Keleti Ujság, 1934. július (17. évfolyam, 145-170. szám)

1934-07-30 / 170. szám

KnmBjsm 5 KÜLÖNVÉLEMÉNY Nem féltem a falumat V itéP5®’ • iVia tefrfiei • _ Sirian3 *’ VMS« ^ Ve^«rţ'eS £a itttlf iWetie v aa»^#llta * \ K'v-ţeki°’llar' B k Roma'"4'1 , in;\en»vé tn»n . (í-klf"0 'C \An\\i eí n lorH^,'*Ul ntU^U'aU"€t nvaja'6',H Ur ) _ ltunAenu" M laő^^r, <d*. ua ^ ; eí, uu-,nn •fennie.'»*>•«!• , „&«*'• Tf b„nc« *•* V , v#i. Ua^na'' >tl csalta Al ' „ót \4*et ‘ , i.4k. a«"1" .aki 0 & ne"' ^v4-a ^pU-evaU^ • ; „*.1—* > »»•**"*'**. ««*-• «ti. *°* .... a*1“ 'l0000>*0,‘' d&e««"* ..., -tf****00 . ,í#l««*** ..,„I, U5l**» “ j,lá*^r“ -ercifK"11 "U'!” . • |d icle(®,,,"v A? uilvarhelymegyei székely népnek „vissza“-ro- minositása nyílt programúiba került é(s a kiszemelt udvarhelymegyei falvak hranmi névsoraiéin megtalál­tam ftí én falumat is. A csinos, rendes, tiszta, magas kőhazak soraiból épült kicsiny, de hiipzke erdövidéki falut, amelynek egyetlen és hosszú uccáján csak vé­gig kell mennie, ha meg akarja tudni valaki, hogy mi­lyen öntudatos nép a lakossága. A nagy ablakokkal, magas kőfalakkal épült házak, a folt nélküli patyo- lah-szinü falak, rendesen tatarozott cseréptetők s a tágas udvar mögött a hatalmas csürépületek, a tágas lakások is azzal a benyomással szolgálnak, hogy itt az emberek bíznak önmagukban. Ha végig haladsz a falu között az utón ép a kapu előtt, álló gazdát megszólí­tod, illő köszönéssel, a megtiszteltetés hatását mind­járt látni fogad a szívélyesség arckifejezéseiben és a boszavu közlékonypégben. A szembe jövő köszön tisz­tes köszönéssel és elvárja, hogy fogadd. De ha köszö­nés nélkül mennél cl a kapu előtt álldogálók mellett, lesnjtó volna a véleményük rólad. S ha ők kivannak jónapot és te nem viszonoznád, egészen bizonyosan meghallod azokat a gúnyosan megvető kifejezéseket, amelyek az ő emberi Hnérzetességükről tanúskodnak. Most ezen a falun végig akarnak menni és azt akarják ezeknek a székelyeknek mondani, hogy: olasz­teleki emberek, ti nem vagytok, mert régen lsem vol­tatok magyarok, őszintén szeretnék akkor otthon lenni, hogy halljam a válaszokat, Azt még nagy türe­lemmel elhallgatnák talán, hogy a birtok, amit ők sze­reztek, a gabona, amit vetettek és learattak, nem az övék, hanem a másé lesz, pedig a magakereste kenye­ret nem adja ki ez a testvér egykönnyen a kezéből, — de hogy ne lettek volna és ne lennének magyarok, ezt még én sem merném mondani, akkor sem, ha va­lamilyen ngyisejtklcscréléssel és vérátültetéssel el tud­nák velem hitetni. Hát csak tessék ezt a munkát meg­kezdeni. Ott olvashatók ebizen a névsorban a szomszéd fal­vak nevei. Körben az egész szomszédság Kisbacon, a szegény Benedek Klek ősi pátriája, a huszár Benede­kek elődeinek letelepülési helye, akik maguknak ke­resték ki és népesítették be ezt az elrejtőzött szépségű regényes völgyet. Szegény Benedek Elek. Az unitáriu­sok rettentő hosszú faluja, Vargyas, ahol főtiszteletü Kriza Janók gyermekkorában mezítláb nyargalt a játszótársak nagy seregével a nyári porban. Ennek a népnek, ennek a vidéknek a magyar lelkét hordozta kebelében magas életpályáján, haláláig. Itt gyűjtötte össze a néplélek dalait, amelyekhez hozzáírta a ma­gáéi: Krdövidék az én hazám, oţt született apám. anyám. Es Elek nagyapó nemcsak az énekeket szedte össze, abból a forrápgazdagságbó 1. amit Kriza János ki nem meríthetett, hanem a mondákat, regéket, me­séket és gazdag életének mérhetetlen értékű nagy munkája: A magyar monda és mesevilág. Ott van ebben a névsorban az a másik közvet­len szomszéd falu, amelynek magyar nevét még a po­gány magyaroktól örököltük, Szálldobos. Mert vész közeledtén itt verték meg szálldobokon a riadójelt. S az én falumban volt Benkő Józsefnek a parochiája, ahol a magyar történetírás tudományának ez a nagy­nevű felderítő elömunkása Itt a kicsiny gyülekezet kulturvágyait vezette és irányította. Itt van ezen a vi­déken a kevésszámú székely főúri családok isgyi- krnek ősi fészke, idevaló az egyik „rabonbán“-név, ami nem mágnásságot jelentett a székely nemzetségi alkotmányban, hanem elöljárói tisztséget a vérségi kö­telék közvagyont kezelő, közigazgató és hadat vipelő szervezetében, A falvak megőrizték a néplélek ősi kin­cseit, a dalt, a mesét, regét, mondát, amelyeket ki­váló hozzáértők bevitték a magyar irodalomba. Az egy­kori főúri család levéltárában meg vannak az írásos okmányok arról, hogy a birtok ősi foglalás volt. A te­metők körei, a templomok múltja, a várfalak romjai, hagyományai évezredes magyar kultúra emlékeiről beszélnek lépten-nyomon. fis itt van a patak partján az a szikladarab, amit Atilla hasított le a hegytetőről nagy bánatában, hogy ahova a kő gurul, ott legyen örök pihenője Réka királyasszonynak, kit a világot korbácsoló hun hatalom sem tudott mcgrédelmezni minden emberi élet örök ellenségével, a halállal szem­ben. Mi vagyunk a kertészei ennek a hagyománynak, ami ezé a népé. És most ennek a népnek azt akarják bemagyarázni, hogy nem voltak se székelyek, se ma­gyarok, se székely-magyarok, hanem csak száz-két­száz évvel ezelőtt tanultak meg magyarul. Hát kezd­jék meg ezt a munkát és aztán leshetik a hatását. Hanem ha azt állítják, hogy itt valamikor a ro­mán vallás lett volna a lelki kapoos a lakók között, akkor annak a román kultúrának valami nyoma lenne. Valami, legalább egy kődarab, vagy egy dűlőnév, vagy akármi, bár egy fiiszálnyi semmiség. Van itt-ott egy­két család. Akiket a jupásztorság hivatott szakembe­reiként vittek messzi vidékekről oda s akiknek meg­fizették a munkáját, biztosították a megélhetését, de akiknek sohasem bántották a vallását. A népiéleknek tetszett az, hogy szabadon Imádhatják az istent azok is. akik másképpen Imádják Ha különleges virág nőtt a mezőn a szélhozta magról, miért irtották volna ki, Inkább gondozták. Ezeknek a falvaknak a népe lelkében hordozza, kőfalaiban őrzi annak a multuaít Öntudatosságát, amit visszavisz a Réka sirjáig. Ezt az öntudatot aztán megkísérelhetik kiirtani. Hsak kísé­reljék és várhatják az eredményt. <—ágó-í

Next

/
Thumbnails
Contents