Keleti Ujság, 1934. augusztus (17. évfolyam, 171-197. szám)

1934-08-06 / 176. szám

KnrnOpsG 13 HvCyj/um C-eshXAÍ/iZÁ mx4j : Szenvedést enyhíteni, könnyehet letörölni, nem. mindenki tud. Ha meg is van benne a részvét, hiányzik hozzá az adottsága. Pedig a vigasztaló szó, a simogató kéz, ha nem is gyó­gyítja be a nyílt sebet, de jóleső érzést hagy niaga után, Van nekünk itt, Kolozsváron egy ilyen áldott lelkű balzsamunk, mindenkihez van egy jó szava, támasz minden csüggedőnek, vigasz az elhagyatottnak, szenvedőnek, vezér­lője minden tehetségnek. Emberi alakba öl­töztetett ezerjófü ez a nagyszerű asszony: És most igen nagy bánata van. Uj sir domborul a báró Jósikák családi sirkertjében- Báró Jósika Lajosncval ismét el­tűnt egy kedves színfolt Kolozsvár életéből A jószivü, lelkes dáma ott volt mindenütt, ahol segíteni lehetett. Lelkes támogatója volt min­dén szépnek. Koncertek, jótékonycélu előadá­sok elképzelhetetlenek voltak nélküle. Kedves, jellegzetes alakja sokáig hiányozni fog mind­nyájunknak­A sir még egészen friss, friss a bánat, friss a mély seb. A mi mindnyájunk által annyira szeretett és tisztelt grófnénk mély gyászt öl­tött. Most az egyszer 6 az, aki a mi részvé­tünkre szorul. Akinek talán jól esik, ha érzi a mi egyszerű szivünk melegét- Iránta érzett nagy szeretetét. Hadd érezze, hogy ö a mienk. Érezze a mi szolidaritásunkat. Vigasztalják meg őt gyermekei. Mert ha az Ég nem is jutta­tott neki, egy-kettő helyett adott hatvanöt, százat, A Napközi Otthon gyermekeinek igazi, melegszívű édesanyja. Földerül az arca, ha róluk van szó. Ragyog szép, lelkes szeme, ha róluk beszél­Forduljunk felé bánatában■ És adjuk iúd- tul neki, hogy vele érzünk. Próbáljuk megvi­gasztalni ót, a legnemesebb, legjobb asszonyt: gróf Bethlen Györgynél. Szigorúan megrendszabályozta az angol udvar azokat az estélyi ruhákat, amelyekben a nagy tavaszi fogadások alkalmával a felsőbb tízezer hölgyeit bemutatják a királynénak. Az idei bemutatáson számos amerikai lány is hi­vatalos volt. Mary királynét, — a rendkívül puritán szellemű asszonyt, — rendkívül meg­botránkoztatta, hogy egyes fiatal leányok, kü­lönösen pedig az amerikaiak, feltűnően mély kivágásu ruhákban jelentek meg előtte. Külö­nösen a hát dekoltázsok voltak mélyek és me­részek- Az udvarmesteri hivatal most tudtára adta azoknak a családoknak, amelyek lányait az e heti fogadásokra meghívták, hogy szigo­rúan erkölcsös ruhát készíttessenek erre az al­kalomra, mert különben a fiatal hölgyeket nem fogják a király­né élé bocsátani- Csak olyan ruhában lehet a királyné élé járulni, amely pontosan az udvari hivatal által tervezett modelleket követi. Elő van írva a szoknya hosszúságá­nak, dekoltázs mély­ségének határa- Ami — azt hiszem jól sejt­jük, — azonban az amerikai hölgyeket csöppet sem fogja kielégíteni- (Igazán kegyetlenség! A szép há­takat, lábakat eltakarni, — és pont a walesi herceg előtt!) Sőt a hagyományos strucctol- lakkal is baj van. Előfordult, hogy a tollakat kedvük szerint helyezték el hajukban az ifjú dámák. Úgy, ahogyan az hozzájuk legjobban illet. Többnyire oldali csüngtek le, szép keretet adva az arcnak. Ez igy tovább nem megy. Az udvari etikett előírja, hogy a strucctollak egyenesen álljanak a hajban. Lám, lám! A szegény szép fiatal angol lá­nyoknak el rontják életük legszebb napját■ Hiába, nincsen öröm, üröm nélkül! 'A fürdőruhák alakja és szabása terén aligha lehet már valami uj. Talán még többet megmutatni? Nem, ne vegye senki tőlem rossz néven, de ez már lehetetlenség! Hiszen igazán már csak a legveszélyesebb területek vannak eltakarva. A dresszeken kurtítani, ki­vágásokat mélyíteni igazán már nem lehet. Mit csinálhat hát egy szegény ruhatervező? Hozzá kellett nyúlnia, — ha valami újat akart nyújtani, — a fürdőruha anyagához, mintá­jához, színéhez. így az állatkertbe is eljutot­tak a nöiruha-tervezök és történetesen a zeb­rát irigyelték meg remek fekete-fehér csiko­zásu szőrméjéért. Megszületett hát az uj fürdőruha, a „zeb­ra beach costume' amely nemcsak a zeb ra fehér-fekete csikó zottságát, hanem a "*■ szőrmeruhát is leutá­nozta. Az uj fürdőru­hát ugyanis felül, a nyaknál, egyelőre vé­kony fekete szőrme­szegély fedi. Ez egy­ben egészen uj gon­dolatot és lehetőséget ad a fürdőruha ter­vezőknek uj szőrmés fürdőkosztümök kigondo­lására a — kánikulában. De hiszen azért női ruhadarab, hogy ne legen hernie logika. Mi magyarázná meg különben azt, hogy télen, feb­ruárban könnyű, szellős szalma, júliusi per­zselő napban meg égető bársony, filckalapo­kat hordunk- Mikor szivünk és főleg fülünk kívánalmai szerint éppen az ellenkezőjét ten­nénk. De talán éppen ezek a kis logikátlansá­gok, szeszélyek teszik a női divatot kedvessé, ellenállhatatlanná, változatossá. De ezután vájjon még mi következikf ... Nagy feltűnést keltett, hogy Budapesten a filmcenzura betiltotta Hunyady Sándor „Fe- keteszáru cseresznye“ cimü nagysikerű darab­jának filmváltozatát, Hunyady Sándor darab­jára a Metro budapesti központja hívta fel annak idején a párizsi filmvezérkar figyelmét, amelynek intézkedésére huszonnégy óra alatt a darab teljes fordítása elindult Newyorkba, illetve Hollywoodba- Egy héttel később már meg is kötötték á szerződést és az idén le is forgatták a filmet, amely igen nagy költség­gel és elsőrangú szereposztással készült. Irina szerepét a legszebb amerikai filmprimadonnák egyike: Kay Francis játszta. A főszolgabíró szerepére Nils Asthert, Dusán szerepére pedig Walter Hustont szerződtették. Mikor a film első kópiája Budapestre ér­kezett, abba nehány magyar zene és énekszá­mot illesztettek, hogy a film hatása minél tö­kéletesebb legyen. És a pesti mozisok hetekig tartó zsúfolt házakra voltak — teljes joggal — felkészülve. A mult héten került a „Fcketeszáru cse­resznye“ a filmcenzurabizottság elé■ Informá­ciónk szerint főleg azért tiltotta be a bizottság a darabot, mert a színdarabot átdolgozó szce- náriumiró a film elejére, mintegy történelmi hátterül beleszőtte és megelevenítette a szare- javói tragédiát- A cenzúrabizottság véleménye szerint az amerikaiak a történelmi hűséggel ellentétben vitték a felvevőgép elé a véres me­rényletet■ Ez a rész azonban csak előjáték, — sok köze a tulajdonképpeni történethez nincs. A trónörökös meggyilkolásának filmre vitelén kivid a cenzúrabizottság még nehány jelenetet kifogásolt, amely nem az igazságnak megfe­lelően elevenít meg magyar népszokásokat, öt­leteket, vagy különösen az egyenruhákat A cenzúrabizottságnak különben már a be­tiltáskor az volt a véleménye, hogy ezeknek a lényeget nem érintő változtatásoknak elvég­zése után a f ilmet a közönség élé engedi. Így a pesti mozilátogatóknak mégis csak less al­1934. őszi Lipcsei Mintavásár Kezdete augusztus 26-án. 60Vos VASÚTI KEDVEZMÉNY NÉMETORSZÁGBAN!!! A* összes telviläßosiiaiiok beszerezhetők a Lipcsei Minta* vásári Hivataltól. Leipzig (Németország), vagy az erdélyi tiszteletbeli képviselettől . Ab erdélyi német Ke* resk. Grémiumok Szövetsége, Bra?ov-Brassó, Alsó Villa ucca I. Telefon 377 és az erdélyi kerületi képviselőktől: Höhr Emil, bankigazgató. Guj-Kolozsvár, Cal. Victnriei 3sz.; Nagyszebeni Német Kereskedelmi Gremium. Stbiu-Nagy» weben, Str. Reg. Maria 11. — Továbbá flegát; K. C. von Heydendorff Bucureşti, Str. Ştirbei Vodă 16 ; Bánság és Arad*, Bihar-, Mármaroa- és Szatmár^megyók: Eu­gen vor. Angerbauer. Timigoara. Str. Gen Praporgeacu 3 és Colon I L. Schuster, alkonzul Oradea —Nagyvárad : Buco­vina: Schmidt & Fontin, Cernăuţi. Cal Reg. Ferdinand 22; Besarabia: O- Hirsch, alkonzul. Chiginau. Sir. Chiev 105A; Moldau: Samy Brück, ligi. Bulevard Ferdinand 9. kalma Hunyady Sándor remekművében gyö­nyörködni. Remélni szeretném, hogy nekünk is. * Dr. Preuss, a nagyhírű tudós, budapesti egyetemi orvosprofesszor, a kórtan tanára nemrég hunyt el. A tudós ember öregségére megrokkant és hires volt szórakozottságáról- Neki tulajdonít­ják azt a mondást, hogy amikor egyszer csodá­latosképp esernyővel tért haza, igy szólt: „Rettenetes az én nagy szórakozottságom, már az esernyőmet is elfelejtettem elfelejteni/“ Jó­kedvű diákjait állandó derültségben tartotta úgy szórakozottságával, mint kitűnő kiszólár savval- Jóindulatú volt az örgur, de szigorú vizsgáztató. Egy vizsgáján történt: faggatja az orvostanhallgatót. Tud, felel a fiatalember, mint a karikacsapás. No, még egy kérdést: — Mondja meg fiatal barátom, mi a kü­lönbség a tetánusz kázött? — A tetánusz és mi között Méltóságos Uram? — kérdi a diák­Mire a szórakozott tanár siralmas, pana­szos hangon kifakadt: ,w — Na, azt is én mondjam megf ­Î?*- ■ ': ■ Sz. O. Heti étlap HÉTFŐ: Töltött paprika, almapuding. Vacsora: Kacs­magomba tejfelesen. KEDD: Gyöngykásaleves, töltött csirke, gyümölcs. Va­csora: Lecsó, dinnye. SZERDA: Zöldségleves, tökfőzelék sertéskarajjal, lin­zer, Vacsora: Borjnpörkölt galuskával CSÜTÖRTÖK: Gulyásleves, káposztás palacsinta. Vft- osora: Paradicsomos tojás. PÉNTEK: Pontyleves, turósgombóe. Vacsora: Lágy­tojás, vaj, sajt, őszi barack. SZOMBAT: Burgonyaleves, lucskos káposzta benne- főtt sertés dagadóval, dinnye, Vacsora: Töl­tött paradicsom, VASARNAP: Konsomméleves, rántott csirke ková­szos uborkával, lerakott kárfiollal, karamel- krém. Vacsora: Imbisz zöldpaprikával, dinnye. Etel-recepteh Pontyleves. Kell hozzá: Fél kilő ponty, 2 deka vaj, 2 kanál liszt, fél fej hagyma, fél kávéskanál finom, pi­ros rózsapaprika, fél liter káposztalé, só. A halat jK megmossuk, darabokra vagdaljuk és-besózzuk, hogy a só jól átjárja. Ezalatt készítünk szép piros rántást,te­szünk bele reszelt hagymát, piros paprikát, a vizze! vegyített káposztalével feltöltjük és jól összefözzük. Kellemes savanykás legyen. Tálalás előtt tíz perccel betesszük a haldarabokat és megfőzzük. Akkor tá­laljuk. Vegyes saláta. (Orosz saláta.) Karikára vágunk főtt burgonyát, zöld paprikát, paradicsomot, uborkát, melyet előzőleg lesóztunk, vörös hagymát. Kévéssé megsavanyltjuk ecettel, leöntjük bőven olajjal, tálba rakjuk. Olvasta Uz Bencét ?

Next

/
Thumbnails
Contents