Keleti Ujság, 1943. január (26. évfolyam, 1-25. szám)

1943-01-17 / 13. szám

w**' Vasárnap i94S i an vár 17. k£PV l2BlQrrtz ^ *"2 °^S0îEîn H.’íe A,*, w. , ^2a *-> X I 4ra 20 fillér ELŐFIZETÉSI ARAK: 1 HÓRA 3.20, NE­GYED ÉVRE 920, FEL ÉVRE 18.40, EGÉSZ EVEK 38.80 PENG«-----POSTATAKARÉK­PÉNZTÁR! CSEKKSZÁMLA SZÁMA 73148. HUSZONHATODIK ÉVFOLYAM IS. SZÁM. KIADJA A LAPKIADÓ RÉSZVÉNYTÁRSASÁG SZERKESZTŐSÉG, KIADÓHIVATAL ÉS NYOMDA: KOLOZSVÁR, BRASSAI-U. 7. TELEFON: 13-08. — POSTAFIÓK: 71. SZ. KÉZIRATOKAT NEM ADUNK VISSZA FINN TESTVÉR Á MAGYAR KARJALABAN A híradások azt mondják, hogy ma dél­be« Kolozsvárra érkezik Linkomies Edwin 1 dr. finn egyetemi tanár, a helsinki parla­ment alelnöke. Bizonyos, hogy a, két évtizedes idegen uralom alól felszabadult Kolozsvárnak a hé- esl döntés éta, nem LinkomJes professzor az első finn vendége, de még bizonyosabb az, hogy- a Kolozsváron járt finn látogatók so­rában ö a finn tudományos és politikai köz­élet legsúlyosabb egyénisége. Nemcsak öröm, hanem megtiszteltetés is számunkra, ha az ősi Kolozsvár falai kö­zött testvémép fiát köszönthetjük. A hagy o­mányos magyar vendégszeretet kitárt karja nem csak a hozzánk tévedt világjáró idegent öleli az erdélyi szívhez ilyenkor. A finn ven­dégek kolozsvári látogatásakor testvér jön hozzánk, testvére az európai népek tengeré­ben cseppnyi magyarságnak s nem a politi­kai és gazdasági érdekek udvarias mosolyát hozza nekünk, hanem hozza a távolhnsza- badt atyánkfia, kedves rokonunk önzetlen szeretetét, meleg szivdobbanását és együtt­érző érdeklődéséi. Bár tudjuk, hogy’ ez ma­gától értetődő, mert mind finn testvéreink, mind magunk tisztában vagyunk a népi ro­konság fokával, mégis a két nép sorsának párhuzamossága, sőt sokszor megdöbbentő történelmi azonossága, művelődésünk s er­kölcsünk közössége és az európai hivatás­aidat ma már kikristályosodott tudata jgen szorosra, ma már eltyphetetlenre fűzte a finn—magyar rokonság és barátság szálait Ma talán leginkább azzal érzékeltetjük a finn—magyar rokonság és rokonszenv lé­nyegét, ha a két nép sorsközösségének té­nyezőit hangsúlyozzuk. Minden alkalmat meg kell ragadnunk erre. Sajátos nyelvünk­kel, faji adottságainkkal, szokásainkkal s 1 főképp a múltban elszenvedett történelmi megpróbáltatásokkal példa nélkül állunk Európában s mert a sors, a nyelv és a kul­túra szálai csak erősítik a vérségi köteléke­ket, a sorsközösség kihangsulyozása sem finn, sem magyar részről nem romantika már többé, liánom az egymáshoztartozás és az egymásrautaltság gerinces kinyilatkoz­tatása. Amint tegnapi számunk tudósítása már közölte, Linkomies dr. professzor Budapest­re való megérkezése után nyomban annak a kívánságának adott kifejezést, hogy Ko­lozsvárra akar jönni, mert Kolozsváron ke­resztül látni akarja az idegen uralom alól felszabadult Erdélyt, amely az ö szemében a magyar Karjala. Köszönjük ezt a szándékát a finn parla­ment áléi nőkének és nagyon hálásak va­gyunk szavaiért, mert azokkal a legtalálób­ban jellemezte Erdély’ mai lielj’zetét s ezzel a jellemzéssel egyben a finn—magyar sors- közösség egyik igen fontos azonossági pontjára is rámutatott. Karjalára és Er­délyre utalt! Nem tagadjuk s egy pillanatig sem tit­koljuk, hogy Linkomies professzornak, a finn tudományos és politikai élet kimagasló egyéniségének ez a párhuzama minden ma­gyar lélek legérzékenyebb húrját rezditi még. Különösen Itt Erdély földjén van mélj’ és fájdalmas hatása annak, amikor a sze­retett és nagyrabecsült testvémép fia az anyaország testéből erőszakkal elszakított kedves földdarab történelmi megpróbálta­tásaival eleveníti lel a magyar testvérre méltatlanul szakadt történelmi csapás min­den keservét. De nem azért Írjuk e sorokat, bogy keseregjünk. Csak éppen eszünkbe jut Karjala, a finn föld legdrágább, legkedve­sebb és leghányatottabb sorsú földje. Akár­csak Erdély — nekünk... Linkomies professzor azért jön Kolozs­várra, hogy itt lásson valamit Erdélyből, a magyar Karjalából. Bizonyosak vagyunk abban, hogy ez a vágya teljesedik. Mert ha itt más is a táj és a nyelv, nem más a szív és nem más a lélek s azonos a történelemi sors. Itt Kolozsváron fogja megtudni, vagy in- káMrt megérezni a hozzánk érkező fisa testvér, hogy’ Erdély földje nekünk valóban, a szó legszorosabb értelmében ugyanaz, mint Suomi gyermekének Karjala. Ha a lé­lek kincseit vesszük számadásba, Erdélyben az alkotó magyar géniusznak olyan gyö­nyörű értékeit sikerült megteremtenie, mint a székely népballadák, a világirodalom külö­nös szépségű remekei. Itt termett meg a székelj’ népmese és itt melegítik legizzób­ban a magyar lelkeket az ősi mlthoszok, le­gendák és históriák. Ez a szép lelki kincs — ha a világ még nem is ismeri kellőkép­pen — nekünk épp annyi, mint finn testvé­reink Kanteletar-ja, a finn népköltészet Karjaiéban termeit gyűjteménye, vagy mint a Kalevala, a világirodalom egyik legszebb népi eposza. Nem hivalkodásképpen állítjuk fel ezt a párhuzamot, nem dicsekvésképpen állitjuk a Kalevala hatalmas szellemi ériéke mellé az erdélyi lélek szerény kincsesládá­jának boglárjait. De jól esik szivünknek, ha az atyafiságos találkozás ünnepi órájában felidézhetjük a két testvérnép létének el nem vitatható nagy’ bizonyosságát és gyönj’örü azonosságát: Suomi népe ott fenn, a messze északon, mi itt, Európa délkeleti csücskében az egész emberiség csodálatára méltó lelki értékek birtokában évszázadok hosszú so­rán át folytonosan csak védtilk, védelmez­tük földünket, otthonunkat, hitünket és esz­ményeinket, amelyekből Istentől kapott lé­lek csodája révén kivirágzik a dal, a mese, a hagyomány és a mithosz halhatatlan vi­rágoskertje. Nagyon jól tudjuk, hogy Karjala finn ős­lakói, a mi testvéreink hánj’szor harcoltak, A HONVÉD ARCVONALRA kiterjedt bolsevista támadásokról és azok hősies leküzdéséről számol be a honvédvezér­kar főnökének 33. számú hadijelentése. Január 13-án hajnalban, sürü ködben. 20 fokos hidegben erős tüzérségi előké­szület után nagy harcikocsi kísérettel in­dulták rohamra a bolsevista tömegek. Az időjárás nagyon kedvezőtlen volt a védelemre, a ködben alig néhány lépés­re lehetett csak látni és igy az elhárító fegyverek csak a legrövidebb távolság­ra érvényesülhettek és a légi erő sem 'tudta támogatni a földön harcoló bajtár­sak küzdelmeit. Ennek ellenére a ma­gyar ütegek és a páncélos elhárító nehéz fegyverek sok ellenséges páncélkocsit semmisítettek meg. Az ellenség helyi si­kert tudott csak elérni s áz azonnal meg indult ellentámadás az ellenség hátában maradt magyar támaszpontok hősies küzdelme segítségével csakhamar elre­hányszor maradink alól a keleti barbárság túlerejével szemben. Bizonyos, hogy finn testvéreink is tudnak egyetniást arról az évezredes magyar kiállásról, amelynek neve — a kereszténység, az európai civilizáció, védelmében — Erdély’ a nemzetek lclkiis- nieretcben. Ahogy Erdély keleti gyepűje volt itt Európa délkeletén a magyarságnak és mindannak, ami Európa, ahogy Erdély völ­gyei és bércei velünk együtt harcoltak az, ellenség ellen, annak neve erdélyi csoda vol­na, ha egy évezreden át mostanig nem olyan magányos, elhagyatott nép a magyar. De í büszkék vagyunk, mert minden más népnél | és nemzetnél ml, magyarok értjük meg job- 5 ban a dolgok párhuzamát, büszkék vagyunk í arra, hogy alig két éve hittük a finn cso­dát: Suomi népének dicsőséges helytállását a 'kolosszus! ellenféllel szemben. Büszkék és boldogok vagyunk, hogy Karjala sziklái és tavai épp úgy együtt küzdöttek Suomi né­pével abban a szörnyű élethalál harcban, mint ahogy az erdélyi gj’epü sem hagyta cserben soha azokat, akik hittek és bíztak a föld és a nép valóságos és valóságfeletti egységének örök erejében. S a finn csoda, amelynek két évvel ezelőtt az egész világ bámuló szemtanúja volt, nem az egyenlőtlen fegyverek mérkőzésének mi- ráculuina volt, hanem tanuságtétele annak, hogy az a nép és az a nemzet, amely ön­maga erőiben bizik és erőit a maga hité­vel, a maga erkölcseivel állítja a történelem itéiőszéke elé, még a többszörös túlerő, még — a valószínűség számítás szerint való — elsöprő hatalom nyomását" is kibírja, sőt erkölcsi értékeiben megnemesedve, újjászü­letve áll újra jövendője küszöbére. Ez a cso­da megtörtént és ennek a csodának színhe­lye a finn dalok, mesék és mlthoszok zor­don virágos kertje: Karjala, Suomi Erdé­lyének földje volt. S Linkomies professzor szavaiba újból be- ( teszelte a bezárt bolsevistákat. A magyar arcvonalnak azon a részein, amelyekre a nagyobbméretü támadás nem terjedt ki, a honvédcsapatok to­vábbra is eredményes saját vállalkozá­sokat hajtottak végre. Sok földerődöt robbantottak szét és fegyvereket zsák­mányoltak. A magyar légi erő az éjszakai beveté­sek során az ellenséges utánpótlást bom­bázta és két szovjet repülőgép lelövésé- vel gyarapította eddigi eredményeit. A most már csaknem az égész keleti arcvonalra kiterjedő szovjettámadásokra való tekintettel várható volt, hogy a ma­gyar arcvonal ellen is megindul a bol­sevista tömegek áradata. A hadvezetö- ség és a harcoló haderő teljes felkészült­séggel várta ezt az előre látható táma­dást és az időjárás minden viszontagsá­ga és akadályozása ellenére is eredmé­nyesen küzdötte le azt, ugg, hogy a kapcsolódva, a rokoni szeretet minden me­legével állíthatjuk, hogy Karjala és Erdély párhuzamának mélj'érlclmü jelképességének niég más vonatkozásait is niegérezziik. Az ősi finn földet: a dalt, mesét és mithoszt virágzó Karjala szikláit és tavait át kellett engedni a keleti barbároknak. Väjnämöjnen könnyei kicsordulának, amikor a karjalai finnek elvándoroltak. De a föld hivebb az emberhez, mint az embpr hozzá! Karjala szikláin mégis ott maradt Suomi lelke s az mint a Kelevala leányzója, halként siklik ki a nem kívánatos ara hatalmából. Karjala finn volt és finn jellegét soha, semmiféle hatalom nem tudja megváltoztatni, eltün­tetni. A' történelem erői ismét vlharzanak Karjala kövei felett s már a viharban is újabb csoda tárul szemeink elé: a két évvei ezelőtt elorzott Karjaidban már megkezdő­dött a hazatért finn testvérek építő mun­kája. Csodálatos a föi<j és az ember hűsége! A harc még folyik, de a karjalai föld vissza­hívta fiait s azok engedelmeskedtek e mon­datban, íratlan parancsnak, amelynél erő­sebbet nem ismerünk. Amikor Kolozsvár városának kövein sze­retettel és tisztelettel köszöntjük Linkomies professzort, Suomi kiváló flát, meghatva köszönjük meg neki a finn és a magyar föld egj’-egy történelmi viharsarkáról mondott hasonlatát. Köszöntjük és szivünkre öleljük, mert a dalt, mesét és mithoszt virágzó Kar­jala sorsával az erdélyi föld sorsára utalt s erre a költői hasonlatra nyomban felelhe­tünk Is. Nagy a mi hűségünk és ragaszkodásunk ahhoz a földhöz, amelynek minden rögét niagj’ar vér öntözte termővé s amelynek ■ninden röge fölött — akárcsaMfeKarjalábau a vén Väjnämöjnen — ott virrásztanak a magyar mitológia regében s szívben egy­aránt éló' hősei. —fz _ szovjet csapatoknak a már semlegesített helyi betörésen kívül nem sikerült ha­dászati eredményt elérni. Mértékadó magyar és szövetséges katonai körökben a legteljesebb elismeréssel cdóznak a harcokban résztvett magyar kötelékek hősiességének, talpraesett magatartásá­nak. Különösen kiemelik azoknak a hon­véderőknek kiválóságát, amelyek az el­lenség egymást követő rohamhullámai között és azok háta mögött elszigetelt helyzetben is a legnagyobb hősiességgel harcoltak tovább és igy lehetővé tették az ellentámadás sikerét. * A SZOVJET PARANCSNOKSÁG Európa keleti arcvonala ellen ismételt támadásaival egyrészt a ■ legkisebb ellenállási pontot ke­resi, másrészt azért terjeszti ki próbálkozá­sait mindig újabb és újabb a re vonal szaka­szokra., hogy lekösse a német tartalékodat, -■ i Magyar hivatalos jelentés a honvéd arcvonal elleni szovjet támadás leküzdéséről A . Vám a «fástól nem érintett szakaszon eredményes safáff váBlalIcozásotcat fiai f of falc végre a honrédek Hőmmel csapatai visszaverték az angol páncélos tya&eiö támadását Tuniszban a tengeiycsapatok előbbre helyezték állásaikat Japán véglegesen te akar számolni az Egyesült Államokkal is

Next

/
Thumbnails
Contents