Keleti Ujság, 1935. február (18. évfolyam, 25-48. szám)

1935-02-18 / 40. szám

zviTL tfroTTÄM. áo. sris. Kmrtüja&G NÁSZÚT Irta: SURANYI MIKLÓS ■Korán seggel, ragyogó tiszta téli nap, — n január végi gyenge hóréteg ezüstösen csillo­gott a hatvani országút árkában — az aszkári ménes legszebb sárga négyese kemény trapp­ban vonta a zöld-sárga batári... hazafelé... A fogat előtt lovaslegény vágtatott s las- san-lassan elhagyta az utasokat, hogy szénát- zabot rendeljen a lovaknak és összecsőditse a falukban a gyerekeket. A batár bakján tilt a postasípot fújó legény, aki részben az ünnepé­lyesség kedvéért, részben, hogy az igásszekerek kitérjenek az utjából, szivetrázóan fújta az ér­zelmes nótákat. , —- Liebe Minka, ich muss scheiden — szóit a trombita meghatóan, a gyerekek rikoltoztak, a tehenek bőgtek, a csordások nagyokat dur- rogattak az ostorukkal s körülbelül ennyiből állt ennek a korszaknak eg fez romantikája... Ha oroszlánok lettek volna a Duna-Tisza kö­zén, az ember azt hinné, hogy valamelyik északafrikai gyarmat országutján. halad, de oroszlánok, sajnos, nem voltak, csak itt-ott sze­génylegények, szökött katonák és tolvaj ju­hászbojtárok s ezeknek a kedvéért angol globe- trotterek nem tartották érdemesnek a nagy magyar pampast felkeresni. Petrovay vigasztalta is a feleségét, s neki magának is csak most tűnt fel először, hogy a táj mindig egyforma piszkos fehér s a meg­fagyott, dagadt partok, iszapos pocsolyák, rot­hadt széna... varjú... pusztaság, szomorúság, elhagyatottság hazájában nincs semmi érde­kesség. — A tenger is egyhangú, de mély értelmű és rejtelmes, — szólt bizonytalan hangon Pet­rovay — s egy óra múlva otthon leszünk — tette hozzá, hogy valami komolyat is mond-, jón, aminek örülni lehet. — Otthon! És csakugyan, már kibontakozott a falu stílustalan, egyszerű képe az esti szürkületből. Egy kis torony körül ferde, púpos szalmate­tők. Nyárfák ... kanyargós országút... A kas­télyból semmi sem látszik. Az a falun túl van. Néhány vidám ária a postakürtön s mindjárt a hídon leszünk. Ünnepnap volt és a szegény uszkárt tótok, mintán egész nap a templomban szundikáltak, fáradt léptekkel fel és alá ballagtak a faluban, mintha szórakoznának. Milyen naiv és szo­morú a falusi ember szórakozása! A szegény ember, falun, tétován jár a házak között, a ré­ten, üldögél a templomkert padján, a kocsma előtt összegyülekezik, mintha valamit megbe­szélne, de tulajdonképpen nem tesz egyebet, mint unja a mát és várja a holnapot. Az uj hétköznapot. # A leányok és legények kissé elhúzódnak a falu határától, hogy túlságosan ne legyenek szem előtt, bár jobban ügyelnek egymásra ők maguk, mint ahogy a világ minden garde des dames-ja ügyelne. Itt-ott néha történik egy- egy kis tréfás utalás a szerelemre, — mindösz- sze annyi, hogy a legény megmarkolja a leány mellét, amiért a piruló és sikoltozó hajadon jól hátbavágja a csintalan udvarlót. De ez mind­egyikük szeme előtt történik s szinte nem is vesznek tudomást az érzékek fellobbanásáról, a tapintás gyönyörűségéről, a vér bugyboréko- lásáról, — csupán csak a tréfás hátbavágásról, amit erős, teletorokból jövő kacagás és tapso­lás követ. így mulathattak valaha Árkádiában görög kecskepásztorok és vizhordóleányok akikből később isteneket alkotott Homérosz fantáziája. így téofergett az aszkári nép aznap este­felé a kanális partján, amelyet meglehetősen kimosott a megolvadt hóié, a patak megduz­zadt piszkos vize. . A staféta már egy órával előbb berobogott a faluba s mert hogy itt-ott elejtett egy-két szót az uraság érkezéséről, az egész község ott volt a bevonulás csodálatára. A cselédség a kastély udvarában sorakozott, katonás rend­ben várva urát és ifjú feleségét, akiről a falu vénajsszonyai, — akik belátnak az ismeretlenbe, az éjszakába és a jövendőbe, — legendákat me­séltek a kastély népének­A kis kegyúri templomban, amelynek megfekedetett barok-tornya, szint* szégyelte, hogy a körülötte lévő nyárfák túlnőnek rajta, az egyházfi gyengéd figyelméből meghúzta a harangot, amelyet Petrovay karácsonyra vá­sárolt a hivek áhítatának emelésére. Harang­zúgás, a falu végére kivonult nép, amely a szürkületben érdekes sziluettekkel imbolygott a megáradt patak felett, a postakürt harsány hangja... egész ünnepélyessé tették ezt a pil­lanatot. ' Gittában a sok utazásba nászút idegizgal­mai, az uj környezet és a magyar vidék szo­katlan levegője különös bágyadtságot keltett. Az a gondolat, hogy néhány perc múlva vége a romantikus kalandnak és kezdetét veszi egy alapjában véve egyhangú komoly és kissé fe­nyegető szituáció, — egy idegen élet ismeret­len unalma — ez a gondolat kissé megfélem­lítette ... Az ut is keserves volt, a kerék sokszor kül­lőig bemélyedt a sárba és lovaslegény, kocsis, trombitás minduntalan leszálltak, hogy a lo­vakat vezessék, nógassák és kitartásra kapa­citálják. A falu megközelítése egyenesen ve­szedelmes feladatnak látszott- A kanálison egy rozoga hid, félig a vízben, félig a fagyos, csú­szós, békanyálas töltésen, amelyen még ott he­vert egy ősszel elfelejtett dereglye. Az est mind hosszabb árnyékokat vont a fák mögé és a fáradt és szenzitiv Gittának most hirte­len eszébe jutott, hogy fél. — Még egy negyedóra, szivem — vigasz­talta Ákos, s a legényeket leszállítva, maga is leugrott a határról, amint a lovak a kanális hídjára értek. Hiába. Az átázott, elkorhadt, roskatag al­kotmány nem bírta el a nehéz hintót és a pa­tak közepén — szinte úgy hallatszott, mintha felnyögött volna a hidacska — fájdalmas recs- esenéssel leszakadt a* árokba.. Éles, rémületes, szinté hisztérikus sikoltás hasította keresztül a hideg téli levegőt. Gitta ijedtében holtra sápadva, kimeredt szemekkel, ájulva esett a hintó sarkába. Estében megje­lent neki a vén dajkája alakja, amint sárga, vibráló háttérből kibontakozik s karjait, mint hosszú szárnyakat csapkodva, könyörög, átko- zódik, ijeszt és sir. Gitta elszánta magát a halálra. ZavaroB öntudatának egy utolsó sugaránál még látott egy mesebeli nagy hidat, az élet hidját, amely összeomlott, amikor rajta a bulsó partra át akart lépkedni. S ha nem tudott volna, szere­tett volna szegény meghalt anyja után kiál­tani, Hej, lett nagy rémület, lótás-futás, csap­kodás, káromkodás és imádkozás. Ákos maga is derékig vízben és iszapba süppedve, rettentő erőfeszítéssel megragadta a hintót, hogy egé­szen oldalt ne feküdjék. Aztán lovaslegény és kocsis kővel, doronggal, a bidkorlát fájával alátámasztották a határt, amelyből Ákos ki­emelte ájult feleségét. ~ Rettentő ómen — susogta önkéntelenül, aztán, ölében tartva Gitta prémekbe takart kis testét, erélyesen szólón gáttá n hámész tóto­kat, hogy jöjjenek segíteni. És most megtörtént, amit alig tud elhinni, aki nem látott még szegény, együgyű tótot va­sárnap délután, kiöltözve, bámész unalommal ünnepelni. Megtörtént, ami egyébként akkor az egész felvidéken mindenütt megtörtént volna, hogy hiába minden szép szó, minden fe- nyegeteş. minden átkozódás, a tótok csak áll­BHIIImmj.!,.q f Tartósan oadulálok gép "Oigy Cilii « csvüiany nélkül (Vieme system) BÖSZÖRMÉNYI hölqyfodcász. Stc- Mátéi 11 4» az összes velejáró kait«- «tétlenségek i mail., hát. 4, fajfájáiek, Ideges zavarok 4* • láz, oly szőrről gyógyítón* dók, amoly mindezekre hafs csökkenti a lázat, anyhitl a lájdalmakaf és megnyugtatja az Idegeket. E teljes hatóiké* Bessóg csak egyetlenegy Syógyszerben v§ n meg és ez oi AEVRALGIME JURIST tak a parton, álltak, bámultak, egymást biz­tatták, löködték, aztán csendesen sompolyogva, nem kárörvendezve, de nem is sajnálkozással ... odébb álltak, hazaszállingóztak, hogy elimád­kozván esti imájukat, lefeküdjenek és rögtön elaludjanak. Hogy várják a holnapot. És hol­nap elbeszélgessenek, hogy milyen szép volt a földesur felesége, szegény, tán meg is halt a® ijedtségtől, í; Hiába minden, a tótok hazamentek, a ko esi a kanálisban megrekedt, a lovaslegény gya­log indult, hogy a kastély cselédségét segítsé­gül hivja urához. <Tó egy óra telt el, amíg a cselédség "megérkezett, Addig Gitta magához tért s tágra nyílt szemekkel bámult a részvét­lenül, állati lustasággal és gondatlansággal tá­vozó népség falé. Nézte, először ijedten, aztán borzadva, aztán undorodva, mint mikor valaki nagy bűnt lát és felháborodásában szeretne vé­gigvágni a gonosztevőkön. Aztán egyszerre kiegyenesedett, mint egy haragvó Eumenida és odakiáltott a cselédség fel: — Vissza! Ákos kérdően és ijedten nézett a gyönyörű démonra. — Csak nem akar visszamenni? Gitta most vette észre, —- életében először — hogy itt másnak is lehet valami véleménye. ~~ Ákos, én nem akarok e barmok között élni. Én soha életemben nem teszem he ebbe a fa Inba a lábamat. — De most éjszaka! — Vissza Pestre! Az Istenért, vigyen visz- sza, Farkas, mert megőrülök. — Gitta! Ezt a szót Ákos egy kissé emeltebb hangon mondta, a negyvenéves férfi komoly ener­giájával. Gitta ezt a hangot is először hallotta életé­ben, Ez a szigorú, majdnem parancsoló ’ hang egy pillanatra megdöbbentette, úgy, hogy az arca belésápadt. Mintha nagyot akart volna kiáltani, a szemöldökei összehnzódtak, az orr- cimpái kitágultak, — mint mikor a szamovár­ban hangosan buzog a tulhevitett gőz — egy mélyet és gyorsat lélegzett, de aztán meggon­dolta, felemelt karját leeresztette és mélyen zengő hangján csendesen, kissé reszketve, majdnem gúnyosan, de tisztán és fenségesen odaszólt: — Csak nem akar nekem ellentmondani. Ákos szent és bölcs komolysággal ránézett a saját nagyszerűségében szinte kéjelgő asz- szonyra, intett a cselédségnek, hogy fordítsák meg a határt, aztán megfogta a felesége karját. — Menjünk. És visszamentek Pestre.

Next

/
Thumbnails
Contents