Keleti Ujság, 1934. december (17. évfolyam, 276-300. szám)
1934-12-31 / 300. szám
6 KeletiUiskc* XVII. ÉVFOLYAM. 300. SZÁM. A SA RN API If RON IK A licitálok és legfiatalabbak Háromsozr is találkoztam ma az erdélyi magyar fiatalság kínzó problémájával. Kínzónak kell mondanom, mert mint apa, én is érzem kegyetlen súlyát, gyötrelmes közelségét _néha úgy látom _ gyógyithatatlanságát. A mai három találkozás azonban mégis bizalmat öntött belém, pedig az egyik közülök ismét arra figyelmeztetett, hogy gyönge porszem vagyunk, szalmaszál, amelyet a sors kedvére dobál ide-oda, felemeli, magasba röpiti, ha úgy akarja, de lángok felé is sodorhatja, egy lobbanás s az élet titkát még misz- tikusabbá teszi. Kezdem a nehezebbjén, egy erdélyi ifjú tragikussá fordult életén. A fiatal embert Fogarasi Gézának hívják, mindössze talán 24 éves. De lehet, hogy 26. Mert, amint a mai nőnek (azt mondják legalább) nincs életkora, Balzac 40 éves asz- szonyának korhatára legalábbis 55—60 évig tolódott el, úgy a mi fiataljaink is addig kénytelenek hordani a fiatalság keresztjét, amíg eljutnak odáig', ahol múlt századbeli írók a „férfi kor deléről“ beszéltek. A mi erdélyi fiatalunk vasszorgalommal végezte el a gimnáziumot, szerezte meg a Dacca laii- reatust, (ö már csak hírből hallott az érettségiről) folytatott közelharcot az egyetemen, hogy felavassák mint jogi doktort s végül itt állott állás és kenyér nélkül. Próbálkozott ügyvédbojtársággal, alighanem fizetés nélkül s* aztán eljött a Keleti Újsághoz volontőrnek, Az első nap azt mondta nekem: _Arra kérem a szerkesztő urat, legyen egy kissé elnéző velem szemben, mert éveken keresztül az egyetemen, meg a katonaságnál úgyszólván csak románul beszéltem és gondolkoztam, sokszor, amikor leülök az íróasztal mellé, egy komplikáltabb mondatnál román kifejezés tolakszik a fejembe, úgy keli magyarra leforditni... Sok kezdő újságíróval volt dolgom már életemben, de a komoly íelelösségéi'zetnek, a szorgalommal párosult megbizhatóságnak, a szerénység- nek, de' ugyanakkor tudásnak és a kötelességvállalás lelkiismeretességének azt a mértékét kevés embernél alkalmazhattam, mint ennél a tanáros külsejű, szemüveges ifjúnál, aki éppen csakhogy megismerkedett a szerkesztőségi renddel, munkakörével s pár nap múlva már olyan logikusan polemizált az Universullal és a Curentullal. mintha évek óta ez lett volna a kenyere. A stílusa pedig1 ha kissé nehézkes is volt eleinte, egyre jobban kiszínesedett, megizmosodott. Es ez az egészségtől duzzadó, életerős, naivitásig becsületes, de ugyanakkor gyakorlatias eszii, kedvesen önérzetes, sohasem nagyképü, mindig jókedvű fiatal újságíró egyszer csak elsáppad cikk írás közben, beszállítják a református kórházba és' ott megállapítják róla, hogy elkapart pattanás miatt általános fertőzést kapott, háromszor is raegoperálják s az első láztalan napon hiába intik az orvosok, felkel és fiatalságának legyőzhetetlen önbizalmával odaáll ismét a- telefonhoz, az Írógéphez s folytatja ott, ahol elhagyta. Négy-öt nap r Évtizedes hű utitárs a „Hermes“ vasúti menetrend!! Román-magyar és német szöveg Menetrend könyv 45’-, Zsebmenetrend 20 lej J múlva pedig ismét 40 fokos lázzal visszaviszik a betegszobába a azóta egy sereg professzor tart napról-napra betegágyánál konzíliumot, CsaK annyit tudnak, hogy a méreg valamelyik belső szervét támadta meg, de hogy melyiket, azt mind- ezideig nem tudták megállapítani. Hogy felgyógyui-e, azt megjósolni nem lehet, de annyit ide irhatok, hogy a Fogarasi Géza hajszálon függő élete az erdélyi magyarság egyik minden poszton helytálló, kitűnő harcosának ki- dőltét, vagy a derékhadba való fegyelmezett visz- szaállását jelenti. Es azt is ide irom, hogy Fogarasi Géza volt az, aki a magyarság jövőjébe vetett hitemhez döntő érvet szolgáltatott. Mondom amikor bejött a szerkesztőségbe, bevallotta, hogy sokszor keresnie.kell a találó magyar szót. De magyar érzését, nemzetéhez való hűségét sohasem kellett keresnie. Az mindig a helyén volt.., * Nyolcoldalas, külsejében puritánságig egyszerű lapot találtam ma az Íróasztalomon: a „Hitel“-1, mindössze nyolc oldal és a rövid programnak számitő pár soros jeligéjéből azt is megtudtam, hogy a húsz és huszonöt év közötti nemzedék jelentkezik rajta keresztül, a „legfiatalabbak“ arcvonala. Nagyrészt ismeretien nevek, bár többen közülük máris eredményesen ostromolják a Parnasszust. Az utóbbiakról: Bözödi Györgyről, Koós-Kovács Istvánról, Mafckai Lászlóról, Szenczei Lászlóról, Szabédi Lászlóról, Venczel Józsefről, Flórián Ti-, borról és Kiss Jenőről tudjuk, hogy tehetségesek. A többiek: Cselényi Béla, Heszko Béla, Juhász István, Kárász József, Nagy Géza, Szabó Lajos, Tóth Zoltán, Vigh Károly, Makkai Ernő talán most olvassák elsöizben nyomtatott betűvel a nevüket. A lap cime Széchenyi István „Hitel“-éré utal. Ed nem vagyok bankár, de hitelt nyújtanék a lelkes fiatalok tehetségére, komolyságára és jövendőjére. Nem lehet meghatottság nélkül olvasni Fezt* czel Józsefnek ezt a megállapítását: „A változásra ítélt és meg is változott erdélyi magyar körülmények első nemzedéke vagyunk“. IN' mindjárt utána elszorul a szivünk, mert ytájpzéi azzal folytatja, hogy a húszéves erdélyi magyarban az egyetemes magyarság tudata elhalványidt. Sajnos, mi is tudjuk ezt, de azért mégis fáj elolvasni. Aztán, amit tovább mond: „A magabizás helyett a csökkentértéküség tudata ennek a nemzedéknek jellemző vonása.“ Az egész cikk nehéz pörölycsapások sorozata, annál inkább, mert az igazság ereje lenditi. De Venczel József meg is tud vigasztalni. A fiatalok zászlójára jelszónak Írja fel a több műveltség akarását. Es, hogy ez nemcsak jelszó, hanem elszánt, határozott törekvés, az a „Hitel“ minden sorából nyilvánvalóvá válik. Ami elsősorban vigasztaló, az, hogy a folyóirat nyelve kifejezően, hibátlanul magyar. íme, mégsem igaz « vád, hogy a fiatalokat az iskolára szabadított idegen nyelvzuhatag megingatta anyanyelvűk tudásában. Vannak ilyenek is, de mint a Fogarasi Géza példájából láttuk, ez is csak átmeneti és semmiben sem érinti az ifjú nemzedék magyar érzését. Hogy mit ígér az élet ennek a fiatal irói csoportnak, azt senki sem mondhatja meg. De hogy az erdélyi magyarság bizhatib a legfiatalabbak nemzedékében, azt a „Hitel“ megmondja. De még tartozom a harmadik találkozással. Régi ismerősömmel, az egy ideig újságírással ía próbálkozó fiatal magyar jogászif juval hozott ösz- «ze a véletlen. Egyáltalában nem csüggedő, határozottan derülátó lélek, ö is Enyedről, az én diákvárosomból való. Úgy tudtam, hogy az újságírással való gyors szakítás után ügyvédjelölt lett, ő azonban azzal helyesbítette a dolgot, hogy az ia volt, de most valami export-irodával szerzi meg a legszükségesebbeket. A testvérei felől kérdezősködöm. _Az egyik Magyarországon százados, a másik most végezte a hadapródiskolát. A harmadik mérnök és egy év óta Ankarában él. Nagyon jő dolga van, lejben jóval meghaladja a húszezret a fizetése. íme, négy fiú, három országban. Es valahogy mindénik megél,' egyik-másik még bizonyos jóléttel is eldicsekedhetik. Ide Írtam ezt a példát megnyugtatásul, vigasztalásul az apáknak, bizalomerősítőül a fiataloknak és a legfiatalabbaknak... (ss.) Az Ünnepi torta öt ălăozata Patkány méreggel hintették be cukor helyett a tortát — A házigazda meghalt, a családtagok és a vendégek állapota válságos (Szatmár, december 29.) Borzalmas szerencsétlenség játszódott le Szatmáron. Kahán József 70 éves szatmári lakos szokás szerint porcukorral akarta meghinteni az ünnepi kalácsot. Tévedésből azonban az ugyancsak cukorszóró ban lévő arsénes patkány méreg gél hintette be az egyik kalácsot. Tegnap ebédet adott több vendége tiszteletére. Az ebéden részt vettek Kahán József, felesége, Miksa nevű tisztviselő fia és még két közeli rokona, A kalács elfogyasztása után mindnyájan rosszul lettek, görcsöket kaptak és eszméletüket »vesztve zuhantak le a földre. A szomszédok értesítették a közelben lakó orvost, aki megjelent a helyszínen és néhány percnyi vizsgálat után megállapította, hogy mi történt. Legsúlyosabbnak látszott Kábán Józsefnek az állapota, akit rögtön beszállítottak a kórházba Azonban minden erőfeszítés hiábavaló volt, a méreg felezivódott a szervezetébe s néhány óra alatt meghalt. Feleségének, fiának és a két vendégnek az állapota szintén életveszélyes. Mindnyájan a kórházban fekszenek és az orvosok véleménye szerint nagyon kétséges, hogy életben maradnak-e, mert a kalácsra olyan nagymennyiségű méreg volt szórva, hogy fiz ember elpusztításé hoz is elég lett volna. A rendőrség bevezette a vizsgálatot annak megállapítása végett, hogy a szörnyű tragédiáért kit terhel a felelősség. — Kigyulladt a ház a sorozóbizottság fejő fölött Botosamban. Botosamból jelentik: Ma reggel kigyulladt a sorozóbizottság épülete. A lángok csaknem teljesen elpusztították a raktáron levő különféle katonai felszereléseket. A tűz rövidzárlat következtében keletkezett. Az anyagi kár tekintélyes. Hz egészség és takarékosság szakácskönyve Polgári háztartások és kifőzések részére Leszállított ára Az év szakai szerint beszerezhető, tápérték szerint megválogatott tápanyagából, gondosan menü- rendszerbe foglalt szakácskönyv. Kapható a KELETI UJSÁ<3 kiadóiévá tatában Kolozsvár, Barou L. Pop ucca 5. — Vidékieknek 15 tej előzetes beküldése esetén portómentesen azouna! szállítjuk. — Utánvéttel nein küldünk. 12 lej