Keleti Ujság, 1934. március (17. évfolyam, 48-74. szám)
1934-03-04 / 51. szám
Vasárnap, 2551. március ii. KtimUjsm wmmmmmmmmsmmmm 'A midikor megemlékeztem■ a Református $ószövetség áldásos működéséről. Kedves levelet kaptam a héten ebből az alkalomból a cristurul-sacuiesci Jótékony Nőegyletről s a levél tartalmát már példaadás kedvéért is ismertetem. A cristuruli unitárius főgimnázium tarmló- ifjusága jórészt a falusi székely gazdák gyermekeiből rekrutálódik. A gondos édesanya ösz- szeszedi kis — bizony kevés — ruhaneműit, rendbeszedi, kitatarozza s így bocsátja útra drága gyermekét. Azonban szeptembertől karácsonyig, onnan a nyári vakációig, — ugyancsak erős strapának, szét foszlósnak van kitéve az amugyis gyenge felső- és alsóruha. Egyiknek könyöke, másiknak térde, harmadiknak gombjai vannak leszakadva, kilyukadva. Az alsóruhákkal is baj van. A gyermek futballozik, tornászik, játszik, izzad. Mindez jót tesz a szervezetnek, — annál kevésbé a ruhának- Nézzük csak meg, mi történik ott? A Nőegylet tagjai bejelentették az intézet elöljáróságának, hogy havonta egyszer, de a szükséglet szerint többször is, egy, erre a célra rendelkezésükre bocsátott helyiségben összeülnek és megjavítják a gimnázium bennlakó tanulóinak alsó- és felsőruháit. Megfoltozzák a felsőruhát, kireperálják a kis inget, a kis egyébkét, megstoppolják az ököl nagyságú lyukakat a harisnyákon- Szóval ruhaklinikát ren- (I/Gzyvßk &Gi Es csinálják ezt a megható szép munkát csendben, szerényen már három-négy év óta. A méUóságos. asszony elnöknőtől elkezdve le a tekintetesig, hónapról-hónapra. Ezek a falusi lurkók még tisztaságra nevelendők, — igy a ruháikat sem tartják olyan állapotban, hogy azzal foglalkozni a tisztaságra és higiéniára szokott ápolt kezeknek kellemes szórakozás lenne• Mindezzel nem törődve, végzik legszentebb: anyai feladatukat. Itt említjük meg, hogy Cristurul már megmutatta a nagy lelkét, önfeláldozását, mikor a minden anyagi támasz nélkül maradt főgimná ziumát adakozásból fenn tudja tartani. A cristuruli Nőegylet munkáját nemcsak azért hoztam fel, hogy őket kiemeljem — eléggé méltányolni ilyen nagy, nemes tettet úgy sem lehet, — de követendő például akarom állítani a többi város jótékony egyletei elé. Milyen szép volna, ha Erdély minden városában igy lenne. Ha nem volna árva, elhagyatott, rongyos gyermek. A nyikóvölgyi kis góbék igy egy édesanya helyett két másikat kaptak- Egyiket ajögim- náziunéban, másikat meg a Jótékony Nőegyletben. Milyen rossz és csúnya is volna a világ, ha meg nem enyhítenék, meg nem édesítenék a gyöngéd asszonyi kezek, meleg asszonyt szivek! * Érdekesnek tartom felújítani néhány adatot a gyermek Beethoven életéből. Ifjúkori éveiből nem tudnák sokkal többet, mint azt, hogy félénk gyermek volt és durva lelkületű atyjának szigorú fenyítése alatt kemény gyermekkort kellett átélnie. A hires tenorista, fiából csoda gyermeket szeretett volna nevelni. Ez a tetve azonban nem sikerült. Kép nem maradt a gyermek Beethovenről- Külső megjelenéséről csak annyit tudnak, hogy a nagy zeneköltő, mint gyermek alacsony, tömzsi alakú volt, széles vállu, fekete hajú, rövid nyakú. Vastag feje volt és barna arcszine. Atyja kijelentése szerint nem sokat tanuM az iskolában, ezért ültette őt oly korán a zongora mellé és fogta szigorúan a tanulásra. Beethoven egyidejűleg a hegediijátékböl is kapott leckeórákat. A kis Ludwig azonban nem szívesen játszott kótából. Zongorán, hegedűn azt játszotta, ami éppen eszébe jutott. Atyja énért többször, imgssidta: „Micsoda ostobaságokat nyekeregsz itt össse-visssa. Mindjárt megpofozlak•“ A részeges apa nem egyszer rázta fel éjnek idején meleg ágyából, édes álmából, hogy zongorázzék neki és vendégeinek- És a kis fiú reszketve, vacogva engedelmeskedett a szülői zsarnokságnak. Beethoven már zsenge ifjúkorában herői- kus jellem volt- Tragikus sorsa előrevetette árnyékát. Környezete kiérezte belőle ugyan a szokatlant, a rendkívülit, de nem tudta helyesen magyarázni. Kortársai általánosságban fölfedezték benne a lángészt és mégis hajlandók voltak arra, hogy őt bolondnak tartsák- Művészi nagyságát és emberi mivoltát nem tudták egymással összhangba hozni. Ismeretes életének tragikuma. Egy hibásan kezelt középfülgyulladás süketülését okozta. És soha nem hallhatta szerzeményeit az, ki az egész világot meghódította. 57 éves korában halt meg a cseléd gyermeke és grófnő rajongójaA helybeli Magyar Zenekonzervatórium március 10-ikén áldoz a Beethoven emlékének. A Vastoréit és az Esz-dur zongorakoncertet adja Beethoventől a Szimfonikus Zenekar, a kitűnő Zsembery Elvirának, ennek a nagyon tehetséges müvészasszonynak zongorajátékával, Zsizsmann Rezső dirigálása mellett. Adjunk ott találkozót egymásnak- Mert nem csak egy szép élménnyel leszünk gazdagabbak, hanem a rászoruló konzervatóriumon is segítünk. * Dr. Janovícs Jenő lakásán jártam a napokban. Szeretetteljes fogadtatás után megcsodáltam a gyönyörű lakást, a mesés szép és értékes altmeisseni porcellámkat, szőnyegeket, 3000 drb.-ból álló könyvtárukat, képeiket, szobraikat. Ami azonban legjobban megkapott, ez egy kis szoba volt- Janovicsék nagy kegyelettel őrzik az erdélyi „szin-jádzásnak“ bölcsökorából való minden emlékét. És ez a kis szoba tele van szinészrelikviákkal.. Színészek képeivel, régi szinlapokkal. Babérkoszorú szmlappal, 1880 junius 7-ikéről, mikor is az erdélyi Magyar Nemzeti Színház a bécsi drámai színházban vendégszerepeit május 6-tól junius 6-ig. Várady Miklós bácsi erről többel fog tudni beszélni, ~~ (majd egyszer ki is faggatom) mert a szinlapon az ö neve is szerepel a Ssetit- györgyi Istvánéval együtt. Ha még emlékeznek rá, a tél folyamán irtani volt a „Belfarkas uccai játékszín kinyi- tás“-áról, most örömmel akadtam rá szinlap- jára, mely szól eképpeni Kolos'várt Hétfőn Mârtius» 12-dik napján 1821 Hazafiakból Össszve-Allott Társaság Által fog elö-adódni A Hazánkban Leg Először Ki Nyitandó Nemzeti Játék Szin ünnepére Egy Vitézi Szomorú Játék V Fel vonásokban ezen nevezet alatt: murai Irta Körner Teodor, fordította Fetrlche voch-Hor~ váth Dániel. Billétek találtatnak a’ Platzl Lábos háznál Tekintetes Nagy Lázár ur’ szállásán dél utáni 3 óráig, 5 órán túl’ a Teátrum kasszájánál. A* játék kezdődik pontban 6 órakor, vége lészen 10 után. Kijöttem Janovicsék lakásából. Villájuk előtt állnak sorjában a régi nagy komédiások szobrai. E- Kovács Gyula (Róna József müve), Kótsi Patkó János (Róna), Szentgyörgyi István (Szabó Vera) márványszobrai és Gyulai Ferenc (Gyulai Pál öccse) bronzszobra. Erre a szoborra, a régiek bizonyára emlékeznek, ott állt a kedves régi színház bejárójánál. Ahogy végig jöttem a kerten, úgy éreztem, hogy ezek a régen meghalt színészek utánam tekintenek, melegen hosszan. * Budapestünk üj arca van- Egész csomó kávéház, vendéglő megbukott, bezárt. Pestnek' még sincs halott képe. Sőt, nagyobb a forgalom, mint valahai , m y A redőnyök esak rövid időre voltak leeresztve, nmtatványos helyekké változtak át- Mindenféle fakir mutogatta ott magát, egyik a nyelvét szegezte le, a másik tűkön feküdt, « harmadik mint távalvó, vagy koplaló „művész“. Ez is lezajlott, a nagy város hamar ráun egy attrakcióra. Újról kellett gondoskodni- Ugylátszik ötletekben nincs hiány. Tehát ismét újabbal szolgál Pest. A meghalt kávéházak helyére beköltözött az élet, a mozgalmasság. Mindenikbe egy-egy kis vurstlit rendeztek be, céllövéssel, pofozó emberrel, — talán még bolhaszinházzal is. És természetesen büf- fével. Ott készül az emberek szeme előtt a virsli, a jó forró palacsinta. Sört csapolnak, És mindennek az ára csak fiz fillér. Pestnek uj jelszava: tiz fillér- * És még egy történet, mély igaz: Egy megszorult uriasszony kénytelen voll nagyértékü képeit áruba bocsátani. Tehát hirdetést tett közzé (természetesen) a Keleti Újságban. Meg is jelent másnap egy bundds, puccos, utolsó divat szerint öltözött, kiékszerezett, hódító illatú hölgy■ Típusa az újgazdagnak. Nézi, vizsgálja a képeket. — Ez a tájkép szép volna, — szólal meg végre, —• de a rajta levő nőalak sárga ruhában van és a sárga szin most egyáltalán mm divatos. — Talán méltóstatnék egy másikat, — szól a háziasz- szany előzékenyen. — Ezt a tengert? Hogy képzeli Drágám? Az én szalonom zöld■ Itt meg tenger, ég, minden kék. Nagysád nem tudja, nekem milyen finom művészi sztnérzékem van. Képtelen volnék kéket és zöldet összetenni. Ezt legfeljebb a fürdőszobába tehetném, melynek csempéje kék. — De az a kép ott, — folytatja előkelőén, — tetszik nekem. — Ugy-e szép kép, nekem is fáj tőle megválnom, ez volt szegény jó Uram első ajándéka. Ráismer Nagyságos Asszonyom? A Doge- pálota. * — Ja a Dózsáék háza? Akkor nem vessem meg. Mert engem egyáltalán nem érdekel a Dózsa Endréik háza. * Lezajlott a hires budapesti disznótóros verseny. Tizennégy vendéglőben re)\deztek disznótoros vacsorát, amelyet a zsűri, — amelynek elnöke Gundel Károly volt — minőség, füsze- rezettség, levesesség, ízes ség, sütés és tálalás szempontjából bírált el. A héten fejezték be a zsűritagok pontozásának feldolgozását, amely alig mutatott eltérést. Így a zsűri nem is döntött egyéni győztes mellett, hanem teljes elismeréssel egyaránt kiválónak jelentette ki a disznótóros verseny mind a tizennégy résztvevőjét. A disznótóros verseny nagy sikere is propagandája a világhírű magyar konyhának- A sikereken felbuzdulva a vendéglősök most ludtórt rendeznek. Nyárára meg tervbe vettek egy halvacsora versenyt. Erdélyi vendéglős Urak! Nem volna-e érdemes ezt az ötletet utánozni? Kitűnő erdélyi specialitásainkkal: erdélyi fatányéros, paprikás csirke, takány, kürtöskalács, vargábéles, stb-, nem-e lehetne nemes versenyre kelni? Versenyezzenek tehát: ki tálalja föl a jelzett nagyszerűségeket szebben, izesebben, jobban és főleg — olcsóbban. Heti étlap HÉTFŐ: Paradicsomleves, töltött borjuszegy tarhonyával, gyümölcs. Vacsora: Aprópecsenye puliszkával. KEDD: Tárkonyos bárány, grizkrém vanilla sutiéval. Vacsora: Palacsinta krokett. SZERDA: Töltött kelkáposzta, töpörtyüspogácsa. Vacsora: Tejespuliszka. CSÜTÖRTÖK: Hamis húsleves, velösesont pirított kenyéren, sonkáskocka. Vacsora: Natursaeiet burgonyával és savanyúsággal. FENTEK: Halpaprikás, csúsztatott palacsinta. Vacsora: Ostsee hering francia salátával. .SZOMBAT: Burgonyaleves, borjupörkölt galas kával, gyümölcs-saláta. Vacsora: Sonka tojással. VASARNAP: Májgombödeves, báránypecsenye burgo- nyasalâtăval, kürtöskalács. Vacsora: Hideg bárány, «aUtaj, tea, kskftv,