perccel megérkeznek a finnek. Dübörgő éljenzés és tapsvihar fogadja őket. Az ifjúság, akikben már éveken át tudatosították a finn-magyar testvériség gondolatát, mindent felülmúló lelkesedéssel köszöntötte a finn nép küldöttjeit Az udvar közepén fellobban a tábortűz. Úgy tetszik, mintha a szikrák valami dühös, tüzokádó sárkány szájából szállnának az ég felé. Jánossy Zoltán cserkészparancsnok köszönti a finn vendégeket, akik az első sorban foglalnak helyet. Az arcokat pirosra festi a láng. A finnek belebámulnak a tábortűz parazsába. Ki tudja, hány estén át ültek igy, tűz mellett, a harctereken, Suomi csillogó tavai mellett. S hogy teljes legyen az illúzió, a leventék és cserkészek ajkán felzendül egy finn népdal. Felváltva hirdeti, hogy ez a hatalmas magyar ifjúsági szervezet együtt, vállvetve dolgozik Erdély földjén az uj magyar életért. A magasba Suomi hatalmas, hófehér, kék-keresztes lobogója leng. Mellette kétoldalt magyar zászlók. Fölöttük magyar és finn címerek, a két testvérnép megbonthatatlan egységének jelképei. Milyen szivetmelegitően szép az is, amikor a finnek is rávetnek egy fahasábot a tűzre, hogy ezzel is jelezzék: együtt vagyunk és összetartozunk. Ezután megkezdődik a műsor. Népi táncok, népi játékok és énekek hirdetik, hogy ez az ifjúság más, uj, jobb világot jelent. Ezek már gyakorlatban valósítják meg, amit az előző nemzedékek még csak hirdettek: népi műveltségen épül fel az uj magyar élet. A népi táncokon, énekeken át ismeri meg az ifjúság az igazi magyar erőforrásokat. Idegenek majmoiása helyett a maga erejében és erőforrásaiban bizva, tulajdon értékeiből épiti majd fel a jövő Magyarországát. A tábortűz ennek a gondolatnak jegyében folyt le. Az Ady-vers s a régi katonanóta, a pompás székely csürdön- gölő, a fipn versek mind ezt a gondolatot szolgálták. Lehet, hogy a finn tisztek nagyon keveset értettek meg 'a tábor tűzön elhangzott szavakból. De, hogy a szellemet, a lényeget felfogták, éppen parancsnokuk megnyilatkozása bizonyltja, aki beszédében azt mondotta, hogy ezek a tábortüzek s ez a népi erőforrásokból táplálkozó ifjúság tette erőssé, minden vihart cíviseiévé Suomit és Magyarors zágot A kolozsvári levente és cserkészi, ju- ság jelképes ajándékot is nyújtott át a finneknek: magyar népi daloskönyvet. valamint az uj magyar művelődésről, a magyar fajismeretről és a rokonnepek- röl írott erdélyi ifjúsági könyveket. Az ódon kollégium udvarán felíoli- hant tábortűznél a magyar ifjúság lelke találkozott Finnországgal és az a sae- retetlánc, amit egymás kezét szorító finnek és magyarok alkottak a roskadozó tábortűz körül, legigazibb jelképe volt a finn-magyar testvériségnek. (n. e l Hogyan kell a padlások deszkafalait eltávolítani és »z olló« homokot beszerezni ? A honvédelmi minisztérium magyarózó köz'eménye a legújabb légoltalmi rendeltekhez Budapest, jun. 5. (MTI) A közelmúltban megjelenő két honvédelmi miniszteri rendelet előirta, hogy egyes megjelölt városokban és községekben junlus 6-lg a lakóházakban és egyéb harmadik légoltalmi csoportba tartózó építményekben a padi ásd osztó léé és deszkafalaJkat el kell távolítani, ezenkívül az összes városok és községek valamennyi épületében oltóhomokot kell tárolni. A két rendelet a lakosságot kivétel nélkül érinti és ennek tulajdonítható az a széleskörű érdeklődés, amelyet számos Írásbeli és szóbeli kérdezősködés bizonyít. A felmerült kérdésekkel kapcsolatban a m. kir. honvédelmi minisztérium illetékes csoportfőnöksége, mint a két rendelet hivatalos magyarázatát közli az alábbiakban: Mi a teendő a padlásokon? 1. Nemcsak a padlásrekeszeket egymástól elválasztó léceket és deszkákat kell lebontani, hanem azokat is, amelyek a padlás deszkajárdáját szegélyezik, tehát az összes eddig meglévő léc- és deszkafalakat, kivéve a közös száritöpadlás falait. 2. A lebontott- léceket és deszkákat nem szabad továbbra is a padláson tartani, hanem azokat a legcélszerűbb értékesíteni, vagy más célra felhasználni. A pincében szabad azokat raktározni, de nem az óvóhelyen. 3. A léc- és deszkafalakat még akkor sem szabad továbbra is meghagyni, ha azokat lángmentesiti'k. 4. A padlás léc- és deszkafalait előreláthatóan a háború után sem lesz szabad ujbOl visszaállítani és Igy azok megőrzésének értelme nincsen. 5. A lebontott léc- és deszkafalak helyett nem kötelező dróthálóból a padlásrekeszek elválasztó falainak felépítése, mert erre jelenleg mód nincsen 6. Annyi közös száritöpadlás rekeszének, falait lehet meghagyni, ahányat a lakbéri szabályrendelet Idevonatkozó rendelkezései házanként a lakások számához viszonyítva előírnak. 7. A közös száritöpadlás meghagyott léces deszkafalainak lángmentesitése kötelezően előírva nincsen, de ajánlatos. 8. A padlás deszka járdáit és az azokhoz tartozó lépcsőket nem kell lebontani és azok lángmentesitése nincsen előírva 9. A szobanforgó rendelet nem írja elő a padlás kiürítését. így ezentúl is csak lomla- lanit&ni kell a padlásokat. Az oltóhomok beszerzése 1. A homok beszel zéséről az inga tlantulajdonos köteles gondoskodni 2. Az előirt homokmennyiség lakás céljaira szo'gáló helyiségeknek, egy és kétszobás lakásoknál kétszer 5 kg., nagyobb lakásoknál háromszor 5 kg. 3. Az előirt homokmennyiség nem lakás céljára szolgáló helyiségeknél azok alapterületének minden megkezdett négyzetmétere után 5 kg. 4. Az előbbieken kivül az emeletes házaknál minden lépcsöházban emeletenként és külön-külön háromszor 5 kg. homokot kell tárolni. 5. A homok tárolásához szükséges zacskók beszerzéséről és a homoknak a helyiségekben tartásáról a lakásoknál és egyéb bérleményeknél a föbérlö, lépcsöházaknál az ingatlantulajdonos köteles gondoskodni. HlftKTA Men ezt • lapot *z HIRDESSEM "f ORSZÁG EGÉSZ A KELETI f VEVÖKÉPES KO(JJSAGBAN 1 ZONSÉGE olvun Forraljuk körülbelül S percig, míg a habja teljesen el nem fő Egymagában vagy fejjel kévém I főzzük o Egy Jiler hideg vízbe (eprünk 3 evőkanál Fianck cikóriakávét. j§¥: Misztikus, ősi gyászpompával helyezték örök nyugalomra a hősi halált halt Yamomoio vezértengernagyot Tokió, junius 5. (MTI) A Német Távirati Iroda jelenti: Yamamoto vezértengernagy holttestét a tokiói Siba parkban lévő tengerészeti klub épületéből a Sinto vallás szertartásainak megfelelően átszállították a Hibta-parkba, ahol az állami temetés ment végbe. A gyászmenet az elhunyt vezértengernagy magas katonai rangjának megfelelően alakult meg. Amikor a koporsó megérkezett a temetés színhelyére, 19 diszlövés hangzott el. A japánok szerint Istenné vált vezértengernagy- nak a Sinto-papok sok áldozati ajándékot mutattak be. A föszertartásmester gyász- beszéde után a császári kamarás, valamint a császár és az anyacsászárné képviselői cs a császári ház tagjai hódoltak a halott emlékének. Utána a vezértengernagy legidősebb fia indította el az előirt imádságokat, majd a legközelebbi rokonok és hozzátartozók Imádkoztak. A császári diszörség zenekara a japán gyászindulót játszotta. Egész Japánban egy percre megállt a forgalom és a japán nép mély tiszteletadással meghajolt az elhunyt emléke előtt. A hadihajókon félár- bócra eresztették a lobogókat és a tisztek és a legénység utolsó istenhozzádot mondottak az elhunyt főparancsnoknak. A gyász- szertartás után órák hosszat vonult el a közönség Yamamoto koporsója előtt. A vezértengernagy földi maradványait Tanai temetőjében Togo tengernagy mellett helyezték örök nyugalomra. ndpolx? bombázásánál súlyosan megsérült rHátyds király feleséqének nyugvóhelye Róma, junius 5. (MTI.) Mint az olasz lápok jelentik, Nápoly egyik bombázása alkalmával rendkívül súlyosan megsérült a San Pietro Martire temploma. Ebben a templomban van elhelyezve Aragóniái Beatrix, Mátyás király feleségének holtteste, akinek síremlékét 1508- ban állították fel a templomban. Az Oiasz Kultur intézet évzáró ünnepélye Kolozsvár, junius 5. A kolozsvári Olasz Kulturintézet szombaton délután 6 órakor választékos közönség jelenlétében tartotta meg évzáró ünnepélyét az Egyetemi Könyvtár előadótermében. Az ünnepélyt Tamás Lajos dr. egyetemi tanár nyitotta meg. Kiemelte az Olasz Kulturintézet fontos hivatását s hangoztatta, hogy Magyarországon 11 hasonló intézmény működik, amelynek az a célja, hogy megismertesse az olasz k-Uturát. A kolozsvári Olasz Kulturintézet- n.-jV 500 beiratkozott hallgatója volt. Mario IKvmioli dr. igazgató vezetésével az intézet 18 tanfolyamot rendezett, amelynek során megismertette hallgatóságával az olasz zene, irodalom és művészettörténet nagyjait. Különös súlyt fektetett az olasz nyelv tanítására Is. Tamás dr. egyetemi tanár megnyitója után Mario Bormioli dr. igazgató tartott előadást „Olaszország és -Afrika“ címmel. A nagy tetszéssel fogadott olasznyelvü előadás után két keskenyfilmet mutattak be Ischia és a Garda-tö csodálatos szépségeiről.