Keleti Ujság, 1941. február (24. évfolyam, 26-49. szám)

1941-02-23 / 45. szám

1941. rÉna&an 23 A román kormány egyoldalúan február 28-ban akarja megállapítani az optálás határidejét BUKAREST, február 22. (MTI.) A román rádió szombaton hivatalos köz­leményt olvasott be, amely szerint a Magyarországra való optálás határ­ideje február 28-án jár le. Illetékes magyar körök ezzel kapcsolatosan hangsúlyozzák, hogy a román kormány egyoldalúan kísérli meg az optá­lás határidejét megállapítani. Ez annál is érthetetlenebb, mert a román kormány nemrégiben tett javaslatot a magyar kormánynak az optálás ha­táridejének megállapítására és a magyar kormány a maga részéről konkrét javaslatot tett. A románok egyes kérdésekkel kapcsolatosan észrevételeket tettek és a magyar kormány ezeket a részleteket elejtette. A románok az­óta nem tértek vissza a kérdésre s igv a mostani hivatalos ki'zleményiiknek természetesen semmilyen nemzetközi jogi hatálya nincs. A magyar kor­mány felhívja az érdekeltek figyelmét, hogy saját jól felfogott érdekük­ben senki se tegyen addig semmiféle lépést, amig az optálás kérdését a for­mák betartásival nem rendezik. A iugroszláv-magfvar e^yüftmüködés fontosságát h^ngozlatta belgrádi pohár- köszöntő ében Hóman Bálint Di szes fényképet ajándékozott a bolgár királya magyar államférfinak Este 9 árakor a Szerb Király-szálló külön­termében Krek kultuszminiszter estebédet edott Hóm an Bálint vallás- és közoktatásügyi miniszter tiszteletére. Az estebéden a jugoszláv kultuszminiszter a következő pohárköszönt öt mondotta: Miniszter Urak! Hölgyeim és Uraim! Nehéz évszázadok tűntek el láthatatlan, ban, amióta, a magyárok és a délszlávok egy. más mellé telepedtek. Sok véres és fényes lapot irtunk Európa e részének a történeté­be.. amióta titokzatos történelmi erőtől so­dorva elfoglaltuk nem könnyű és felelősség, teljes helyünket a Kárpátok medencéje és az Adria között. Két népünk egymáshoz való Viszonya többféle változáson ment keresztül. Volt idő, amikor barátságban éltünk, békésen egymás mellett, azonban volt olyan korszak, amikor véres harcokat vívtunk egymás el­len. Népünk helyzetében és történetében sok a hasonlóság: sorsközösség mind a középkor­ban, mind jelen pillan,atltan, annyira hogy nyugalmasabb napokban a magyar és a jugo­szláv, ha mélyen egymás szemébe néz, joggal kérdezheti, miért, nem jutottunk tovább a közeledés terén? Mi hívek akarunk maradni annak a közös szerződésnek a szelleméhez, amelyet népünk R legszivélyesebben fogadott és amelyet a magyar képviselőház az elmujt napok folya­mán a Tegünnepélyesebb formák között erő. sitctt meg De mint közoktatásügyi minisz­ternek legyen szabad megjegyeznem, hogy igazi közeledésről csak akkor lehet «zó. ha az a kultúra terén is megnyilvánul, ha a vi­lág különböző dolgaival szemben közös leiek­ből fakadó felfogás uralkodik mipd a két népen. Ha a két nép egymást érdemeiért, lei­kéért és alkotásaiért tiszteli, csak akkor nyilik igazán lehetőség arra, hogy kapcsoia. iáik mentesüljenek a megpróbáltatásoktól. Ezért remélem, hogy' a történelemtudomány, amelynek jeles vendégünk oly kiváló műve­lője, fokozott figyelmet fog szentelni közös kapcsolatainknak Azzal a tudattal kezdünk munkához, hogy mindazt az időt. amit eddig elvesztettünk, csak úgy tudjuk pótolni ha egy széles körű konkrét tervet dolgozunk ki népeink szellemi közeledésének megerősitése céljából. Abban a hitben, hogy Nagyméltóságod osztja e nézetemet és felhívásomnak eleget fog tenni, legyen szabad poharamat Magyar- ország kormányzója, vitéz nagybányai Horthy Miklós öfO éltósága és kedves vendégünk, flóman Bálint m. kir, vallás- és közoktatás, ügyi miniszter egészségére, valamint né­peink kulturális közeledésére és barátságára emelnem. Hóman Bálint az alábbiakban válaszolt a jugoszláv kultuszminiszter poMrköszön to­re: Kegyelmes Uram! Hölgyeim és Uraim! Hálásan köszönöm Excellenciádnak hozzám intézett szives üdvözlőszavait, mint a né­peinket átható és egymás kölcsönös megbe. csillésére irányuló törekvéseknek újabb megnyilvánulását. Jugoszlávia néptörzsei és a magyar nép több, mint eaeresztendeje élnek egymás szomszédságában. A mi nemzedékünk ráéb­redt a jugoszláv—magyar együttműködés és barátság fontosságának sőt szükségszerűsé­gének tudatára Ez az együttműködés, e ba­rátságos érintkezés e«ak javára válhatik mindegyikünknek, mert hiszen a Kárpátme­dence és a Balkán népeit földrajzi és törté, nelmi adottságok ereje egymás támogatására utalja. Ezeket az adottságokat ismerve, mint történész és mint kulturpoUtikus egy­aránt kívánatosnak és szükségesnek tartom 1 a jugoszláv—magyar kulturális kapcsolatok felelevenítését és kimélyitését. A közös mu|t a közös küzdelmek és a kö­zös törekvések emléke egyenesen kötelez bennünket erre n szellemi együttműködésre. A szellemi javak kölcsönös kicserélésére irányuló törekvésünk az utóbbi években már is szép eredményeket hozott. Kernelem, hogy ezt a kezdeményezést újabb lépések fogják követni s magam minden eszközzel elő fogom mozdítani kulturális téren az együttműködés kimélyitését. Ismételten megköszönve Exceflenciád ba­rátságos szavait, poharamat Excellenciád egészségére, Jugoszlávia népének boldog jö­vőjére emelem Éljen "Péter király őfelsége! Éljen Pál kormányzóherceg ő Királyi Fen. sége! Fényképet ajándékozott Hóman mi­niszternek a bolgár uralkodó 'Szófia, február 22. (MTI.) - Boris bolgár király Woman Bálint miniszternek sajátkezű aláírásával ellátott- fényképet, is .adományo­zott. A gyönyörű bőrkeretbe foglalt fényképeit a király udvari marsalja'elutazás előtt a vas­úti állomáson adta át Woman Bálint minisz­ternek. üfxikrt fontolóra Teszi angliai diplomáciai kapcsolatainak rendezését Mexikó, febr. 22, Mértékadó mexikói rész. röl kijelentik, hogy nem felelnek meg a va­lóságnak azok a híresztelések, amelyek sze­rint Mexikó lépéseket tesz, hogy helyreállítsa diplomáciai kapcsolatait Angliával Padilla külügyminiszter is állást foglalt ebben a kér. dcsben ée kijelentette az újságíróknak, hogy Mexikó jelenleg semmiféle lépést sem tett ebben az irányban, de rokonszenves értelem­ben veszik fontolóra azt a lehetőséget, hogy a szuverenitás és a szigorú kölcsönös tisztelet alapján isméi felvegyék a két, ország diplo­máciai kapcsolatait, (MTI.) • ­Hétfőn isméi megindul a Budapest—ÍMagyvám d—Kolozsvár repülőforcjaPorn Budapest, február 22. (MTI.) A Magyar Légiforgalmi Hivatal jelenti: A visszacsatolt országrészek ■ felé irányuló légiforgalom, amely a repülőtereken feltörő talajvíz ron­gálásai miatt néhány napig szünetelt, feb­ruár 24-én., hétfőn ismét megindul, A ked. vező időjárás következtében a repülőterek ismét kifogástalan állapotban vannak, úgy, hogy a Nagyvárad," Kolozsvár és' Marosvá­sárhely felé irányuló forgalmat zavartalanul le lehet bonyolítani. A lej-értékre szóló fizetési eszközök beviteli tilalmát felfügfvesztették BUDAIPEST, február 22. (MTI.) A pén2- i tékre szóló fizetési eszközöknek a vissza,, ügyminiszter rendeletet bocsátott ki a lej I csatolt területekre való bevitelét eltiltó ren- értékre szóló fizetési eszközök beviteli en. I delete! hatályon kiviil helyezi, gedélyezése tárgyában. A rendelet a lejér- 1 Szabályozták a haszonbérleti szerződések felmondását Budapest, febr. 22. (MTI.) A Budapest! Közlöny legközelebbi száma közli a m. kir. minisztériumnak a v" acsatolt keletmagyar országi és erdélyi oi "greszeken a haszon- bérleti jogszabályok kiterjesztésére irányuló rendeletét. A rendelet, amely 1941 március l.én lép hatályba, a mező- és erdőgazdasá­gokra vonatkozó haszonbérleti szerződések felmondására vonatkozó .jogszabályokat 1« ismerteti. Eszerint mindazok a korábban kö­tött szerződések, amelyek 1941 junius 1-én, tehát a gazdasági év végéig nem járnak 1«, a földművelésügyi miniszter hozzájárulásá­val felmondhatok, A rendelet részletesen Is­merteti az egyes vitás kérdésekre vonatkozó rendelkezéseket. Rendelet a kincstári Tagyonlárgyak birtokbavételéről TÜT pusztított Kolozsváron férfi-fehérnemű varrodában Kolozsvár, febr 22. Szombaton este 11 óra után a Szentegyház utcában egy késői járó­kelő jirra lett figyelmes^ hogy sürü füstfe]- leg tódul ki a Szetegyház utca 6. szám alatt levő férfi fehérnemű-divat üzlet redőnyei mögül. A közeli cukrászdából azonnal felhív­ták ă tűzoltókat, akik felszerelésükkel Zsom­bori" főparancsnok vezetésével pillanatok alatt a helyszínen teremtek; felfeszitették az. üzlet redőnyét és megkezdték az oltási mun­kálatokat. Az eddigi megállapítás szerint a tüzet a bekapcsolva maradt villanyvasaló okozta. Az üzlet berendezése és a fehérnemű készlet teljesen megsemmisült A kár körül­belül 1000 pengő Várnába érbereil ölszáz romániai zsidó kivándorló Bukarest, febr. 22. (Német Távirati Iroda.) A E>o|ja II. nevű gőzös kanadai lobogó alatt fedélzetén a Romániából Palesztinába kiván­dorló 500 zsidó utasával megérkezett a bul­gáriai Várna kikötőbe. A Curentul jelentése szerint az angolok a Palesztinába szóló lete­lepülés diját nem a kivándorló zsidó vagyoni állapotához mérten szabták meg. A kiván­dorlók* ói dij fejében 500 fontot is elkérnek. A romániai zsidók rendkívül kényelmetlen körülmények között teszik meg a hosszú tengeri utat. A hajó, amelyen utaznak, öreg kiszolgált bárka, amelyen csak 150 utas szá. mára van férőhely. Szakértők megállapítása szerint a hajó s viharos tengeren könnyen elsülyedhet. (MTT.> HÉTFŐ ESTE VAN A KONZERVATŐRTUM VONÓS-ZENEKARI HANGVERSENYE Jelentettük már. hogy a kolozsvári Zene. konzervatórium hétfőn, március 3-án este fél 9 órakor vonős.zenekarl hangversenyt Tendez a római katolikus főgimnázium dísz­termében. A konzervatórium igazgatósága a legigényesebb zenei Ínyencek Ízlésének meg­felelő műsorról gondoskodott. A kitünően megszervezett vouós.zienekar Bach kettős hegedűversenyét, Händel Concerto grosso- ját és Farka* Ödön Vonós szerenád-ját adja elő. Szólistaként közreműködik a konzerva, tórium tanári karából Boga Uászló (gordon­ka), S. Rouba Paula, Márkus Albert és Sör«,. Nándor (hegedű), Ütő Mária (zongora). A konzierva.tórium vegyes-kara Kern Aurél és I Haydn müveket énekel, A hangversenyt Zsizsniann Rezső konzervatórium! Igazgató vezényli. LEGÚJABB SPORTHÍREK Meglepetés Ga.-Pa.-ban: Kikapott a favorit svájci csapat! A németek nyerték a magyarok c’leni második mérkőzésüket Garmisch-Partenkirchen, febr. 22. (MTI.) A nemzetközi téli sporthét jégkorong torná­ján szombat délután 8.000 néző előtt játszot­ták le a Svájc*—Svédország mérkőzést. Ebben a döntő mérkőzésben nagy meglepetésre az eddig kitűnő formában játszó és a torna fa­vortjának tekintett svájci együttes veresé­get szenvedett Svédország csapatától: Svéd­ország—Svájc 2:0 (1:0, 1:0, 0:0). Szombaton ismét találkozott a magyar és a német csapat: ezúttal a döntőben.. A sérült játékosokkal egymás után harmadik, mérkő zését játszó fáradt magyar csapat vereséget szenvedett. Szünetben Botond Györgyi és a Szekrényessy testvérpár futott bemutatót olyan nagy sikerrel, hogy meg kellett ismé- telniök futásukat. Vasárnap: Svédország—Németország (az első helyért),! Magyarország—Svájc (a har­madik helyért), A vüjachí 18 kilométeres futóversenyen: 1 Bauer német 1 óra 19 p. 56 mp, 2. Ratzinger német. 3. Smolei jugoszláv 4. Hasorlwänter német. A magyar versenyzők helyezettnek. tiyamtlcit a Lapkiadó Ré»»vénytérsamg körforgó-gépin. Estebéd a Szerb Király szállóban Budapest, február 22. (MTI.) A Buda- I pesti Közlöny legközelebbi száma koirnány- I rendeletét közöl, amely a visszacsatolt ke- ■ I Ietmagyarországi és erdélyi országrészeken a magyar kincstár vagyontárgyainak birtok­bavételét szabályozza Belgrdd, február 22. A Magyar Távirati Iroda kiküldött tudósítója jelenti: Woman Bálint vallás- és közoktatásügyi int-. niszter belgrádi látogatásának első napján feliratkozott az udvarnál, leadta, névjegyét iS'tankovics és Perics kormányzótanácsi tagok­nál, majd koszorút helyezett el a világhábo­rú magyar hősi halottjainak temetőjében lévő síremlékre. A koszorúzás után Wóman Bálint vallás- és közoktatásügyi miniszter Bakách- Bessenyei György báró követ társaságában látogatást tett Krek közoktatásügyi minisz­ternél, Cvetkovics miniszterelnöknél és Cin- eár-Markovics külügyminiszternél. Fél ti zen- kettőkor Wóman Bálint kihallgatáson jelent meg Pál hercegnél, a kormányzótanács tag­jánál, aki ez alkalommal átnyújtotta a kul­tuszminiszternek a király által adományozott Jugoszláv Koronarend Nagykeresztjét. A ki­hallgatás háromnegyed órahosszat tartott. A miniszter ezután kíséretének tagjaival a Bel­grad közelében lévő Avala hegyre hajtatott, hogy' .megkoszorúzza a hősi emlékművet. Ha­talmas cserfakoszorat tett az emlékműre. Krek jugoszláv közoktatásügyi miniszter fél kettőkor az Availa hegyen lévő vendéglőben ebédet adott Woman Bálint tiszteletére. Az Avala hegyről lejőve! Hóman miniszter Krek jugoszláv közoktatásügyi miniszter tár­saságában látogatást "tett az I. Sándorról el­nevezett gimnáziumban. Délután hat órakor Krek jugoszláv közok­tatásügyi miniszter a, Majestic szállóban vi­szonozta Hóman Bálint miniszter látogatását.

Next

/
Thumbnails
Contents