Keleti Ujság, 1934. augusztus (17. évfolyam, 171-197. szám)
1934-08-06 / 176. szám
KnrnOpsG 13 HvCyj/um C-eshXAÍ/iZÁ mx4j : Szenvedést enyhíteni, könnyehet letörölni, nem. mindenki tud. Ha meg is van benne a részvét, hiányzik hozzá az adottsága. Pedig a vigasztaló szó, a simogató kéz, ha nem is gyógyítja be a nyílt sebet, de jóleső érzést hagy niaga után, Van nekünk itt, Kolozsváron egy ilyen áldott lelkű balzsamunk, mindenkihez van egy jó szava, támasz minden csüggedőnek, vigasz az elhagyatottnak, szenvedőnek, vezérlője minden tehetségnek. Emberi alakba öltöztetett ezerjófü ez a nagyszerű asszony: És most igen nagy bánata van. Uj sir domborul a báró Jósikák családi sirkertjében- Báró Jósika Lajosncval ismét eltűnt egy kedves színfolt Kolozsvár életéből A jószivü, lelkes dáma ott volt mindenütt, ahol segíteni lehetett. Lelkes támogatója volt mindén szépnek. Koncertek, jótékonycélu előadások elképzelhetetlenek voltak nélküle. Kedves, jellegzetes alakja sokáig hiányozni fog mindnyájunknakA sir még egészen friss, friss a bánat, friss a mély seb. A mi mindnyájunk által annyira szeretett és tisztelt grófnénk mély gyászt öltött. Most az egyszer 6 az, aki a mi részvétünkre szorul. Akinek talán jól esik, ha érzi a mi egyszerű szivünk melegét- Iránta érzett nagy szeretetét. Hadd érezze, hogy ö a mienk. Érezze a mi szolidaritásunkat. Vigasztalják meg őt gyermekei. Mert ha az Ég nem is juttatott neki, egy-kettő helyett adott hatvanöt, százat, A Napközi Otthon gyermekeinek igazi, melegszívű édesanyja. Földerül az arca, ha róluk van szó. Ragyog szép, lelkes szeme, ha róluk beszélForduljunk felé bánatában■ És adjuk iúd- tul neki, hogy vele érzünk. Próbáljuk megvigasztalni ót, a legnemesebb, legjobb asszonyt: gróf Bethlen Györgynél. Szigorúan megrendszabályozta az angol udvar azokat az estélyi ruhákat, amelyekben a nagy tavaszi fogadások alkalmával a felsőbb tízezer hölgyeit bemutatják a királynénak. Az idei bemutatáson számos amerikai lány is hivatalos volt. Mary királynét, — a rendkívül puritán szellemű asszonyt, — rendkívül megbotránkoztatta, hogy egyes fiatal leányok, különösen pedig az amerikaiak, feltűnően mély kivágásu ruhákban jelentek meg előtte. Különösen a hát dekoltázsok voltak mélyek és merészek- Az udvarmesteri hivatal most tudtára adta azoknak a családoknak, amelyek lányait az e heti fogadásokra meghívták, hogy szigorúan erkölcsös ruhát készíttessenek erre az alkalomra, mert különben a fiatal hölgyeket nem fogják a királyné élé bocsátani- Csak olyan ruhában lehet a királyné élé járulni, amely pontosan az udvari hivatal által tervezett modelleket követi. Elő van írva a szoknya hosszúságának, dekoltázs mélységének határa- Ami — azt hiszem jól sejtjük, — azonban az amerikai hölgyeket csöppet sem fogja kielégíteni- (Igazán kegyetlenség! A szép hátakat, lábakat eltakarni, — és pont a walesi herceg előtt!) Sőt a hagyományos strucctol- lakkal is baj van. Előfordult, hogy a tollakat kedvük szerint helyezték el hajukban az ifjú dámák. Úgy, ahogyan az hozzájuk legjobban illet. Többnyire oldali csüngtek le, szép keretet adva az arcnak. Ez igy tovább nem megy. Az udvari etikett előírja, hogy a strucctollak egyenesen álljanak a hajban. Lám, lám! A szegény szép fiatal angol lányoknak el rontják életük legszebb napját■ Hiába, nincsen öröm, üröm nélkül! 'A fürdőruhák alakja és szabása terén aligha lehet már valami uj. Talán még többet megmutatni? Nem, ne vegye senki tőlem rossz néven, de ez már lehetetlenség! Hiszen igazán már csak a legveszélyesebb területek vannak eltakarva. A dresszeken kurtítani, kivágásokat mélyíteni igazán már nem lehet. Mit csinálhat hát egy szegény ruhatervező? Hozzá kellett nyúlnia, — ha valami újat akart nyújtani, — a fürdőruha anyagához, mintájához, színéhez. így az állatkertbe is eljutottak a nöiruha-tervezök és történetesen a zebrát irigyelték meg remek fekete-fehér csikozásu szőrméjéért. Megszületett hát az uj fürdőruha, a „zebra beach costume' amely nemcsak a zeb ra fehér-fekete csikó zottságát, hanem a "*■ szőrmeruhát is leutánozta. Az uj fürdőruhát ugyanis felül, a nyaknál, egyelőre vékony fekete szőrmeszegély fedi. Ez egyben egészen uj gondolatot és lehetőséget ad a fürdőruha tervezőknek uj szőrmés fürdőkosztümök kigondolására a — kánikulában. De hiszen azért női ruhadarab, hogy ne legen hernie logika. Mi magyarázná meg különben azt, hogy télen, februárban könnyű, szellős szalma, júliusi perzselő napban meg égető bársony, filckalapokat hordunk- Mikor szivünk és főleg fülünk kívánalmai szerint éppen az ellenkezőjét tennénk. De talán éppen ezek a kis logikátlanságok, szeszélyek teszik a női divatot kedvessé, ellenállhatatlanná, változatossá. De ezután vájjon még mi következikf ... Nagy feltűnést keltett, hogy Budapesten a filmcenzura betiltotta Hunyady Sándor „Fe- keteszáru cseresznye“ cimü nagysikerű darabjának filmváltozatát, Hunyady Sándor darabjára a Metro budapesti központja hívta fel annak idején a párizsi filmvezérkar figyelmét, amelynek intézkedésére huszonnégy óra alatt a darab teljes fordítása elindult Newyorkba, illetve Hollywoodba- Egy héttel később már meg is kötötték á szerződést és az idén le is forgatták a filmet, amely igen nagy költséggel és elsőrangú szereposztással készült. Irina szerepét a legszebb amerikai filmprimadonnák egyike: Kay Francis játszta. A főszolgabíró szerepére Nils Asthert, Dusán szerepére pedig Walter Hustont szerződtették. Mikor a film első kópiája Budapestre érkezett, abba nehány magyar zene és énekszámot illesztettek, hogy a film hatása minél tökéletesebb legyen. És a pesti mozisok hetekig tartó zsúfolt házakra voltak — teljes joggal — felkészülve. A mult héten került a „Fcketeszáru cseresznye“ a filmcenzurabizottság elé■ Információnk szerint főleg azért tiltotta be a bizottság a darabot, mert a színdarabot átdolgozó szce- náriumiró a film elejére, mintegy történelmi hátterül beleszőtte és megelevenítette a szare- javói tragédiát- A cenzúrabizottság véleménye szerint az amerikaiak a történelmi hűséggel ellentétben vitték a felvevőgép elé a véres merényletet■ Ez a rész azonban csak előjáték, — sok köze a tulajdonképpeni történethez nincs. A trónörökös meggyilkolásának filmre vitelén kivid a cenzúrabizottság még nehány jelenetet kifogásolt, amely nem az igazságnak megfelelően elevenít meg magyar népszokásokat, ötleteket, vagy különösen az egyenruhákat A cenzúrabizottságnak különben már a betiltáskor az volt a véleménye, hogy ezeknek a lényeget nem érintő változtatásoknak elvégzése után a f ilmet a közönség élé engedi. Így a pesti mozilátogatóknak mégis csak less al1934. őszi Lipcsei Mintavásár Kezdete augusztus 26-án. 60Vos VASÚTI KEDVEZMÉNY NÉMETORSZÁGBAN!!! A* összes telviläßosiiaiiok beszerezhetők a Lipcsei Minta* vásári Hivataltól. Leipzig (Németország), vagy az erdélyi tiszteletbeli képviselettől . Ab erdélyi német Ke* resk. Grémiumok Szövetsége, Bra?ov-Brassó, Alsó Villa ucca I. Telefon 377 és az erdélyi kerületi képviselőktől: Höhr Emil, bankigazgató. Guj-Kolozsvár, Cal. Victnriei 3sz.; Nagyszebeni Német Kereskedelmi Gremium. Stbiu-Nagy» weben, Str. Reg. Maria 11. — Továbbá flegát; K. C. von Heydendorff Bucureşti, Str. Ştirbei Vodă 16 ; Bánság és Arad*, Bihar-, Mármaroa- és Szatmár^megyók: Eugen vor. Angerbauer. Timigoara. Str. Gen Praporgeacu 3 és Colon I L. Schuster, alkonzul Oradea —Nagyvárad : Bucovina: Schmidt & Fontin, Cernăuţi. Cal Reg. Ferdinand 22; Besarabia: O- Hirsch, alkonzul. Chiginau. Sir. Chiev 105A; Moldau: Samy Brück, ligi. Bulevard Ferdinand 9. kalma Hunyady Sándor remekművében gyönyörködni. Remélni szeretném, hogy nekünk is. * Dr. Preuss, a nagyhírű tudós, budapesti egyetemi orvosprofesszor, a kórtan tanára nemrég hunyt el. A tudós ember öregségére megrokkant és hires volt szórakozottságáról- Neki tulajdonítják azt a mondást, hogy amikor egyszer csodálatosképp esernyővel tért haza, igy szólt: „Rettenetes az én nagy szórakozottságom, már az esernyőmet is elfelejtettem elfelejteni/“ Jókedvű diákjait állandó derültségben tartotta úgy szórakozottságával, mint kitűnő kiszólár savval- Jóindulatú volt az örgur, de szigorú vizsgáztató. Egy vizsgáján történt: faggatja az orvostanhallgatót. Tud, felel a fiatalember, mint a karikacsapás. No, még egy kérdést: — Mondja meg fiatal barátom, mi a különbség a tetánusz kázött? — A tetánusz és mi között Méltóságos Uram? — kérdi a diákMire a szórakozott tanár siralmas, panaszos hangon kifakadt: ,w — Na, azt is én mondjam megf Î?*- ■ ': ■ Sz. O. Heti étlap HÉTFŐ: Töltött paprika, almapuding. Vacsora: Kacsmagomba tejfelesen. KEDD: Gyöngykásaleves, töltött csirke, gyümölcs. Vacsora: Lecsó, dinnye. SZERDA: Zöldségleves, tökfőzelék sertéskarajjal, linzer, Vacsora: Borjnpörkölt galuskával CSÜTÖRTÖK: Gulyásleves, káposztás palacsinta. Vft- osora: Paradicsomos tojás. PÉNTEK: Pontyleves, turósgombóe. Vacsora: Lágytojás, vaj, sajt, őszi barack. SZOMBAT: Burgonyaleves, lucskos káposzta benne- főtt sertés dagadóval, dinnye, Vacsora: Töltött paradicsom, VASARNAP: Konsomméleves, rántott csirke kovászos uborkával, lerakott kárfiollal, karamel- krém. Vacsora: Imbisz zöldpaprikával, dinnye. Etel-recepteh Pontyleves. Kell hozzá: Fél kilő ponty, 2 deka vaj, 2 kanál liszt, fél fej hagyma, fél kávéskanál finom, piros rózsapaprika, fél liter káposztalé, só. A halat jK megmossuk, darabokra vagdaljuk és-besózzuk, hogy a só jól átjárja. Ezalatt készítünk szép piros rántást,teszünk bele reszelt hagymát, piros paprikát, a vizze! vegyített káposztalével feltöltjük és jól összefözzük. Kellemes savanykás legyen. Tálalás előtt tíz perccel betesszük a haldarabokat és megfőzzük. Akkor tálaljuk. Vegyes saláta. (Orosz saláta.) Karikára vágunk főtt burgonyát, zöld paprikát, paradicsomot, uborkát, melyet előzőleg lesóztunk, vörös hagymát. Kévéssé megsavanyltjuk ecettel, leöntjük bőven olajjal, tálba rakjuk. Olvasta Uz Bencét ?