Keleti Ujság, 1942. január (25. évfolyam, 1-25. szám)

1942-01-08 / 5. szám

CsUÍSrltfk 1942» I es n u ă r S watAMBirs.BmbbdDA?SOT V­Y» ir BIÖFIZETÉgSI ABAS: 1 HOB A 3.70, NE­GYED ÉVBE 8, Fßr. ÉVBE 16, EGÉSZ ÉVBE S3 PENGŐ. — POSTATAKARÉK, PÉNZTÁRT CSEKSZAMLA SZAMA; 73148. HUSZONÖTÖDIK ÉVFOLYAM. 5. SZÁM. KIADJA A LAPKIADÓ BÉSZVÉNYTABSASAG FELELŐS SZERKESZTŐ: NYIRŐ JÖZS E F SZERKESZTŐSÉG, KIADÓHIVATAL ÉS NYOMDA: KOLOZSVÁR, BBASSA1-U. 7. SZ. TELEFON: 15-08. — POSTAFTÖK: 7L SZ. KÉZIRATOKAT NEM ADUNK VISSZA Az európai gondolat és a magyar hivatás ünnepe Ribbentrop külügyminiszter szives öröm- íné] látott vendége Magyarországnak. A ha­gyományos, évezredes magyar vendégszere­tetnél is melegebb érzés fogadja a német államférfit, aki Magyarország Kormányzó­jának meghívására érkezett hozzánk. A ma­gyar—német sorsközösség jelképének tekint­jük ezt a látogatást, amely egyúttal egyik állomása két nemzet elválaszthatatlan sző. vétségének. Magyarország mindig egyértel­mű, világos missziót teljesített Európában s ma, amikor a Német, Birodalom oldalán vív­ja harcát a barbárság és a megsemmisülés eflen, mi sem természetesebb, minthogy a nagy szövetséges egyik legelőkelőbb képvise­lőjének látogatása alkalmával az egész köz­vélemény ismét ráeszmél, hogy ez a sorskö­zösség milyen kézzelfogható és hazánk jö­vője szempontjából is döntő történelmi va­lóság. A magyar—német sorsközösség nem újke­letű. Az ezeresztendős magyar királyság megalapításával már Szent. István kijelölte azt a helyet, amely bennünket az európai civilizáció oldalán örökre megillet. Ez a hely temérdek értéket, nagy hivatást és nagy áldozatokat is jelent. Ha visszatekin. tünk a századok távlatába, akkor meglátjuk a különbséget és a rokonságot a magyar és a német hivatás között. A különbség az, hogy a középkori hatalmas kultúra emlékei Németországban sokhelyütt ma is fennen hirdetik a keresztény civilizáció erejét, mi pedig csak nagyrészben romokban tisztelhet­jük őseink alkotásait, de másrészt senki sem tagadhatja, hogy az ozmán hódítástól és a százötven esztendős török rabságból a német keresztény kultúra erői mentettek meg ben­nünket,, A magyar hivatás egy évezreden át az volt hogy védt-ük Európát s a magyarság képviselte a Duna völgyében azt a magasabb elvet és erőt, amely nélkül az ittlakó népek sem békét, sem boldogulást nem találhatnak. Végighúzódik a céloknak ez a párhuzamos­sága az egész történelmen. Néha átmeneti időre elhomályosodik, de később annál ha­talmasabb erővel érvényesül. A nagy válto­zások és világrengések idején, amikor az életről, a fajta, a nép megmaradásáról van szó, mindig azonos oldalon teljesiti hivatását a német és a magyar nép. Emlékezzünk vissza a mult század negyvenes éveire, ami­kor a magyar és a német, népi erők egyszer­re kezdtek ébredezni! Sohase felejtsük el, hogy több mint két emberöltővel ezelőtt a német Bismarck és a magyar Andrássy együttesen fektették le az európai békesség alapjait. Az európai szabadságharcok előtt pedig nagy Széchenyink ott harcolt a fran­cia kényuralom ellen a németek'-egyik leg­nagyobb költője. Könier oldalán, aki külön, ben csodálatos drámai erővel énekelte meg a magyar Zrínyi hősiességét. Együtt menetelt a magyar és a német az elmúlt világháborúban, együtt éltük át a megaláztatás évtizedeit, s amikor Németor­szág újjászületett, jóformán csak egyetlen ország fordult feléje azonnal rokonszenwe] s ez Magyarország volt. Együtt vívtuk har­cunkat a trianoni és páriskömyéki héke- diktát-umok kegyetlen zsarnoksága ellen. Né­metország megértő támogatása nyitotta meg a mi revíziónk útját is: • négyszeri ország­gyarapodásunk közül kettő a Német Biro­dalom döntőbíráskodásával született meg, kettő pedig fegyverrel, de mindig úgy, hogy az érdekek azonosak voltak. így érkeztünk el minden idők legnagyobb hábrujáig, a mai világharcig, amelyben ismét Németország ol­dalán veszünk részt, anyagi és területi érdek nélkül, a keresztény európai civilizáció- szabta kötelességből. A magyar—német barátság azonban nem csupán az európai eszmék és a történelmi kényszerhelyzet folytán erős és tartós. Mé­lyen az emberi lelkekben gyökerező igazsá. gok táplálják ezt a szövetséget s ezt legjob­ban az a kölcsönös barátságban megnyilvá­nuló megértés és méltányosság jellemzi, amelyet Németország részéről tapasztalunk. Azért becsülnek meg bennünket és azért te­kintenek bennünket joggal megbízható és hűséges fegyvertársnak és barátnak, mert hívek maradtunk önmagunkhoz, hagyomá­nyainkhoz, nemzeti öntudatunkhoz, szóval mindahhoz, ami a magyart magyarrá teszi és minden más néptől megkülönbözteti. Ha tehát akadnának, akik ellentétet szeretnének támasztani magyarok és németek között, akik közbefurakodva a maguk érdekében gyengíteni akarnák az örökéletü'barátságot: rossz utón játrnak és önmagukat rekesztik ki a magasabb európai és a magasabb magyar eszmék közösségéből. Az előkelő látogatás végeredményben az európai gondolatnak és vele együtt a magyar hivatásnak szép ünnepe. Magyarország az uj rend letéteményeseként üdvözli a baráti nagyhatalom képviselőjét, kemény és őszinte kézszoritással. Ribbentrop német külügyminiszter ma délelőtt érkezik Budapestre BUDAPEST, január 7. A Magyar Távirati Iroda jelenti: Ribbentrop Joachim birodalmi külügy miniszter, aki Magyarországra való érkezése óta a Kormányzó Ur őfőméltósága vendé, geként vidéken tartózkodott; csütörtökön, ma délelőtt. 10 órakor érkezik Budapestre. Ribbentrop német birodalmi külügyminiszter magyarországi látogatása alkalmából az országgyűlés két házának elnökei csü­törtökön délután az országház kupolacsarnokában tiszteletére fogadást rendeznek. A fogadásra mindkét ház jtagjai meghívást nyer­nek. (MTI) Berlini jelentések szerint valamennrfi német lap címoldalon közli, hogy Ribbentrop né­met birodalmi külügyminiszter Magyarország kormányzója és a magyar kormány meg,bi­rd sóra több napos látogatásra Magyarország­ra utazott. Illetékes német helyen rámutatnak arra, hogy Ribbentrop útja egyidejűleg Bár­dossy László németországi látogatásának vi­szonzásául is szolgál. A lapok egyelőre nem foglalkoznak a látogatás részleteivel, buda­pesti jelentéseikben azonban kiejnelik, bogy a magyar sajtó nagy melegséggel állítja elő­térbe a két ország sorsközösségét. Az olasz lapok is feltűnő helyen kózlik Ribbentrop német birodalmi külügyminiszter magyarországi utazásának hírét. Részletesen ismertetik a magyar lapoknak a látogatáshoz fűzött megjegyzéseit, aláhúzva a magyar— német sorsközösségre és a két bécsi döntőbí­rósági ítéletre vonatkozó utalásokat. Nem Szingapúrba, hanem Jávára költözött Wawell tábornok főhadiszállása Ismét elsüllyesztettek a japánok egy amerikai csatahajót A német killiigy minisztérium nyilvánosságra hozta a „moszkvai vásárról“ kapott értesüléseket Ausztrália az Egyesült Államokhoz csatlakozik Newyork és több partmenti város az USA belsejébe menti vagyonát Az angolszász tengeri arc vonal gyengeségei Az Egyesük Államok tengerészeti ve­zetőinek nehéz kérdésben kell dönteniök: el kell határozóiak, hogy az USA hajó­hada csak a Csendes óceánon működ- jók-e, teljes erejét Japán ellen vetve lat­ba, vagy pedig megosztja hadihajóit az Atlanti- és a Csendes óceán között s végül még fennmarad az a harmadik le­hetőség is, hogy az egész amerikai hajó­had az Atlanti óceánon állj au az ango­lok segítségére. A beérkezett jelentések mutatják, hogy ebben a tekintetben Was­hingtonban teljes a tájékozatlanság. Egyes washingtoni hírek -úgy tudják, hogy az egész amerikai hajórajt a Csen­des tengeren vonják össze és megkísér­lik szembeszállani a japánokkal. Ennek a felfogásnak igazolása a sanfranciskói rádiónak az a közlése, amely újra csak veszteséget és pedig súlyos veszteséget jelent az Egyesült Államoknak. Eszerint Mindanao szigetétől hatvan mérföldnyj- re keletre tengeri csata zajlott le két amerikai csatahajó és több japán rom­boló között. Az amerikai hajók útban voltak az ausztráliai Port Darwin kikötő felé, a japánok azonban felfedezték és harcra kényszeritették őket. Az egyik amerikai csatahajó elsüllyedt, a másik súlyosan megrongálódott. Valószínű, hogy a New Mexico és a Missisipi nevű csatahajókról van szó. Az újabb japán siker folytán ezek is kiestek már a küz­delemből . .. A másik álláspontot képviseli Stirling angol tengernagy a Daily Mail-ben. Mi­után megállapítja, hogy az amerikai ha­jóraj nem elég erős arra. hogy egyidő- ben harcoljon a japánokkal a Csendes tengeren és ugyanakkor segítse az ango­lokat az Atlanti óceánon, tehát leghe­lyesebb volna, — Írja — ha az egész amerikai tenqeri katonai erőt — tekintet nélkül a Csendes-óceáni helyzetre — Németország ellen vonnák össze az At­lanti óceánon. Ez természetesen a távol­keleti állások feladását jelentené, hiszen az angol hajóhad a távol Keleten még tehetetlenebb az amerikainál. Nyilvánvaló, hogy ez a nehéz problé­ma sok vitát vált ki a két angolszász szövetséges között s kétségtelenül egyik legfontosabb tárgya volt a Roosevelt— Churchill találkozó megbeszélésének. Angliának a távolkeleti pozíció életszük­séglet, ugyanakkor azonban az Atlanti óceánon is feltétlenül biztosítania kell — már amennyiben képes reá — a sziget- ország utánpótlását. A háború kiterjesz­tése, amelyért pedig olyan vakon dolgoz­tak Londonban és Washingtonban, csu­pán az angolszász arcvonal rendkívüli gyengülését és fokozott veszélyeztetett­ségét jelenti. Ausztrália az USA u j csillaga A nagy kapkodásra és fejetlenségre rendkívül jellemző Ausztrália helyzete, amelyről most újabb és rendkívül érde­kes jelentések állanak rendelkezésre. Ki­derült, hogy Ausztrália, — amely köztu­domás szerint a brit birodalom tagja — London megkerülésével külön tárgyalá­sokat folytatott az Egyesült Államokkal s a legnagyobb mértékben valószínű, hogy hamarosan kiválik a brit birodalom kötelékéből s az USA csillagos lobogója egy újabb, a 49~ik csillaggal szaporodik s ez Ausztráliát fogja jelképezni, A né­met távirati iroda amszterdami keltezésű jelentése szerint Washingtonban legkö­zelebb létrejön az Egyesült Államok és Ausztrália katonai szövetsége. Az ötödik világrész különböző pontjain északameri­kai helyőrségeket fognak felállítani s

Next

/
Thumbnails
Contents