Keleti Ujság, 1942. március (25. évfolyam, 49-73. szám)

1942-03-08 / 55. szám

Elő tud-e teremteni Washington egry kétóceáni hajóhadat? Irta, Prof. vom WţiIHeyer* * Hmrfx f«ngerészl<apHány (Esmqzu 9<mderdtenaf). A „Coutempoirary Jupan“ című előkelő japán folyóirat meglehetősen fcetélkedő cikket közöl ár­tól : vájjon könnyű dolog-e az Egye­sült Államok számára egy kétóeeáni-hajóhad megteremtése. A japán lap szerint ez a hajó­had még elkészítése esetén sem tudná elérni a túlsúlyt Németország, Olaszország és Japán tengeri erői felett. Egy kétóceáni -b aj óhad épí­tése olyan fegyverkezési versengést idézne elő, amilyet a világ eddig még nem látott. Meg­győződésünk, hogy a háromhatalmi szerződés megkötése az Egyesült Államokat igen komoly poUţikai helyzetbe sodorta. Nagy-Británnia javára folytatott szabad működése máris meg­szűnt, A háború kezdete óta az Atlanti- óceáni feszültség átterjedt a Csendes-óceánra is. Ezzel különös jelentősége van minden olyan Minek, amely az Egyesült Államok fegyverkezési tervéről szól. Az említett japán folyóirat azt igyekszik bebizonyítani, hogy a washingtoni tengeré­szeti hivatalnak nem sikerül a most készen áOó tengeri erők mellé még egy flottát elő­teremtenie, amely felülmúlná a három szövet­kezett hatalom hajóhadát. Jellemző á japánok­ra, hogy ennél a bírálatuknál a brit tengeri hatalmat figyelmen kívül hagyták. Nem aka­runk ebben a kérdésben állást foglalni, csak azt akarjuk megvizsgálni, hegy a fegyverke­zési lehetőség szempontjából megtámadhatat- iaa hatalommá tud-e válni az USA a világ tengerein. Ebben a pontban meglehetősen egyezik véleményünk a japán újság adatai­val, sőt bizonyos tekintetben ki is tudjuk azo­kat egészíteni. Annak, hogy az amerikai Egyesült Államok hajóhad jak építésének üte­mét lényegesen meg akarják gyorsítani és ennek méreteit meg akarják növelni, lázas fegyverkezési versenyhez kell vezetnie. Ezt senki sem tagadhatja. A „Contemporary Ja­pan“ állítását magunkévá tesszük: az Egye­sült Államokban valóban már régen nem tör­ténik semmi olyan gyorsan, ahogy azt terve­zik. Mindamellett nem szabad elfelejteni, bogy az amerikaiaR mind a tudományos, mind a gyakorlati technika tekintetében figyclemre- máltéan magas fokot értek el. Ezenkívül mint egy gazdag, teljesen kipihent és háborús je­lenségektől érintetlen ország lakói olyan mun­kalehetőségek felett rendelkeznek, amilyenek sem a tengelyhatalmak, sem Japán módjában nem állanak. Ennek ellenére is, jogosam, ké­telkedhetünk, hogy a tengerentúli flottaépí­tés tényleg olyan méretű lesz-e, ahogy jósol­ják. Ez nem túlzás, mert a valóság legtöbb­ször másképpen fest, mint a propaganda cél­lal világgá hiresztelt tervek. Az idevágó szakirodalmat böngészve mind­untalan arra a kifejezésre találunk, hogy az Egyesült Államokban ezt, vagy azt kellene megvalósítani. Ez valamilyen munkának csak jövőbeli kezdetét jelentheti. Még érdekesebb az az állandóan visszatérő nyilatkozat, hogy jelentős összegeket engedélyeztek állami- és magán-hajógyárak kiépítésére, hogy majd a hatalmas építési rendeléseket valóban teljesí­teni tudják. Az előkészülleti rendelkezéseknek erre az állapotára a japán folyóirat is fi­gyelmeztet. Egyik általa felhozott példa kü­lönösen figyelemreméltó. 1940 junius óta másfél milliárd dollárt fordítottak állami és magán hadifelszerelési gyárakra. Ezt a hatal­mas összeget arra használták fel, hogy nehéz páncéllemezek előállitását tudják biztosítani. Az előmunkálatok elvégzése azonban még az Egyesült Államokban is előreláthatólag két, évig tart, úgyhogy a lemezek nagyobb arányú elkészítésével 1943 előtt nem lehet számolni. Ez volt egyik oka annak, hogy az 55.000 ton­nás ,,Illinois“ csatahajó munkálatait nem tudták azonnal megkezdeni. Egy másik példa szintén alaposan megvilágítja ezt a nehéz helyzetet. Habár az amerikaiaknak 16 dokk­juk van 45.000 tonnás bajók befogadására, az az említettnél nagyobb dokkjuk még nines. Ezzel szemben már most egész komolyan gon­dolnak sokkal nagyobb hajók építésére is. A „Times“ newyorki levelezője szerint 1941 március 20-ikán Maas képviselő úgy nyilat­kozott a képviselőház tengerészeti bizottsá­gában, hogy az Egyesült Államok uj csata­hajóinak legalább 60.000 tonna vizkiszoriiást kell elémiök. Ezáltal a világ legnagyobb hadi­hajói lennének. Ezzel kapcsolatban csak arra emlékeztetünk, hogy a német flotta kiépítése Tirpitz nagyadmirális óta módszeresen törté­nik. Itt ugyanis a hajó és dokk-épitések és a hajógyárak nagvobbitása állandóan tökéletes párhuzamban van egymással. Jogosan két­ségbevon hat j uk. hogy az Egyesült Államok­ban ugyanez az eset áll-e fenn — az előbb vázolt események szerint. Nagy nehézséget okoz a személyzet kérdése is. Itt is nyilvánvaló, hogy egy flottát nem lehet pillanatok alatt előteremteni. A sze. mélyzet hiánya miatti gond évtizedek óta aka­dályozza az amerikai tengerészet kifejlődését. A magas munkabérek folytán kényelmes élet­hez seokva. az átlagos amerikai nem ttűságcr satt szereti a sok fáradságot követelő hajó­zást. Amíg Németországban a kereskedelmi hajók személyzete értékes tartaléknak számit, a tengeren tűi ez egyenesen fordítva van. Nem is szólva arról, hogy az amerikai hadi­hajók személyzetében áltálában sok színes ka­tona szolgál. A toborzás sohasem szerez elég fehér amerikait. Hogy ezáltal a harci kedv egyenlő magas-e minden hajón — más kérdés. Mondjunk végül néhány szót a kereskedel­mi hajók építéséről, amivel a németek által végrehajtott süllyesztéseket akarják kiegyen­líteni. Itt sem jutottak még az előkészülete­ken túl. Az illetékes bizottság jelentése sze­rint, 1941 márciusában hat uj hajógyár épí­tését es egy már készen álló hetedik kibőví­tését kezdték meg. Az utóbbi szükséghajók keszitesevel foglalkozna. Ez a hét hajógyár eddig 8 millió dollárba került, mégsem hisz­szűfc, bogy a szükséghajŐk építése már tény­leg megkezdődött volna. Nagyobb keretekben legalább is nem. 1941 jnlius 4-én a „New York World Te­legram" a következő értesítést közölte: „Roosevelt elnök igen nehéz helyzetben van, mert az Egyesült Államok még kevésbbé van­nak felkészülve a háborúra, mint Anglia és Franciaország voltak. A hajóhad kész a csil­lagos lobogó alatt küzdeni egy óceánon, de nem két óceánon.“ Az amerikai hajóépítő és fegyveripar nagy teljesítőképességét feltétlenül elismerjük. De hogy a ráháramló teljes munkaterhét él tud­ja-e vállalni és kifogástatetn értékű müveket tud-e majd előállítani, hogy egy kétóceáni- hajóhadat rövid időn belül előteremthessen, azt éppúgy kétséghevonjuk, mint a japán fo­lyóirat vagy a newyorki újság. Volt egy londoni barátom... Mintha ma történt volna, úgy él emlé­kezetemben. Sűrű ködfelhők gomolyog­tak a Cenk oldalán. Az esti szürkületben óvatos úrvezetők felgyújtott reflektorral hajtottak a kopaszodó őszi harsak alatt. A gyors fejlődésü iparváros jellegzetes hajtása, az ultramodern grandhotel hall­ja lassan megtelt élettel. Itt ismerkedtem meg vele. S ma, öt év távlatából, londoni barátomra gondolok. Vájjon ő emlék­szik-e még rám? Vagy elnyelte a háború vérszomjas örvényef öt év ... és micsoda évekt Nyári szabadegyetem hallgatója vol­tam. Lépten-nyomon ismeretségeket kö­töttem. Már szinte minden nemzetből volt valaki, aki egy kicsi idegen levegőt hozott megszokott életembe. Mint egy hajós, akit minden kikötőben más és más nő vár, én minden kávéházban más és más külföldivel találkoztam. A különös, titokzatos, érthetetlen azonban az angol volt. Leslie Sp 'roston. Magas, száraz, szögletes, hosszúkás arcú, hanyagul fésült szőke hajú, tiszta gyapjúszövet ruhája, különös alakú ci­pőket viselő gentleman. Hajnalban kelt, naphosszat sétált, szerette a friss levegőt és az áthatolhatatlan ködöt, pontos volt az étkezésnél, fösvény a mozdulatokban és eltökélt, hogy minden körülmények között megőrzi hidegvérét. Szokatlan nevű italokat rendelt, drága cigarettákat és illatos pipadohányt szívott. Egyszóval angolosabb nem is lehetett. Gyakran voltunk együtt. Megtárgyal­tunk minden elképzelhető problémát. Egyszer, mikor szórakoztató története­ket meséltem, kijött sodrából, fellelkese­dett és ,,old boy"-nak, ,,öreq fiu '-nak nevezett, mai a barátságnak megcáfolha­tatlan jele. Büszke voltam, amennyire büszke lehettem egy valódi angol barát­ságára. Illőnek tartottam, hogy viszonoz­zam kedveskedését és Birodalom"~nak becéztem. Mikor kilátásba helyeztem, hogy ^ ha anyagi körülményeim megengedik t kér­dően nézett rám) Londonba megyek az angol élet helyszíni tanulmányozására, először borult el arca. (Talán arra gon­dolt, mi köze egy idegennek a brit met­ropolis superman polgárához.) Már ek­kor úgy vettem észre, hogy az angolok szeretnek minden riportot, amelynek nem Anglia a tárgya. Szerintük az angol, politika akármilyen világos és lojális is, még sem lehet az a külföldi lapok cseme­géje, különösen, ha a dicsőítés mellett egy-egy gúnyos megjegyzésnek is helyet adnak. Nem is feszegettem tovább a kér­dést. Időközben érkeztek hírek, hogy ír ha­zafiak százával esnek el a „Black and tan“ sortüzei nyomán. Történelem tanul­mányaimból még élénken élt bennem a transvaali események vad képe. Kezdtem kevésbé elnéző lenni az angolokkal szem­ben. Bámulatom, szinte öntudatlanul, alábbhagyott. Barátom, mint minden gentleman, ki- tályhü volt és bírálta a kormány tevé­kenységét. Véleményét leszögezte, de nem. boncolgatta. Ez náluk a szokás és a szokás mindennek a magyarázata. Ked­velte a zenét és rajongott a költemények­ért. Valószínűleg sportolni is szokott, de nálunk a golf és a krikett ütésére nem sok alkalom 'nyílott. — Egy cigarettát? — törte meg néha hosszas gondolkodás után a csendet. Szomorú volt vagy melankolikus f Sem több sem kevesebb mint a birminghami eső és a londoni köd. De nem folytatom ezt a banális portrét. Bár fantáziám sze­rint szorosan hozzátartozik a barátom Saint.James parki garszon-lakása, oszlop- csarnokával, terraszával, könyvtárszobá­jának kényelmes támlásszékeivel és ha­talmas kandallójával; jó dohány illata hatja át a lakás nesztelen csendjét, csak a fehér hajú, méltóságteljes, előkelő inas suhan át, mint kisértet, a tölgyfa butor- zatu ódon szobákon. Együtlétünk utolsó estéjén sok whis­kyt, claretet, brandyt, portók ittunk. Ki- kisértem az állomásra. Sisteregve befu­tott az Orient Express; angol barátom szertartásosan elbúcsúzott és mintha csak a legközelebbi állomásra utazna, nagy, nyugodt, kimért léptekkel eltűnt a kék kocsi belsejében. Nem nézett se jobbra, sem balra s mint ahogy Őfelsége igazi alattvalójához illik, elmerült egy lepedő nagyságú „Times“ betű tengeré­ben. * Következő karácsonykor karácsonyi üdvözletei kaptam tőle. Egy vidám peli­kán csőre elé a következő mondat zöld betűi sorakoztak: .,Merry Christmas, with every good wish for the new year from your british friend." * A következő években uj problémák vetődtek fel. Vájjon a Könyök-Csator­nán tuli barátaink úgy érzik-e a szüksé­get, a nékülözést, mint mi? Rövidlátó előtt is világos, hogy Anglia nem válto­zott. Kijátszotta és mindig ki akarja ját­szani az európai nemzeteket egymással szemben, hogy egyiknek se jusson eszé­be, vagy ha eszébe jut, ne legyen ideje, Britannia tengeri túlsúlyát utolérni és a habok felett brit uralmat veszélyeztetni. Egy nép, amelyet mások egyenetlen­kedése és gyűlölete tartott az élen. Amit London kontinentális egyensúlynak ne­vezett, az valójában az európaiak gyen­gesége volt. Táplálni, szítani a háborút, aztán a győztes ellen fordulni; ez a hul­lahegyekből nyerészkedők változatlan, hagyományos, kötelező politikája. * A háborp még folyik. Az a háború, amelyet a Foreign Office, a szabadkő­művesek, a zsidóság, a City, az Admira litás és a plutokrácia idézett elő. Két és fél év telt el azóta. Anglia nem határoz­ta még el magát döntő összecsapásra. Mindig csak behajózik, visszavonul. Navviktől Dünkirchenig, Dünkirchentöl Krétáig, Krétától Honkongig, Hong­kongtól Szingaporeig. Eddig két győzel­met aratott: egyet Oránban, másikat Szíriában — mindkettőt lefegyverzett szövetségese ellen. A német csatahajók­nak a Csatornán való átkelése az angol tengeri sebezhetetlenségbe vetett hitet is megrendítették. Hogyan védik meg Távol-Keletet, ha az Admiralitás abla­kaiból végignézik a német csatacirkálók átvonulását? Ma este önre gondolok, Leslie Sptos- ton, egyedüli és utolsó londoni barátom. Önre, aki olyan hűvösen, előkelőén büszke volt hazájára. Önbizalmára és fe jedelmi higgadtságára gondolok. És ar­ra gondolok, ami önöket fenyegeti, kor­mányzatuk perfidiájára, vezetőik balga­ságára, tekintélyük sorvadására, annak • világnak a végére, amelyben olyan bol­dogok voltak. Oh, mennyit fognak szenvedni önök, Leslie Sproston! MACHT MBSKF 19*3. MJtnClVS S „Állapota javulóban van... " — A honvéd haditudósító század közlése — Vakító fehér a táj. A rozzant muszka- házak piszkos ablakszerűéi bágyadtan hunyo­rognak a roskadozó tetők hókucsmái alól. Még a kócos orosz lovak is dideregve kap­kodják bozontos csülkeiket a jeges utón. Az ukrajnai magyar megszálló csapatok pa­rancsnoka egész délelőtt dolgozott főnökével a térképek fölött. Szinte szoborszerü volt a két komoly férfrr arc. Taktikai jelek, számok, szavak, tömör so­rok, vázlatok rögzítették a két egymást-meg- értő tekintet találkozásait. Intézkedések szü­lettek, feladatok megoldása bontakozott ki a papírlapokon. így folyik ez mindennap, mert otthoni fo­galmak szerint rendkívül nagy területek és távolságok méretei között kell gondoskodás mindenről. A holnapi intézkedések tehát: készek. A vezérőrnagy most a szobájába megy és egy ölnyi cigarettadobozt ad át parancsőr- tisztjének. Színes dobozokban csupa különle­gességet. — Ezt be kell csomagoltatni! Elvisszük a tábori kórházba. Ma is meglátogatjuk sérüli és beteg honvédeinkeJ Ez is igy történik hétről—hétre. Az ittlevö magyar csapatok melegszívű parancsnoka — fárasztó, de fáradhatatlanul végzett — napi munkája után, sem ismer pihenést. Szüntele­nül járja az alájarendelt s elérhető csapatok szállásait, intézményeit és a leggyengédebb szeretettel a: tábori kórházat. Nemi csoda, ha az ott ápolt honvédek sze­me megcsillan, mihelyt meglátják fáradhatat­lan gondviselőjüket. Olyankor pedig vezérőrnagyuk szeme csil­lan meg örömmel, amikor ágytól-ágyhoz lép­ve, itt is, ott is hallhatja a kezelőorvostól: — Javul... ez is javul... állapota javuló­ban van ... Tábori kórházunkat és több más tábori egészségügyi intézményiünket egyébként nem­régiben látogatta meg Ukrajna német vezény­lő tábornoka is. A 1-egöszintébb elismerés hangján nyilatkozott a látottakról és a leg­tökéletesebbnek mondta ezeket a korszerű ma­gyar intézményeket. V­Mindig eszembe jutnak ezek a dolgok, ahányszor a vöröskeresztes rádiószolgálat közvetítéseit hallgatom s elhangzik egy-egy üzenet: Kovács János honvéd vagy Kiss András tizedes megnyugtatja hozzátartozóit, állapota javulóban van és nemsokára gyó­gyultan hagyja el a kórházat. Nem is lehet másként, mert a haza ügyét s mindnyájunk biztonságát a mérhetetlen orosz messzeségben szolgáló honvédre a ma­gyar tudással párosult lelkiismeretesség, a körülötte levők, bajtársi szeretető és szeretteír nek imája vigyáz. Könyvek kozott ZÖRÖG A HARASZT — Rózsahegyi Kálmán vidám vadász- történetei — Rózsahegyi Kálmán, az ismert színművész, a budapesti Nemzeti Színház örökös tagja: passzionátus vadászember is. Egész fiatal kora óta hódol ennek a sportnak s vadászatai­ról nemcsak kisebb-nagyobb zsákmányt, ha­nem mulatságos históriákat is vitt magával haza mindig tarisznyájában. Élményeit most mulatságos kis könyvben adta közzé. Ebből kiderül, hegy Rózsahegyi Kálmán nemcsak színésznek, hanem toliforgatónak is elsőrendű. Egyéniségének izessege és zamatossága mara­déktalanul érvényre jut ebben a könyvecské­ben is. Persze, nemcsak vadászatokról vau szó a „Zörög a harasztiban, hanem azokról is, akikkel a rnüvész-iró együtt vadászgatott s igy a könyv nemcsak vadászélményeket, ha­nem egész sereg pompásan megrajzolt portrét Is tartalmaz. Rózsahegyi Kálmán vadásztörténeteit a dr. Vájná és Bokor cég adta ki, amely előszere­tettel gazdagította az utóbbi időben a ma­gyar könyvpiacot hasonló természetű köny­vekkel. A „Zörög a haraszt“-ot, amelyet egyébként művészi fényképfelvételek díszíte­nek. bizonyára nemcsak a vadászok népes társadalma, hanem a kitűnő színész hívei is nagy élvezettel fogják olvasni.

Next

/
Thumbnails
Contents