Keleti Ujság, 1942. május (25. évfolyam, 98-122. szám)

1942-05-17 / 111. szám

W42, "M /*- .f t* ■& 17 *vn "n":’. .«jbjjw-h . Uí bélyegüzlet I lUdonságok. klasszikusak Albumok,, felszeretések. Szál htok hiánylistára! Komoly, szolid árakI Gyűjteményt, tömegbélyegeket készoénzcrl veszek— /. HBRCZEG ERNŐKÉ béiyegkcrcskedö, Kolozsvár, Divid Ferenc- utca 13. Vesz. elad, cserél. Könyvnapck előtt Az idén Is, mint esztendők óta mindig, megjelennek a városok utcáin a könyvsát­rak, hogy a tavasznak ezen a három napján bizonyosságot tegyenek arról a meghitt és szoros kapcsolatról, amely a könyv és ol­vasó, Irodalom és közönség között ma is vál­tozatlanul fennáll. 15 három nap ünnepe a magjár könjvnek, kultúránk erejét, frisse- ségét jelképezi, ám ez a jelképes értelem ta­lán soha sem domborodott ki annyira, mint éppé# az Idei könyvnapoti, Európa, sőt az egész világ háborúban áll. 8 világ rendje lassan átalakul, igényekről keli lemondanunk és ugyanakkor fokozott igényeket támasztanak az egyénnel szem­ben, — mintha az egyén igényessége is meg­nőtt volna a szellemiek terén: a kiinj-v ma fokozottabban társa és barátja az embernek, mint eddig volt. A könj'vnap azonban ezen az örvendetes szomjúságon túl bizonyságot tesz a magyarság szellemi képességéről, ve­zetésre hivatotfaágáról is: a fegj’verzajban nálunk nem hallgatnak a múzsák s ha a szorgos figyelő végigtekint a mai Európa könyvtermésén, örömmel tapasztalja, hegy a múzsák nemcsak, hogy nem hallgatnak, hanem ellenkezőleg: hódítanak és Európá­ban mindenütt; nagy sikere van a komoly magyar irodalomnak. Arról tesz tanúságot az idei könyvnap, hogy ml magyarok minden körülmények között, elszántan ragaszkodunk ahhoz a kul­túránkhoz, mely az évszázadok folyamán nemzeti létünknek mindig legszilárdabb bástyája volt; azt hirdeti, begy nekünk, akik nehéz körülmények között is fénj'es művelt­séget tudunk teremteni és prolongálni, va­lóban van hivatásunk, rendeltetésünk vezető szerepre. Ha végigtekintünk a könyvnapi könyvek során, száz és száz szint, hangot, Ízt találunk, klasszikus Íróink mellett meg­találjuk a modemeket, az európai tájékozó­dás mellett; a népi hangot, a komolyság mel­lett a derűt, a humort; — ez az anyag,, ez a gazdaság, ez a sokszínűség újabb bizony­sága az erőnknek és hivatottságunknak. A könyvnap már magában ig jelképes kiállás a kultúra, mellett; napjainkban a jelkép értel­me kétszeres és büszkék lehetünk rá, hogy ilyen jelet tudunk mutatni, magunknak és a világnak. Már úgy egy jó hete mindennap hazanéze • getek a szülőfalumba, Kidébe. Pedig, amint Kelemen Lajos tanár úrtól is tudom, a tá­volság Kidé és Kolozsvár között szekérrel, vágy inás jármüvei negyven, gyalog hu­szonnyolc, légvonalban huszonkét kilométer Ezekből a pontos adatokból bárki láthatja, hogy nem is olyan kicsi dolog ilyen távolsá­got naponta — sokszor még kétszer is, — megjárni. Ez már művészet, szinte boszor­kányság. Úgy történt, hogy az elmúlt héten sajtó­bemutató volt a_ Művészeti Hetek kiállításá­val kapcsolatban. Lapom képviseletében én is elmentem erre a sajtóbemutatóra s a vén Unió-házban, szobányi-szobára ámultam-bá- multam a szebbnél-szebb látnivalókat. Bá­multam és hallgattam Bierbauer mérnök urat, amint lelkesen magyaráz és majd a lelkét kiteszi, csak hogy minél jobban meg­érthessük, miért rendezték meg ezt az épí­tészeti kiállítást. Hogy minél jobban meg­érthessük s másokkal is megértethessük, majd a betű lelkén keresztül — mondta. Már éppen menni készültünk, amikor azt mondja: — Még volna egy szoba, ha érdekelné az urakat, Kidé falu építészete. Arról hires ez a falú, hogy ott nemcsak a házakat, de még a kerítéseket is köböl csinálják. Tiszta termés-köböl... Nekem se kellett egyéb. Hogy én látha­tom a falumat, mint a Művészeti Hetek egyik érdekességét! — s már ott is állot­tam, -pontosan a mi házunk előtt. Az élőit a ház előtt, amelyikben — ahogyan mon­dani szokás, — először pillantottam meg a világot. Ott állok a szülőházam előtt s már úgy éreztem, hogy kezem is a kilincsen van s a szivem pedig valósággal zakatol, hogy: * — Megjöttem, édesanyám, én vagyok, a fia, János! Eresszen bé! ... Aztán csak arra emlékszem, ami körülöt­tem történt, hogy valaki megrázta a vál­tam, mert bé kell zárni az ajtót, vége a sai ­Az Onyega tó északnyugati partvidékének egyik falujában két férfi hunyt el. Február végén temették el őket, egy veröfényes, hi­deg napon. Az elhunytak beszerelésére megérkezett a vepszek lakta vidék görögke­leti lelkésze is a faluba. Nagy esemény ez a faluközösség életében, mely öt hónappal ez­előtt szabadult fel a bolsevista uralom alól. A lelkésszel együtt mi is beléptünk a gyá­szoló házba, mely közvetlenül az országút mellett áll. A házbavezető útra fenyőágakat szórtak. Mikor belépünk és felmegyünk a második emeletre, hangos sirás és panaszko­dás üti meg fülünket. Már előzőleg hallot­tuk, hogy a faluban két siratóaaazony lakik, akik most a gyászszertartásban rokonnépe- ink ősi szokásai szerint működnek közre. Az özvegy sírása a siratóasszonyok hatása alatt valamennyi asszonyra átterjed. Ez a látvány a szem és fültanura olyan hatással van, mint mikor először áll meg Gallén-Kallela vala­melyik erőteljes, kalevala-tárgjru képét szemlélve. Az összegyűltek az önkívület ha­tárán vannak s az, aki csupán mint szem­lélő van jelen, alig tudja elhinni, hogy a má­sodik világháború rideg acélkorában él. Pe­dig olyan helyen vagyunk, ahol a jelenlegi háború vihara még csak rövid idővel ezelőtt tombolt és ez a vidék továbbra is a frontra vezető ut közvetlen szomszédságában éli életét. Az elhunyt ősi szokás szerint legjobb ru­hájába öltöztetve nyugszik koporsójában, melynek fedelét még nem szögezték le. Hoz- zátartozói az utolsó búcsúszavakat intézik szeretett halottukhoz, mielőtt otthonát örök­re elhagyná. Azután megindul a temetési menet, mely az országúton a közeli temető felé halad. A finn-ugor népek ősi szokása szerint en- •hek a vepsz falunak a temetője is tó part­ján, ebiion az esetben az Onyega-tó partján levő dombon fekszik, a falu közelében. A sirokat már előre megásták, melyeknek szé­lén szorosan egymás mellett felsorakoznak a gyászolók­Az ideiglenesen lezárt koporsó fedelét né­hány pillanatra újra felnyitják, hogy a gyá­szolók még egy utolsó búcsúpillantást vet­hessenek az elhunytra. Végre a lelkész is megkezdheti a halottak beszentelé.sét. A lel­kész a talárba öltözve, füstölővel a kezében, födetlen fővel áll a koporsók előtt és igy végzi szertartását. tóbemutatónak s amugyse láthatnék sem­mit, mert sötét van. De láttam én már ed­dig éppen elég sokmindent, még pedig: Láttam a Kopaszdomb-alatti határrészt, ahonnan vagy húsz esztendővel, talán még többel is, döblecet loptam . .. Ez a határ­rész ott húzódik el a kidéi kertek fölött, ahogyan kijutunk a Vánotova dűlőn. Lehet, hegy véletlenül esett belé a képbe, ami a kiállításon van, de benne van s ez nekem erősen jól esik. Úgy volt, hogy éppen török- búza éréskor a marhákat legeltettem a Ko­paszdombon. Azt mondja Jakab Jancsi, meg Jakab Károly, hogy jó volna valahonnan döblecet szerezni. Úgyse megyünk haza éj­jelre s megennük vacsorára. En voltam hármunk közül a legkisebb s igy alig lát­szottam ki a törökbuza közül, hát én vál­lalkoztam a döblecszerzés lebonyolítására Bémegyek a törökbuza közé — a képen ép­per. most is törökbuza van — s pászmára veszem a földet, hogy tisztességes döblecr? találjak. Rá is akadok könnyen s már ép­pen le akarom szakítani á száráról, amikor megszólal a hátam mögül valaki: — Hát te mi az anyád öröm it keresel itt .* Sző, ami szó, de nyomban inambafagyott a bátorság, mart Isten nyugosztalja, sze­gény Pétér Gyuri a határkerülö ért tetten­— Jaj, Gyuri bácsi, Gyuri bácsi, ha Is­tent ismer, segítsen rajtam, — nyögtem ki nagy nehezen. — Úgy fáj a hasam, hogy amíg nem ad egy korty vizet, nem is tudek tovább menni. Itt pusztulok el! —.és nyom­ban összerogytam, kétrétgörnyedve, de úgy, hegy a döblecet is eltakarjam. Na, várj, — mondta megszánva, — ho­zom azonnal a korsómat, de aztán menj ki innen s ne kóiicálj a törökbuzásban, mert beléd lövök a serétes puskával. Beléd én, ha történetesen nem éppen té vagy, de tudod, hogy téged szeretlek. Csak aztán lopjál még egy kis szüzdohányt a nagyapádtól, mart mát fogytán vanf amit loptál. Na, ülj nyug­ton, megyek a vízért. Ne féli. addig nem lesz semmi bajod. Mikor a koporsókat lebocsátották a sírba és a lelkész mindegyikre ásónyi földet do­bott, a gyászolók közül néhányan pénzdara­bokat vetnek a nyitott sírba. A régi szoká­sok a bolsevista uralom alatt is fennmarad­tak. A sírok behantolása közben a gyászolók csendben eltávoznak, őket követik az elhuny­tak özvegyei és a rokonság is. Az áhitatos temetés megható szertartás volt. A falunak ismét saját lelkésze van, aki rég elfelejtett, az njabb nemzedék «zámára már teljesen ismeretlen szokásokat élesztett fel a temetési szertartás végzésekor. Hallottuk a vepsz területek parancsnoká­nak néprokonainkhoz Intézett mélyen meg­ható beszédét is. Az őslakosságot és az, erre a vidékre érkezett finneket ez az esemény közelebb hozta egymáshoz, mint bármilyen hivatalos érintkezés. A vepszek látták, hogy a finnek életük ujjárendezésében nemcsak a külsőségekben akarnak velük lenni, hanem részt vesznek életük minden eseményében, örömükben és bánatukban, sikereikben és csalódásaikban. Tisztelgünk az elhunytak előtt, majd eltá­vozunk a régi temetőből. Néhány keresztre kötött, elfakult szalag fázósan lebeg az Onyega-tó felöl fújó jéghideg februári szél­ben. Ezek az u. n. „siratókendök“, melyeket az elhunyt rokonai kötöttek odá gyászuk jeléül a fejfákra, mikor a sírokat megláto­gatták. Régi, kiveszőben levő szokás ez. A temetőből a gyászoló-házakba hiytak meg bennünket. A vendégekről most az égjük idősebb női rokon gondoskodik, aki még számos régi vepsz szokásra emlékszik. Ezeket alkalomadtán még feljegyezzük, bár legszívesebben már most megtennénk. Azon­ban az ünnepségen való megjelenésünk miatt a gyászolók feszélyezve érzik magukat és addig nem is kezdik meg az elhunyt emlé­kére rendezett bensőséges ünnepüket, amíg a meghívottak jelen vannak. Eltávozunk, de elhatározzuk, hogy egyszer még visszaté­rünk barátságos néprokonainkhoz, elbeszél­getünk a régi szokásokról, faluról falura és házról-házra látogatunk és feljegyezzük mindazt, ami a régi időkből még fepnma- radt és a finn-ugpr kultúrkörben már ve­szendőben van. JÓ ÁRU ÉS JÓ HIRDETÉS ALAPJA A Jó ÜZLETMENETNEK Csak az kellett nekem, hogy elmenjen me! lölem Gyuribácsi, máris nyomban meggyó- gjmltam. Még a döblecet is falkaptam, amit addig saját testemmel védelmeztem s usgyé, neki a Kopaszdombnak. Megsütöttük perázsbatakarva s megettük. Jaj, be jó vo't, niég most is a szájamban van az ize ... S mit röhögtünk mi, Jakab Károly, Jakab Jancsi meg én, hogy Gyuribácsit igy sike- í ült becsapni ... * Ez meg itt a cinterem, a református tem­plom. Itt is pihen egy gyermekkori emlé­kem s nem árt feltámasztani: Egyszer, éjnek idején itt haladtam el a marhákkal. A temető mellett. Nem voltam én félénk, de mégis, a temető, — az temető. Szép holdvilág volt s amint éppen felnézek a temető oldalra, meglátom, hogy valami csak kalimpál és kalimpál a keresztek kö­zött. Mi lehet ez? —- tanakodom magam­ban. — Meg kellene nézni, — gondoltam, — - de erre már a hideg is végigfutott a há­tamon. Mégis megnézem, — szánom rá ma­gam. Jó vastag bot volt nálam s arra gon­doltam, hogy ez majd kisegít a bajból ... Nagy óvatosan lépésröl-lépésre közelebb jutok ahhoz a kalimpáló valamihez, de még mindig nem tudom kivenni, hogy mihez7 Aztán meg a holdnak is valami dolga akadt a fák dús lombja között s kissé elhanya­golta kötelességét, alig s alig világított. ... Na, nem baj. Felemelem a fejem fölé két kézzel a botom s behunyom ». szemem, áz • tán supp! — sújtok le botommal. — Abbau a pillanatban az a titokzatos valami felug­rik a földről s mint a villám, szaladni kezd. Azt hittem, hogy kitör ott helybeli á nehéz nyavalya, úgy megijedtem, hogy összeestem s csak jóidö inulvg tértem magamhoz, ak­kor meg én is szaladni keztem, keresztül a sírok között, de egészen más irányba, miit az a szellem, vagy micsoda .. Csak másnap tudtam meg, hogy a tiszte­ié les ur lova volt... Legelészni engedték ki a cinterembe éjjelre s a jó legelőnek árrnyi- ra megörvendett, hogy lefeküdt a szép har­matos sarjuba s örömében erre-arrá hen­ger gett, lábaival kalimpálva .. .-* Itt ez egy másik kép. A m templomunk Teremtse meg ennek a lehetőségét* még ma v#gygn jófékenyeélu állami sorsjegyet. Sorsjegy ára: Égést P, 3. Fél P. U5Q Húzós jun us 5.-én. Kapha'ó as osztálysorsjátékfőápijsj’ toknál és dohánytőzsdékben. Népművelési vezetőképző tanfolyamok a balatonlellei Mária-üdülőhen Budapest, május 16. Budapest Székesfő­város Népművelési Bizottsága a vallás- és közoktatásügyi minisztérium megbízásából 1942. nyarán két népművelési tanfolyamot rendez tanítók, tanárok, illetve tanítónők, tanárnők, papok, jegyzők, egyesületi veze­tők, szociális téren dolgozók számára. Az első tanfolyamot kizárólag njjk szá­mára rendezik junius 17-töl 27-ig. A második tanfolyamot férfiak részéra rendezi a Bizottság junius 29-töl julius 9-ig. A tanfolyamok részvételi dija SO pengő, amiért a hallgatók a tanítási órákon kívül teljes ellátást, két-háromágyas szobákban lakást kapnak és ingyenesen vesznek részt egy tanulmányi kiránduláson. A hallgatók üdülöhelj'i dijat nem fizetnek és ingyen fürödhetnek a Balatonban. Az úti­költséget Balatonlellére és vissza mindenki maga fedezi. A nehéz viszonyokra való tekintettel s hallgatók a kávéhoz való cukrot továbbá fe­jenként összesen 25 dkg. zsírt, 2 kg. kenyér­lisztet és 75 dkg. tésztaUsztet kötelesek magukkal vinni. Á tanfolyamokra csak korlátolt számban vesznek fel résztvevőket. Mindazok, akik részt óhajtanak venni, szándékukat május 25-éig jelentség (mind a megyei, mind a városi jelentkezők) a Nép­művelési Bizottság Kolozs-vármegyei és ko­lozsvári titkári hivatalában, (Honvéd-utca 38. szám.) van rajta. Még az is egészen tisztán látszik, hogyan hull a faláról a vakolat. De ott ma­rad á kő, a jó terméskő még talán százado­kig is, hiszen már századok teltek el azóta is, hogy egymásra rakták. Erről a templomról úgy hallottam, hogy egy Szent-Iványi nevű gazdag ur építtette. Nagyon gyászos vége lett, szegénynek. Volt neki valahol egy vízimalma, meg egy fia, A fia a viz partján játszott s elkapta a malom kereke. A molnár nem akart utána ugrani, mire a templomépitő Szent-Irányi ugrott, bele a vizbe egyetlen fia után, de magával rántotta a molnárt is. Mind a hárman ott pusztultak el a vizben. A malomkerekei da­rabokra roncsolta őket. De a templom ma is áll a hegytetőn. Ennek a templomnak a tornyából szed­tem én ki régi, régi tavaszokon a peljhedzö gs lambfiókákat. A templom tornyába úgy jutottam fel, hogy előbb felkusztam a to­rony mellett lévő körisfára s addig-addig himbáltam magam, amig megkapaszkodhat­tam félkézzel a torony párkányzatában s a többi már gyerekjáték volt .. . Egyszerre öt-hat galambfiókával az ingem alatt ál­lottam a torony ablakában, mig a szellő annyira kezemügyére hajtogatta a körisfa ágát, hogy bele tudtam kapaszkodni. Ha pe • dig már a földön voltam, majdnem repültem a boldogságtól s hazaérve egyebet se csi­náltam egész nap, minthogy a galambfióká­kat tanitgattam repülni, meg ennivalót nyo­mogattam a begyükbe. Dúcot is gyártottam nekik. Két drága uj deszkát fűrészeltem fel s úgy állítottam össze a diszes galambdú­cot, mint egy nagy. Először azért vertek meg, mert a deszkát elpazaroltam, másod­szor meg azért, mert ezek a galambok mindent a világon össze disztelenkedtek .., De ezt még mind kibírtam volna, csak ne leltek volna olyan hálátlanok azok a ga­lambfiókák. De azok voltak, mert mihelyst annyira megtanítottam őket repülni, hogy egyik házról a másikra tudtak szállant, már maguk is tovább gyakorolták magukat a harmadik, negyedik házig, végül pedig viesza se jöttek többé. En pedig kezdhettem élőiről az egész műveletet. Holmi kóbor jószágok voltak ezek, rai* ~ az emlékeit.,, Látogatóban Irta : Bíró János Újraélednek a régi kelet-karjalai szokások Vgpsz temetés az Onyega-tó partján Irta: PEKONEH ÂRVO

Next

/
Thumbnails
Contents