Keleti Ujság, 1934. december (17. évfolyam, 276-300. szám)

1934-12-09 / 283. szám

■XVII, ÉVFOLYAM. 283: SZ2M. KilETJil/SJtG 5 Csángóföldön, Moldováhan írta: Ztígoni István Bár egy országban élünk, mégis nagyon messze van tőlünk a csángóvilág. Túlságosan messze. Az erdélyi embernek nem esik útjába s Moldovának ez a kun-magyar-székely népe éli a maga zárkózott életét, amely szűk föld­rajzi területekre korlátozódik s e korlátok kö­zött sok-sok századon, sőt ezer esztendőn át is megtartotta ősmagyarságát és ősi regényessé­gét. Az életmód, a magyar beszéd, a magyar ének, sok babona és a rengeteg szokás a meg- zománcosodott régi népiélek megnyilvánulá­sai. A földrajzi távolság közöttünk 3—4—5 száz kilométer, az időnek 5—8—9 százada éke­lődött be közénk. Az ember ha megáll egy szóra közéjük, hallgatja, nézi, figyeli őket, az jut az eszébe: ilyenek voltunk mi. Ezek vol­tunk. És ha nem is a büszkeségnek, de min­denesetre a jóleső megelégedésnek az érzése tölt el. Kedves, tiszta lelkű, ' szeretetreméltó, gyermeteglelkü nép, amelynek kiirthatatlan testvéri érzelmei ott lüktetnek benn a vérsej­tekben. Néha félénken, sőt rettegve eltakar­ják, de máskor megrázó jelenetekben tör fel belőlük s mindkét esetben a szivünket facsar­ják. Én találkoztam ezzel a csángómagyar nép­lélekkel s ha Írok ezeknek a találkozásoknak nehány apró jeleneteiről, csak két okból te­szem. Az egyik: a mi türelemromboló keserű napjainkban biztatólag s talán megnyugtutî- lag is kell hasson, hogy az a magyar népi ős­erő a támogatásnak tökéletes hiányával, teljes elhanyagolásában olyan hosszú időnek mér­hetetlen viszontagságai alatt mi mindent ki­bírt és él. A másik: a sorsközösség felismerésé­vel, vagy megállapitásával, igyekeznünk kell ahogyan lehet és ahogyan tudjuk, ezt a távol­ságot leépitgetni. Keressük egymást. Vagy legalább is: ha találkozunk, egymásra ismer­hessünk. Amit tudni kellene És bevezetőül meg kell említenem, hogy bár a csángó-kérdésnek már elég terjedelmes irodalma van, az erdélyi magyar közvélemény­ben sajnálatosan téves fogalmak keringenek, így lépten-nyomon s a sajtóban is, összetévesz­tik a bukovinai székelyeket a moldvai csán­gókkal. Ez __ 1 az összetévesztés pedig komoly sérelme velünk, erdélyi magyarokkal szemben az ő egyszerű népi önérzetüknek. Ami öntudat él bennük, az rossz néven veszi, hogy még ennyit sem tudunk róluk. S valljuk Iné, hogy igazuk van. A bukovinai magyar fal­vakban olyan erős és annyira érzékeny a szé­kely önérzet, hogy. helyrehozhatatlan sértést követ el az, aki csángóknak mondja őket. Viszont a legveszélyeztetettebb északi csángó­magyar nyelvterületen is, kissé nehezen ért­hető szavakkal s a szavaknak még nehezebben érthető kiejtésével, de magyarul és magyaros önérzettel a csángó ruházatukra mutatva, rá- tartóan mondják: — Észt nem hagytuk el- Észt sze a miszét. A templomot misének mondja. A vallásá­tól eltérithetetlen, Ősi ruházatába sem szőtt bele idegen motívumot. Az északi és délebbi csángók ruházata el-elüt egymástól, a magyar nyelvet is más-másképpen beszélik, a dialek­tusok meg voltak régen, meg vannak most és megtartották a különbségeket is. A nemzedé­kek élete örök küzdelem volt, amelyben a népösztön szakadatlanul védekezett az elmosódás, elkeverés, elgázolás ellen. Az elvérzés ellen. Földi hatalom nem segített STANIOL baktar W V7H1 Kvár.—Kérjent H J Mil Si Xm. NH MjJ mint át, árlapo nekik. Amit a hatalomból, akit a hatalomtól láttak, attól csak féltek. Ez az érthető félénk­ség rebeg a szempilláikon, hosszú idők atavisz- tikus bélyegeként. De a bizalmat keltő köze­ledésre felnyílik a tiszta szivük és kitárul az ártatlan lelkűk. A bukovinai magyarokat a mádé falvi vérontás űzte ki a Székelyföldről, eltávolodásuk mindössze kétszázados, az osz­trák impérium alatt szabadon fejlődhettek nemzeti kultúrájukban. Abban a népvegyü- lékbén, ami annak a tartománynak a területén megtelepedett, megbecsülésre érdemeseknek tüntették magukat. Számuk nem több 13—14 ezernél. Az idők folyamán egyetlen lelket el nem veszítettek, szaporaságuk csodálatos. Eró's magyarok, sok tekintetben megbolygathatat- lanabbak erdélyi testvéreiknél. Kitartó erejük próbatétele most éli át a legkritikusabb és éveket. napokat A moldvai csángók elszakadása abban az idő­ben kezdődött, aminek történelmét még sok­féle homály födi el előlünk. A nyugatfelé ván­dorló magyarok között barangoltak s lesurlód- tak valahol a vereckei szoros szűkületénél, vagy még előbb s a kárpátokon túli lankás halmok felé csatangoltak, ahol kunoknak mon­dották őket. Életsoruk a kisebbségi sors lett s ahogyan a hegyek felé húzódtak, találtak érint­kezést a Hargita körül letelepedett székelyek­kel, akiket ínség és hatalmi üldözés ha kelet felé kergetett, a csángók primitívebb vadregé­nyes világában kerestek s találtak menedéket. Lélekszámúkról csak Rossz gyomorral nyomorúság az élet. Tény: egy elrontott gyomor igen sokszor számtalan fizikai és lelki kellemetlenségnek az okozója. Savtultengés, többé-kevésbé krónikus emésztési zavar, igen sokszor okozói a rossz szájszagnak, amely távoltartja Önt a legkedve­sebb embereitől, A gázok, étkezés utáni csuk­lások, olyan lelkiállapotot teremtenek, amely megölője minden energiának és megsemmisít minden ambiciót. Néha ezek kezdetben jelen­téktelen bajok — gyomorhuruttá, krónikus emész­tési zavarokká fajulnak, Ha étkezés után leg­csekélyebb rosszullétet, fejfájást, szédülést, vagy szorongást érez, úgy vegyen be egy kis adag Magnezia Bisurata-1, egy erélyes^ savtalanitó szert, amely azonnal megszünteti a savanyu ér­zetet. Másrészt meggyorsítja az emésztést és megakadályozza az erjedést. — Minden esetben rögtöni enyhülést hoz. Kapható minden gyógy­szertárban és drogériában. Ára 75 lej, gazda­ságosabb csomagolásban 110 lej. annyit tudhatunk, hogy feltétlenül meghaladja a százezret. s nagy részük, legalább hetvenöt százalékuk ma is beszéli családi anyanyelvként a magyar szót, aszerint, hogy kinek milyen távolságra esik a faluja Erdélyhez. Akik közel laknak, azok megmondják újkori helyes hangsúlyo­zással : — Hitünket, templomunkat el nem hagytuk s ruhánkat is megtartottuk. A nagyobb távolságban akadnak emberek, akik románul tudják csak megmondani, hogy ők magyarok, mert a vér nem változik a meg­tartott hit és megtartott ruha alatt, de a nyel­vet elveszítették. Akadnak bizony falvak, ame­lyeknek népe már nem tudja, hogy azért ka- tholikusok, mert magyarok voltak. Ruhájuk­ban, falujuk nevében, históriájukban benne van a magyar származás kétségtelen nyoma. De nem ezekről esik most itt szó, hanem olya­nokról, akikkel nem nehéz a találkozás. Hegyen innen, hegyen túl A kirándulások kedvező ideje, hosszúra nyúlt az idén s a novembervégi napok száraz derűje kedvet és alkalmat adott országnéző turístautakra. összeverődött a társaság, mely annyi begyet megmászott, annyi természeti érdekességet s a gainai leányvásártól a havasi tengerszemekig, vagy az ezer székely leány bucsus felvonulásáig annyi ritkaságot fel szó- kott keresni Erdélyben, hogy egy lépéssel most tovább menjen. Lépésnek több egynél, de több a soknál is- A nagy hegyek magaslatain most hó van és tél. A csúcsok pedig megmászhatat- lanok azért is, mert idő nincsen rá. Rövid a nap s nálunk, errefelé nincsen még olyan vi­lág, hogy a kora délutáni órákban reánk söté­tedő hideg éjszaka elől a magaslatok ösvé­nyein kényelmes hajlékban térhetnénk nyu­govóra. Az embert pedig űzi a vágy, hogy ki­szakítsa magát a gyűlő aggodalmak s az itt­honi gondok terhei alól. Mi az, amit nem lát­tunk még! Moldovai búcsút még nem láttunk. Színesre szőtt szép csángóruhákban azt a tö­megleiket, mely az áhitat szárnyain gyüleke­zik, vonul a dombtetőn magasba meredő fake­reszt elé, hogy ott térdre zuhanjon és irgalmat esdekeljen a végtelennek látszó biinhődéstől való szabaduláshoz. 1 , Benn, Erdély derekában port vernek fel még a mezőségi országúton a kerekek, a Maros mellett hig sárban haladunk fel a fenyves ha­vasok felé. A Kranga-tetőre fehéren kígyózik felfelé a hólepte ut és a borszéki sétányon sí­kosra fagyott havas jégen járkálunk. A villák ablakai be vannak táblázva, a zárt ajtók mö­götti sötétségbe beletemették téli csírázó álomra a jövő nyár reménységét. Vannak, akik nagy előkészülettel a téli szezonra készülnek. A fenyvesek közötti nagy csendességben most messzire csendül a beszélgetések hangja s a borviz töltőházából felhallatszik az erdőbe az üvegek kocogása s a töltögető lányok éneke. Innen is sietünk tovább s a tölgyesi szorosban lépjük át az erdélyi határt, amely már csak az emlékeiben határ. A Bisztrica-völgyben han­gosan csobogva törtet le a viz, amelynek a há­tán boronás tutajok eregélnek le Moldova sík­jai felé. Fölöttünk a vén Csathó konglomerá­tum tömege emelkedik ki a hegyek közül s várfalszerü csúcsain megtelepedett a napfé- nven csillogó hóréteg. Legtetejébe beleakadt egy hatalmas felhőnyaláb, a magasan járó sze­lek sem tudják leszakitani. A turista szem nem tud most vágyakozva nézni fel arra a megkö- zelithetetlenül magas rideg világra, honnan nyári időben úgy hordozzák le a havasi gyo­párt, mint ha kincs volna és mintha fizetné­nek érte. Nyári hajnalok tiszta idejében el le­het látni a moldvai lankák fölött, még a Fe­kete tengerig is s visszafelé be a Székelyföld szivébe. Ez a nagy láthatár ma előre és hátra, jobbra és balra egyazon politika földrajzi te­rülete. Az előtte és mögötte élő magyarok kö­zött leomolhatnának az érintkezést akadályozó válaszfalak, amelyeknek a fenntartását vi­szont ismét a politika igyekszik erőszakoltan fenntartani. Ez a politika, amely az egyország terüle­tén határt erőszakol a népek közé. ék­telen ellentétet hordoz magában. És olyan ósdi szíiklátókörüséget, amely vá­lasztófalnak akarja látni továbbra is az erdé­lyi határon a Csalhót és a Moldova előtt emel­kedő többi hegyeket. Ezt az ellentétet egy ki­csit, ha megpiszkáljuk, hátha kiderül a tart­hatatlansága. Bákó városában Aki ismeri a csángó ruhát, a színekben és motívumokban, a román viselettől élénken el­ütő sajátosságait, annak nem kell figyelnie Bákó város uccáin, hogy ki milyen nyelven be­szél, amúgy is látja, mennyi ott a vidéki ma­gyar a járókelők között. Nincsen hetivásár, minden hétköznap vásáros nap. A piros széles öv, amit festett gyapjúból szőnek otthon, a hímzett és szőtt női ingvállak, a férfikalap, a fehér kendőző, elég rikitóan megkönnyítik a felismerést. És a hétköznapi sürgés-forgásban rengeteg a csángó-magyar. Talán Kolozsvár városában sem jár több falusi magyar a heti­vásáron. Sok százados halkszavusággal és sze­rénységgel sietnek el a gyalogjárókon s két­kedőén néznek rá a csángó nők arra, aki meg­szólítja. Egy házaspár kisfiát igyekszik be­vinni a boltba, de a gyermek nagyon nekime­redt a kirakatnak s nem akarja otthagyni a látnivalót. Fehér pénzdarabot nyomok ajnar- kába s a gyermek megijed, de hirtelen felra­gyog az arca és örömmel mutatja az apjának: — Ne para.

Next

/
Thumbnails
Contents