Keleti Ujság, 1934. május (17. évfolyam, 97-119. szám)
1934-05-19 / 110. szám
Szombat, 1934. május 19, KmeiiUjs&g TOIWIUW (IBIIM UlliiilMUW i>[’ CD» f Hősök napja (Bukarest, május IS.) Mély kegyelettel ünnepelte ma az egész ország a bősök napját. A kormány tagjai Tatarescuval az élükön, továbbá az összes polgári és katonai hatóságok képviselői koszorút helyeztek az ismeretien katona síremlékére. Jugoszlávia, Csehszlovákia, Bulgária és Lengyelország, valamint Francia- ország meghatalmazott miniszterei résztvettek a kormány tagjaival együtt a katonai temetőben különböző vallások rítusai szerint tartott istentiszteleteken. A Pelu temetőben L'Hermiíe ezredes, francia katonai attasé a francia kolónia tagjaival együtt megkoszorúzta romániai harcmezükön elesett francia hősök sírjait. Ugyanebben a temetőben jelentek meg az iskolák és főiskolák növendékei is. A káthölikus temetőben Zombory apát tar tóttá a misét, a spanyol-zsidók gyászistentiszteletén Sabetay Djaeu nagyrabbi funkcionált. Ezen az istentiszteleten résztvett a spanyol követség is Schetetti ezredes révén, aki a nagy- rabbi beszéde után szintén kegyeleten szavakat mondott az elesett hős katonák emlékére. Aurél Vlaicti sírjára a román aeroklub tett koszorút, valamint a hunyadmegyei bukarestiek. __ Kolozsváron is fényes külsőségek mellett ünnepelték meg a hősök napját. Az összes templomokban megemlékeztek a háborúban elesett katonákról. A délelőtt folyamán a katonaság és az összes iskolák kivonultak a temetőbe, ahol virágokkal árasztották el a hősök sírjait. A kegyéletes ünnepen több beszéd hangzott el. Ivascu tábornok a katonaság nevében, dr. Creciun Joachim asszisztens az egyetem és dr. Kántor Lajos a magyarság nevében méltatták a nap jelentőségét- Majd a 83-as gyalogezred zenekara a hősök himnuszát játszotta el s ezzil véget ért az ünnepség. Két súlyos sebesültje van a batázsfalvi karambolnak A mozdonyvezető és a fütő aggasztó állapotban a kolozsvári klinikán feküsznek (Kolozsvár, május 18). Csütörtökön este ki- lene órakor vasúti szerencsétlenségről tettek jelentést a kerületi igazgatóságnak. Délután hat órakor indították el Balázsiakéról a parajdi szeinélj’ro- natot, amely szabályos sebességgel haladt. Fél órai ut után a szerelvény mozdonyvezetője megdöbbenve tapasztalta, hogy Somfáivá felöl ötven kilométeres sebességgel egy mozdony közeledik, A mozdonyvezető fékezni próbált, de már nem volt idő rá. Mielőtt azonban a mozdony összeütközött . volna a személyvonattal. Fiilöki Endre, a személy- vonat mozdonyvezetője kiugrott a vonalból és -as esés következtében súlyos belső és külső sérüléseket szenvedett, A következő pillanatban hatalmas robajjal egymásnak futóit a két mozdony és a rázkódás következtében néhány kocsi kiugrott a pályáról. , Az utasok között óriási pánik támadt és fejvesztetten menekültek. Szerencsére az ijedelmen kívül nagyobb baj nem történt. Néhány higgadtabb természetű utas azonnal az összeütközött mozdonyokhoz rohant. Itt Füleki Endrét vértócsában, eszméletlen állapotban találták. A társaságában lévő Crisan Filip fűtőnek azonban már nem volt ideje kiugrani s ö is súlyos sérüléseket szenvedett. A szerencsétlenségről értesítették a balász- j falvi állomást, ahonnan nyomban mentőszerelvényt küldtek a helyszínére. A két súlyos sebesültet orvosi gyorssegély után Kolozsvárra szállították. A kirendelt munkások hozzáláttak a vasúti pálya helyreállításához, de a vonat csak hosszú késéssel és uj mozdonnyal tudta folytatni útját. A mozdonyvezetőt és a fűtőt pénteken í'eggel beszállították a sebészeti klinikára, ahol gondos ápolás alá vették őket. Állapotuk, különösen Fű- lekié válságos. . Äz 1934 nőjének sziluettje megköveteli a légiesen illatozó parfümöt. S erzsia és Arabia költői megónekelték a keleti szépségek dicsőségét — mélytüzű sötét szemek, teli arcok és még teltebb vonalak. És «még néhány évvel ezelőtt ez a női tipus volt az, amely nemcsak a napsugaras Keleten, de az egész világon uralkodott. Nehéz virágesszenciákat készítettek az iilatszerészek, hogy ezt a nőiességet kiemeljék, hogy felhívják a figyelmet az illat revén. Mennyire megváltozott napjaink asszonya Eltűntek a párnák, amelyek a csípőt és a mellet kiemelték — a hamis haj, amelyből a toronymagas frizurák készültek, amelyek oly népszerűek voltak anyáink idejében. Nyúlánk, szinte törékeny vonalak; a haj csak a keret a bájos képhez, a női archoz; a ruha csak drapéria a formákHoz, amelyeket kidolgoztak tornával, testgyakoríattal, életrenddel, tudományos masszázzsal. A parfümgyárosok — és Lady az élen — megfeleltek feladatuknak amikor elkészítették 1934 nőjéhez ideálisan illő parfümjüket, légies, nagyszerűen illatozó kölnivizek, amelyek tökéletesen harmonizálnak a modern vonalakkal, modern frizurával, modern ruhákkal. Ha legközelebb bálba megy, mielőtt felvenné estélyi ţ ruháját, illatosítsa magát a Chat Noir kölnivízzel, amely légies, édes illaíárba fogja burkolni, amely bőréből látszik áradni és amelyet dekoltázsának indiszkréciója fog elárulni. Bámulóinak seregén fogja észlelni a hatást, akik az On egyéniségét becsukott szemmel is élvezhetik, hála a művészetnek, amelyet illatosítja magát. - ^ EAU DE COLOGNE-Ml* jí