Keleti Ujság, 1943. február (26. évfolyam, 26-48. szám)
1943-02-05 / 28. szám
1S43. rznnuan s. A Halott város Drámai riport Szlalingrád utolsó napjairól A sztálingrádi hősök példát- rautató bátorsága és önfeláldozása kölcsönöz időszerűséget az alábbi haditudósitásnak, amelynek Írója drámai erejű képet rajzol a körqlostromolt keleti német végvár utolsó napjairól. günk is derekasan kiveszi a részét a küzdelemből és az előretolt megfigyelők irányítása mellett sűrű tűz árasztja el az ellenség által megszállva tartott városrészeket. Egyik nap úgy telik el, mint a másik: szakadatlanul hullanak a bombák, dörren- nek az ágyuk, a becsapódások, süvítenek a lövedékek a levegőben és fütyülnek a puska- és gépfegyvergolyók. A rohamágyuk támogatásával indított támadások lefolyása is mindig ugyanaz. Akár géppuska, páncéltörő ágyú, vagy robbanószer használatáról van szó, minden fogás, minden kézmozdulat szinte gépiesen, jösztönszerüen történik. ' A lassú előrenyomulással mindig uj és uj arcot kap a küzdelem, aszerint, hogy miért folyik a harc. Egy azonban mindig ugyanaz marad: az öldöklő küzdelem szavakkal nem ecsetelhető súlyossága. Időszerű kormányzati kérdésekkel foglalkozott a szerdai minisztertanács Csak a hadigazdálkodás szempontjából maradnak meg A birodalmi gazdasági miniszter három fontos readelefe Berlin, február 4. (MTI) A Német Távirati Iroda jelenti: A német nép minden erejének általános mozgósítása keretében a birodalmi gazdasági miniszter három rendeletet adott ki. E rendeletek célja, hogy a kereskedelem, az ipar és a vendéglátó ipar terén minél több munkaerőnek a hadviselés céljaira történd bevetését tegye lehetővé. A rendeletek lényege a következő: 1. minden olyan kereskedelmi üzemet, amely nem feltétlenül szükséges a lakosság ellátása szempontjából, bezárnak. A rendelet keresztülvitelénél gondosan elkerülik mindazt, ami a lakosság háborús ellátását és a gazdaság ellátását veszélyeztetné; 2. minden ipari üzemel is felülvizsgálnak. Megszüntetnek minden olyan kézműipari munkát, amely nem feltétlenül szükséges a hadigazdálkodás vagy a lakosság életszükségleteinek kielégítése szempontjából, Így elsősorban a javítási munkálatokat szüntetik be; 3. a vendéglátóipar minden üze'mét, amely Tizenöt nagyobb abauji zsidóbirtokot adnak haszonbérbe keresztény gazdálkodóknak fontos üzemek Ném etországban a hadigazdálkodás vagy a lakosság ellátása szempontjából nem feltétlenül szükséges, szintén beszüntetik. így a többi között bezárják valamennyi éjszakai szórakozóhelyet, bárt és minden luxusszállodát. A bezárt üzemek tulajdonosai a háború után folytathatják iparukat. Az elrendelt intézkedéseket a legsürgősebben végrehajtják. Március 15-ig befejezik a rendelkezések gyakorlati keresztülvitelét. Szénutalványokat vezetnek be Prágában Prága, február 4. (MTI) Szerdán ülést tartottak Prágában az érdekelt gazdasági szervezetek az 1943-T44. évi széngazdálkodással kapcsolatban. Az ülésen dr. Eilers, a védnökség széngazdálkodási hivatalának vezetője mondott hosszabb beszédet, amelyben megállapította, hogy a szén jobb kihasználása érdekében az Idei gazdasági évben a háztartások részére szénjegyeket és szénutalványokat vezetnek be. A fae!osztá3 terén ugyancsak hasonló rendszert léptetnek életbe. Élénk a forgalom a Sztálingrádba északnyugat felé vezető főúton. Tehergépkocsik és utánpótlást szállító szekerek kapaszkodnak gyors menetben a város nyugati részén levő utolsó magaslatra. A magaslat mögött a Volgáig terül el az a nagy kiterjedésű romhalmaz, amelynek helyén Sztálingrád házai állottak. A városból menekülő polgári személyek közelednek felénk. A beitekig és hónapokig tartó gyilkos bomba- és gránát- eső csak annyit hagyott meg Ingóságaikból, amit most hátukon, vagy taligákon el tudnak vinni. Csapatostól hagyják el a füstölgő várost és mennek, maguk sem tudják hova. Arcukon a bolsevistáknál már annyira megszokott tompaság, érzéketlenség és közöny üt. Ez a kép, a német jármüveknek és a menekülő lakosságnak ellentétes irányban haladó hosszú sorai, uralja a romokkal szegélyezett utakat egészen a fövasutvonalig, amely a Volgával párhuzamosan, szeli át a várost. Egy beomlott aluljáró törmelékén keresztül jutunk be a város központjába, annak korszerű és reprezentativ, de súlyosan megrongált épületei közé. Éh itt kezdődik a hallgatag és nyomasztó érzést keltő halott város. Több méter magasságba nyúlnak az egyes összeomlott házak romjai. A kőtörmelékek összevisszaságában csak körülbelül lehet kivenni, merre is voltak az utak és utcák és hol volt beépített terület. Lovak hullái a kőtörmelékek alatt. Égett szag árad ki abból a néhány pincéből, amely a véletlen folytán nem kapott a jégeső módjára hulló gránátokból és bombákból. Minden kihalt- n&k látszik, a legcsekélyebb életnek sincs nyoma. De aztán Itt is, ott Is feltűnik egy- egy német katona, rendszerint az egyes utcasarkoknál, vagy egy-egy torlasz mögött. Füstölgő kályhacső mered ki az egyik pinceablakon. Benn német katonák húzódnak meg s a tűzhelyen valamilyen leves is rotyog. A főtéren állunk már, ahol a pártépület, egy nagy áruház és az „Intourist“ utazási iroda állott. Néhány lerongyolódott alak megy át félénken a téren, egyik pinceablaktól a másikig. Az a kevés élet, ami megmaradt, csak a pincékben és fedezékekben talál némi helyet. Ezeknek dohos félhomályában húzódik apg a német katona éppen úgy, mint a polgári lakosság maradványai. Körülbelül négyszáz méternyire van a yolga partja. Itt is törmelékek, romok, emberi és állati hullák, tankroncsok és összelőtt ágyuk között vezet az nt. De aztán végül mégis csak lenn vagyunk a parton. Fenségesen hömpölyög a nagy folyapi a ragyogó napsütésben. A táj végtelen messzeségében könnyebben lélekzik már az ember, mint a halott város ijesztően rideg romjai között. Egymástól nagyobb távolságra állnak a német támaszpontok a Volga mellett. Itt egy gépfegyver fészek, amott egy pán- célos-elháritóágyu. Sajátságosán hat a nagy csend Sztálingrádnak ebben a részében... Csak a város északi részéből hallatszik szakadatlanul ide a harci zaj. 1 Visszamegyünk, majd a város nyugati szélén északkelet felé'visz utunk. Jobbfelől a város központja és északi negyede között van az a magaslat, amely napokig tartó súlyos harcokban többször cserélt gazdát. Néhány kilométernyire északra, Sztálingrád nyugati részén terül el a „Krasziüj Aktjator“ — „Vörös Október“ nevű iparnegyed. Ennek a gyámegyednek a szélén robbannak most a túloldalról lövő orosz nehéztüzérség gránátjai. A gránátbecsapódások innen egészen a „Vörös Barikád“ teljesen lerombolt munkásnegyedéig terjednek és az egész városrészt por- és füstfelhőbe borítják. Csak gyalog, egyik gránáttölcsértől a másikig ugorva lehet ebbe a városrészbe eljutni. Német katonát Itt sem igen látni. A löyészek, páncélosvadászok, utászok stb. mélyen a földbe vágott fedezékekben keresnek menedéket a szovjet tüzérség tüze elfll. Ezekből az állásokból csak néhány órával előbb verték ki a bolsevistákat. Most csak egy kis tűzszünetre várnak. Néhány száz méterre előttük robbannak 'a német stukák és rombolók bombái. Saját tüzérséBudapest, február 3. A Magyar Tudósító jelenti: Abauj-vármegye gazdasági felügyelőségéhez Is megérkezett a földművelésügyi miniszter rendelete, amelynek értelmében a zsidó kézen lévő 100 katasztrális holdon felüli mezőgazdasági ingatlanokat átmenetileg haszonbérbeadás utján hasznosítják. Abauj- torna-vármegyében 15 ilyen nagyobb zsidó ingatlan van. Ezeket most olyan tőkeerős Ilyenkor ebed után kt szundit egyet, ki olvasgat vagy tesz vesz a szobájában, én éppen írogattam. Igen elmerülhettem a munkában, így történhetett hát, hogy a kopogást sem hallottam. Egyszer csak nyílt az ajtó és egy ifjú hölgy lépett be hozzám. Álmélkodva néztem fel az írásomból. Minden bizonnyal ajtót tévesztett, gondoltam. — Kit tetszik keresni f — szólítottam meg a látogatómat. — Gyűjteni jöttem a honvédek itthonmaradt hozzátartozóinak részére. — Parancsoljon, kérem. — Azt az utasítást kaptam, hogy lehetőleg a fizetés öt százalékát kérjem. Tessék, itt van az iv. Mennyi a fizetése kérem f Nem tagadom, meglepő határozottsággal és eréllyel lépett fél velem szemben a hölgy. Tétovázás és gondolkozás nélkül vallottam. A számolásról szép gyakorlatról tett tanúságot kedves vendégem. Az a bizonyos sokat emlegetett újságírói kíváncsiság nem hagyott nyugton s mielőtt a pénztárcám után nyúltam volna, szemügyre vettem a listát. Szimatom nem csalt, szemem-szám elállóit, olyan érdekes adatokra bukkantam. nemzsidó haszonbérlőknek adják, akik eddig is élethivatásszerüleg foglalkoztak gazdálkodással és igy biztosíték van arra, hogy a termelés folytonosságában visszaesés nem áll be. Az ingatlanokat a Földhitelintézet a vármegyei gazdasági felügyelőség utján adja bérbe. A haszonbérlő köteles az összes gazdasági cselédeket és munkásokat szolgálatába átvenni. Gvmtfíiv és korszellem » Nagyon v csóválhattam a fejem, mert a látogatóm is az iv fölé hajolt és készségesen magyarázgatta az észlelt furcsaságokat. Az első oldalon csaknem csupa egypengös tétel.-----Miből élnek ezek as! emberek, nem mondaná meg, ha fizetésük 5 százaléka egy pengőt tesz ki. Részvéttel sajnálkoztam nyomorúságukon és komoly lelkiismeretfurdalásokat éreztem azokért a méltatlankodásokért és kifa- kadásokért. melyekkel néha szorongatott helyzetemben magamat és áldatlan hivatáBoila Zakariás, és még 54 személy lakhelyet jelöltek Bukarest, febr. 4. Mint a Temesváron megjelenő „Déli Hírlap" legutóbbi számában olvassuk, a román hivatalos lap január 26-i száma minisztertanácsi naplót közölt, mely- lyel ötvenhat személy részére kényszerlakhelyet jelöltek ki. Közöttük van többek között Halea Mihai egyetemi tanár volt miniszter, Boila Zakariás, Lobontin Emil, 14- vezeanu Octavian, Eftimiu Viktor irő és Cioculescu Radu közíró. . Ralea Mihály Calinescu „újjászületés!“ kormányának a munkaügyi minisztere vo'-t, azelőtt a nemzeti párti fiatalság egyik vezére. Eftimiu Viktor a legjobb nevű román ' drámaíró, „Prometheus“ című darabját flu Sorsdöntő k ^rdésekbsn lelkitaaácsadás; tudományos irásértel- mezés (grafológia) m* |J|Wä j Dr. NEMEI 991*1 ENI V K Lélektani Laboratóriuma Horthy Mlkfós-u. 3. (flstória-épiilet) Te!ef.: 31 23. üfern/ Efrsjfa sunkat ostoroztam. Ezekután nem panasz- ikodhatom. Tengődök, tengődök, de a listán szereplőkhöz képest úri bőségben. Legalább is ezt árulja el az én jövedelmem 5 százaléka és az egypengös adományok között mutatkozó különbség. Siettem érdeklődni az egyik egypengös tétellel jelképezett anyagi helyzet felől: — Ki ez a szegény asszonyt — kérdeztem nagy részvéttel. Kaptam az alábbi választ és felvilágosítást: — ó, kérem, őnagysdga rettenetes nyomorban él. Képzelje csak, becsöngetek, olyan szobalányféle nyit ajtót. Vártam vagy öt percig, amig előkerült a ház asszonya is. Ragyogó pongyolában rongyoskodik és kicsit türelmetlen, mert amint mondja, sietnie kell a fodrászhoz. A mondókám végén magamra, hagy, hogy mindjárt visszajön. Mondhatom, nem unatkoztam, amig váratott. Azt a szegénységet, uram, látnia kellett volna. Valódi perzsaszőnyegeit, háromrészes gyönyörű, nagy könyvszekrény, a könyvek finom bőrkötésben, a vitrin roskadozik az ezüsttől. Istenem, úgy sajnáltam szegény asszonyt. Már élőre elhatároztam, hogy ha kétszáz pengőt akar adni, kockára teszem a becsületemet és százat mindenképpen vtsszáadok, hogy legalább egy valamirevaló guruló asztalkát vásárolhasson, rajta. Hiszen ez borzasztó. Nem is tudom, min szervírozza a likőröket. Annyira elragadott a lelkesedés, hogy már arra is gondoltam, hogy egy szép vázát is vétetek véli', arra a sarokasztalra. Jól illene a hímzett térítőhöz egy csontszinü, vagy, vagy egy meisseni porcellán. De közben önagysága visszajött, leszámolt a markomba öt darab S0 fillérest, kérte az ivet és kecses kéztartással aláírta a nevét. Az itt látott nyomor nyomasztó érzése élt bennem még akkor ts, amikor ds első emeleten egy szegény ház- tulajdonos hasonli^ bőkezűségének áldozata lettem. Nem tehetek róla, nincs szerencsém. Ilyen nyomorúságos környék jutott nekem. Csupa háztulajdonos, csupa foglalkozásnélküli, tudja csak, mind kénytelenek a vagyonukból és reménységeikből élni. Egyebük sincs, nem igaz? Mert ők, amint maguk mondják: a „korszellem áldozatai"... Megértőén bólogattam. — Persze, persze. Szegények, öt szobás lakásukkal, perzsaszőnyegeikkel és perzsabundáikkal, ezüsttől, porcellántól roskadozó vitrinjeikkel! Már nem jut ki nekik semmi az élet javaiból, csak a romi, a bridzs és a cukrászda, no meg egy-két selyempincs. A bérház nem hoz semmit, römiátalányt sem kapnak háborús pótlékkal. Szegények! Hát csoda, ha az ő ötszobás lakásukból csak egyetlen egy pengő, azaz 5 darab husz- filléres jut egy olyan ügyre, amelynek árnyékában még mindig megvannak az öt- szobás lakások, a perzsák, a vitrinek, a remik és a cukrászdái tereferélt. — Valóban csoda — mondotta kedves látogatóm, miközben a fizetésem 5 százalékát jelentő pengők kis hálmazocskáját az ötszobás szegények huszfilléresei mellé rakta. — De az is csoda, hogy pirulás nélkül adják. Mert adott nekem az ivemre bankót is egyszerű magyar munkás, és pironkodva kért bocsánatot azért, mert nem tud két bankjegyet adni. Pedig annak csak egy szobája volt, perzsák és vitrinek nélkül. Csakhogy es is a korszellem tünete! 8 ez a pirulás vigasztal azért, hogy sokan, nagyon sokan nem pirulnak... B. F. Felhívás a kolozsvári > V. Légoltalmi Körzet u’coDaianesnobaihoz Kolozsvár, február 4. A Légoltalmi Liga elnöke felhívja mindazokat a Légo-utca- parancsnokokat, akik a hozzájuk tartozó házcsoportok nyilvántartó-lapját még nem szolgáltatták be, hogy azt február 7-én, vasárnap délelőtt 9 órától 12 óráig a Légoltalmi Liga Szentegyház-utea 25. s2. (I. emelet 4.) alatti irodájába beadni szíveskedjenek. Eftimiu Viktor részére kényszerki Romániában dapesten is játszották. A legtöbben azonban, — különösen Kolozsváron, — Boila Zakariást ismerték, öccse Boila Romulus volt kolozsvári egyetemi tanárnak s éveken keresztül szerkesztette Itt a „Rontania Nöua“ cimü napilapot, amely akkor indult, amikor a „Pátriát“, a román nemzeti parasztpárt addigi kolozsvári lapját, kivették a párt kezéből V *.,.' W.'V .v.r.H. ÍJ*-, ’ f i rj V»».’* 'w\ .’V.«'« „»«'«• V.\ .Vn,W»V,V. -V.V.AX/,' fi.'.'.cvv.v.vVf’i' ,’i *V.\ } • * *v V <tr * «, r I kor minisztertanácsra ültek össze. ídószerti kormányzati kérdésekkel foglalkoztak este 10 éra utánig. Budapest, február 4. A Magyar Távirati i Irőda jelenti: A kormány tagjai Kállay Miklós mlnisz- I terelnök elnöklésével szerdán délután 5 óra- j mii ni ■ i—w—