Keleti Ujság, 1942. július (25. évfolyam, 146-172. szám)
1942-07-16 / 159. szám
SCei.ETxIIr&J*tG. 1942. JULIUS IS mondotta —, amelyet a Szovjet nem várt ilyen széles vonalon, Szovjctoroszország helyzete meglehetősen súlyos. A Szovjet nagy aggodalommal hallja a németek előnyomulását a Don vidékén, mert tudja, hogy az ottani sík terület nagyon alkalmas páncélos támadásokra. Lenlngrádban az elmúlt télen sok ember meghalt kimerültségben és éhségben. Moszkvában az üzletek üresek. Kétségtelen, hogy az élelmezés Szovjetorosz- országban igen súlyos helyzetben van. A tengely csapatok Egyiptomban visszaverték a brit felderítő különítményeket A német véderő főparancsnoksága jelenti: Az egyiptomi arcvonal déli szakaszán támadásokkal visszavertünk több erős brit felderítő köteléket. Harci és zuhanóbombázó kötelékeink súlyos veszteséget okoztak az ellenségnek. Igen sok ellenséges gépjármüvet pusztítottak' el. vagy rongáltak meg. Repülőink éjjel-nappal folytatták Málta katonai berendezéseinek bombázását. Róma, julius 15. (MTI) A Stefani-iroda közli az olasz főhadiszállás 778. számú közleményét: Az egyiptomi harctér déli szakaszán erős felderítő különítményeket támadtunk meg és vertünk vissza kelet felé. El Alameintöl keletre olasz harci repülöalakulatok tevékenykedtek a britek összevont csapatai ellen. Szétrobbantottak, illetve lángbaboritot- tak több tucat gépjármüvet. Meg-megismétlődő légi harcokból a tengely vadászai kerültek ki győztesen. Az olasz vadászok 9, a németek h brit gépet lőttek le. Málta hadiberendezéseit ismét éjjel-nappal bombáztuk. Német vadászrepülök a sziget felett i ellenséges gépet semmisítettek meg. Két olasz gép nem tért vissza vállalkozásáról. Az elmúlt éjjel angol repülőgépek szálltak el néhány szicíliai és kalábriai helység felett. Messzina környékén néhány bomba esett Saponara és a Villa Frapca közelében, de kárt nem tettek. Vigyázat! A Darmol hashajtót utánozzák. Ügyeljen, mert minden tablettán a „DARMOL" szónak ésT alakú bevágásnak kell lenni. Kimondottan eredeti csomagban kérje. \ francia kormány Tͧszau>asÜolfa Roosevelt kél javaslatát Washington, julius 15. (Búd. Tud.) Sum- Bér Welles államtitkár kedden Washingtonban közölte, hogy Roosevelt elnök két jegyzékben javaslatot tett a francia kormánynak, hogy az Alexandriában internált francia hadihajókat szállítsák máshová, azonban a francia kormány mind á két javaslatot elutasította. Roosevelt elnök ezután figyelmeztette a vichyi kormányt, hogy javaslatainak el nem fogadása esetén az angol kormány jogosan járna el. ha a hajókat elpusztítaná. A vichyi kormány mindezek ellenére elutasította az elnök mindegyik javaslatát Á vi'ógpolitiUa hírei Tokió, jul. 15. (MTI) A Ştefani Iroda jelenti; A cseleiangi harctérről azt jelentik, hogy a japán csapatok elfoglalták a kínaiak itteni utolsó erődjét. Juliánt is. Washington, jul. 15. (MtI) Az OFI jelenül A tengerészetügyi minisztérium közli; Az indiai part előtt a BengáJi-öbölben ellenséges repülők elsüllyesztettek egy panamai zászlóval haladó középnagyságú gőzöst, legénység 60 tagját megmentették. Lisszabon, jul. 15. (MTI) A Stefáni Iroda közli; Mint Londonból jelentik, a Times levelezője megállapítja, hogy az indiai Sind- tartományban azért tört ki a felkelés a húr lakosság körében, mert a brit katonai hatóságok bennszülötteket akartak besorozni az angol hadseregbe. Más értesülés szerint az angolok igen szigorú rendszabály okot alkalmaztak a zendülés leverésére. A kiküldött csapatok bekerítik azokat az erdőségeket, ahol a lázadók rejtőznek, majd felgyújtják a bozotot, liogy a zendülökkel együtt a lakosság is ott pusztuljon. Genf, julius 15. (MTI) A Német Távirati Iroda jelenti; Az „Evening Standard“ jelentése szerint Churchill a hajózásról rendezendő alsóházi vitában sem vesz részt. A hadiszállítások minisztere, aki a kormány nevében illetékes lenne nyilatkozni, az „Evening Standard“ szerint szintén nem vesz részt a vitában, hanem áz alsóház nézőteréről hall- gajta végig. A kormány fő szóvivője Salier államtitkár lesz. Pergőtűzben is rendíthetetlenül végzik kötelességüket a német katonaorvosok A magyar—német sajtószolgálat közli egy német haditudósító alábbi leírását azokról a drámai percekről, amelyet egy katonakárhászá átalakitctt szov jet kísérődben töltött: (Valahol Oroszországban.) Mély csönd hallgat a kopasz falak között. Iddnktnt halkan fel-felnyög egy beteg és erre ovatos léptekkel megindul egy fehéren világító árnyék, hogy pilulákat csúsztasson a íelcsere- pesedett szájba. A kiseröd félhomályában fáradhatatlanul jár ágyról-ágyra, kezebe<8 pohárral; az egyik sebesü'tnél leül az ágy szélére, néhány megnyugtató szót suttog, pilulákat hámoz ki egy papírtekercsből, a másiknak asszonyos gyengédséggel felemeli fejét és inni ad neki. Árnyéka mint valami nyugtalan szellem vándorol a kiseröd papir- burkolatu falán ... A? erőd első szobájában vakító világosság. Négy szempár mered mintegy lenyűgözve egy fehér testre, amely egészen mozdulatlanul nyúlik ki az operációs asztalon. Két egészségügyi katona tartja a petróleumlámpákat. Éles fényük négy fáradt arcra, mélyen ülő karikás szemekre, borotvát napok óta nem látott szakállakra világit. — A lámpát valamivel mélyebbre! Még egy ecsetelést! Sterilek már a fogók? — törik meg a csendet az orvos utasításai. A nikkelmüszorekkel teli edényt me'egitö gyorsforraló mintha a szokottnál tompábban duruzsolna. Az egyik katona végtelen óvatossággal fehér vattát nyújt át az oivos- nak. Négy ember dolgozik jól összegyakorolt munkával, hogy megmentsen egy emberéletet. A gyomorlövéses mé y narkózisban alszik. Az orvos fehér köpenybe burkolózva, vörös gumikötényben tesz-vesz, idón- kint megtapogatja a beteg érverését és tovább harcol a béke fegyvereivel az életért. A szomszédos erőd felöl nehézkes lépések zaja és hangos beszéd hallatszik be. Az orvos két lépéssel az ajtónál terem, azaz jobban mondva az ajtófélfáról íelógó térítőnél, amely a fényszigetclö szerepét tölti be. Jobbkezében fogó, balkezében olló. Könyökével félretolja a térítőt és egy pillantást vetve a hordágyra, kiszól; — Mi baj? — Aknavetőszilánkok, combsebes pl és! — válaszol az egyik sebesülthordozó katona. — Súlyos ? — fordul most az orvos a sebesülthöz. — Nem, csak apró szilánkok, de nem tudok menni. — Még várnotok kell egy kicsit, éppen egy gyomorlövéssel van dolgom, az elöbbrevaló. A sebesült megadóan bólint. Az orvos most a két sebesülthordozót veszi szemügyre; még mindig lihegnek a megerölte téstől, acélsisakuk mélyen tartójukra csúszott. — Igyatok előbb egy csésze kávét! Még valódi! Aztán a kilences erődbe kell mennetek, ott egy váll-lövéseö fekszik. A takaró ismét visszalgbben. a két katona a fal mellé épített téglatüzhely mellé te’epszik, ahol már javában fortyog a kávéskanna. Mindegyik tölt magának egy pohárral és hallgatagon szürcsölnek. Odakint a pokol tombol. Itt lenn a pincében csak tompa dübörgésként hallatszik, s a teljes figyelmet kívánó munkában senki sem gondol rá. Csak néha-néha tekint fel az orvos, ha éppen egészen közel csapódik be egy gránát, Alig háromszáz méternyire innen folyik az elkeseredett harc, de a gyomorlövé- sest nem lehet elhagyni. A munka megy tovább. Amikor aztán már csak a hosszú metszési seb bevarrási van hátra, ráér a helyzet fölött tépelődni. Negyvennyolc órája, szakadatlanul támadnak a bolsevisták. Bombatámadások és pergőtűz, szünet nélkül. A kiserödök azonban jól tartják magukat és odakint az árkokban, ahol a géppuskáké a szó, ott is rendben van minden. A magaslatot egyelőre bekerítették és három oldalról folyik a támadás, de a védelem nagy tüz- ereje megteszi a magáét. Két nap óta hiába öntözi a szovjet vérrel a földet. Hirtelen nyugtalan feszültség támad az operációs-erődben. Odaát a szomszédos fedezékben hangos kiáltozás, vezényszavak pattognak, néhány pisztolylövés dördül el, majd tompa robbanások követik egymást. — Nézz csak körül kissé odakint — szól oda az orvos egyik segédjének. Két perc múlva visszaérkezik a küldönc és valamit súg az orvos fülébe. — Ide a pisztolyomat, acélsisakot és kézigránátokat! A többieknek is! — válaszol az orvos. A lárma tovább nő, ismét kézigránátok pukkannak, egy géppisztoly kezd kelepelni. Az orvos már az utolsó fogásnál tart: — Még egy szólöcukorinjekció, aztán mi is mehetünk. Erre azonban niár nem kerül sor. Hirtelen betoppan a százados, teljes harci készenlétben. — Hogy 'van a gyomorlövéses, doktorivóm? — Azt hiszem megússza. Szerencsére nyomban kéznél voltam, De mi volt előbb ez a perpatvar? — Az ellenségnek sikerült betörnie, mintegy 12 embernek. De inár elintéztük az pgé- szet. Közvetlen veszély néni fenyeget. Magam jártam körül az állásokat, lega’ább 186 halott bolsevistát számoltam össze. Éppen ennyi a mi létszámunk is, — de élőkben. A gránátvetöszilánkos sebesült már az asztalon fekszik, nadrágja felhasitva. Az orvos gyorsan készen van a vizsgálattal. — Csontot nein ért, elég a helyi érzéstelenítés. Ne félj fiam, nem fogsz semmit sem érezni. Mig az orvos a sebesülttel bajlódik, a százados a betegszoba sebesültjeinél tesz látogatást. Éppen hajnali öt óra, amikor az orvos befejezi munkáját és a százados is a beteglátogatást, Rágyújtanak egy cigarettára és hallgatagon pöfékelnek. — Jelentést kell tennem az ezrednek — szólal meg végre a százados, olyan hangon, mintha mély álomból riadt volna fel. — Aztán megpróbálhatjuk az alvást is. Mi a véleménye erről, doktorkám ? , Az orvos, még mindig gumikötényben és felgyüít ingujjal, némán emeli üdvözlésre kezét, mialatt a százados fáyadt botorkálás- sal Útjára indul. Aztán eldobja cigarettáját, mégegyszer végigmegy az ágyak között, irtott lázat vizsgál, érverést számlál, végül tiz percig ül a gyomorlövéses ágya szélén. Amikor végre leveszi tekintetét a súlyos beteg arcáról és felemelkedik, fáradt, vörösre gyulladt szemén mintha könnyű mosoly suhanna át. Most az őrséget osztja be. — Ha a gyomorlövésessel valami baj lenne, azonnal fel kell ébreszteni — adja ki az utolsó utasítást. Ezután ledől, úgy, ahogy van, a szalmazsákra. Amikor az ügyeletes ráteriti a takarót, már mély álomban találja. Fél óra ideje van az alvásra, — akkor már jönnek a sebesültszállítók a vállövéses sebesülttel. • (MN.) Jurlseit Cé!a loieitálási álfamlitliár elfogy!»!les hivatalát Budapest, jul. 15. (MTI) A közellátási hivatal tisztviselői kara szerdán délelőtt üdvözölte Jurtsek Bélát, az ujoynan kinevezett államtitkárt. Jurtsek Béla az ‘üdvözlésre adott válaszában hangsúlyozta, hogy a közellátás munkáját éppen olyan fontosnak tartja, mint a hadrakelt sereg munkáját, mert a közellátás feladata az, hogy a front mögötti részeken az ellátás zavartalanságát és a .köznyugalmat biztosítsa. Szeretné, ha a közönség a korlátozó rendelkezésekből nem a korlátokat látná, hanem rájönne arra, hogy miért van szükség azokra. Soronhivül fémjelzik Budapesten a beküldött kolozsvári anyagot Kolozsvár, julius 15. A kolozsvári kereskedelmi és iparkamara még a múltban előterjesztést tett a pénzügyminisztériumnak annak érdekében, hogy állítsanak fel Kolozsvárt fémjelz-öhivatalt, vagy állandó kirendeltséget, mert az erdélyi igények megkívánják, hogy kolozsvári székhelyű külön hivatal működjék. A pénzügyminiszter most arról értesítette a kamarát, hogy előterjesztését nem teljesítheti, mert ma a minisztériumnak nem áll módjában fémjelzö hivatalt, vagy kirendeltséget Kolozsvárt felállítani. d8 kisegítő intézkedésként utasította a budapesti fémjelzö és fémbeváltó hivatalt, hogy altban az esetben, ha a katonai szolgálatra bevonult tisztviselői polgári foglalkozásukhoz ismét visszatérnek, vagy ha újabb alkalmazásokkal kellő számú szakképzett munkaerő rendelkezésre áll, intézkedjék aziránt, hogy a fémjelzések helyszínen történő elvégzésére havonta külön fémjelzőbizottság utazzék Kolozsvárra. Addig pedig felhívta a hivatalt, hogy a fémjelzés céljából hozzá beküldött anyagot a mai gyakorlatnak megfelelően soronkivül fémjelezze. Ă'o»1 és valóság Nem hiszem, hogy a mélyen tisztelt olvasók között egy is akadna, aki valaha ne gondolkozott volna el az álom mibenléte felett. A tudomány is több elmélettel igyekszik megmagyarázni az álom misztériumát. Nem térek ki ezeknek p teóriáknak felsorolására most, minden különösebb bonco.gatás nélkül leírom azt, ami a napokban történt velem. Méltóztassék meghallgatni az esetemet:. Rettenetes álmom volt. Úgy hajnal felé egészen tiszta öntudattal, azt éreztem, hogy különös ruházatú vademberek megragadnak és valamerre elcipelnek. Még lehelletüket is éreztem az arcomon. Sós, nyersbörszagu párájuk volt s agy szorították a karomat, hogy csaknem ordítanom kellett. A fájdalomra magamhoz tértem. Karom valóban rosszul feküdt a fejem alatt. Eligazítottam a fekvésemet, mire a következő pillanatban az ébrenlétből újra visszazuhantam az álom világába. Most azt éreztem, hogy ezek az emberek ismét felmarkolnak és fejjel lefelé benyomnak valami hihetetlenül szűk alkotmányba. Be egész a lábamig és .aztán rám reteszelik az ajtót... Testem bennt feküdt ebben a szűk odúban. Fel akartam ülni. Mindenütt falak. A vallani is alig tud megfordulni koporsóbörtönében. Aztán a levegő... Éreztem, ha gyorsabban lélekzem. megfulladok, mert alig kapok levegőt. Csak lassan, vigyázva, a tüdő és szív munkáját kétségbeesve szabályozva lehetett valahogy legyőznöm, hogy meg ne fulladjak. S ez így tartott iszonytató sok ideig. Ha elfogyott a türelem s a tüdő dolgozni kezdett, akkor irtóztató szenvedéssel szakadt rám a lassú fulladás. Nem bírtam tovább. Egyetlen ordítással felvetettem magam s aztán ... felébredtem ... Eddig tart az álmom. Utána két nap múlva egy amerikai tudósnak. Roy Chap'- mann AndrevVs-nek a könyve került a kezembe, aki vagy húsz évvel ezelőtt tudományos expedíciót vezetett Mongoliába, hogy felkutassa az emberiség őshazáját. Amikor a 129-ik oldalnál tartottam, egyszerre szinte kihullott a kezemből a tudományos munka. Nem vagyok babonás ember. Az álmoskönyvekben sem hiszek, de ez a rendkívüli találkozás mégis csak megdöbbentett. A tudós könyvében szorul szóra ez állt: „Abban az időben, 1919-ben, a mongolok között még szokásban volt egy büntetés, amelynél irtózatosabbat nem tudok. A foglyot betették egy négy és félláb hosszú (égy láb, harminc centiméter), három láb széles és három láb magas fakopórsóba. Se lefeküdni, se leülni nem tudott benne. Ebben az összezsugorodott. tartásban rekedt napokon. heteken, vagy éppen éveken át. amenyn.vi Időre a büntetése szólt. Egy hathüvelyk átmérőjű kerek lyukon adták be neki a.z élelmet, ha ugyan a börtönőrök el nem feledkeztek róla. Egy börtönben láttam vagy tizenkét ilyen koporsót és mindnek volt lakója ... Az egyik elitéit elmondotta, hogy már őt évet töltött a koporsójában, Ítélete életfogytig szól... Eleinte még levitték minden héten egy kis szabad mozgásra, de lába, karja hamarosan elsorvadt és nem tudott többet járni. De élt... Egy másik koporsóban láttam egy szeren- / csétlen embert, akinek keze-lába még bilincsekbe is volt verve. Ezt a büntetésnemet végre 1920-ban eltörölték. Mikor utoljára benéztem az urgai börtönbe, az udvar egyik sarkában, ott hevert egymás hegyén-hátán a sok koporsó, de nem kuporgott egyikben sem,senki.. Eddig tart a professzor megállapítása. Neki egyoldalúan rémséges embertelen kínzást jelentett ez. Számomra sokkal többet. Valamelyik mongol ősöm kínlódhatott valaha rettenetes deszkabörtönében s én álmomban hajszálpontosan átéltem ugyanazt a szenvedést... \ így játszik össze az álom és az élet, igy szól bele a jelenbe a kifürkészhetetlen mult misztikuma. I. Qy.