Keleti Ujság, 1934. február (17. évfolyam, 24-47. szám)

1934-02-20 / 40. szám

'Eedd, 1934. február 20­Kosztolányi Dezső Erdélyben A kitűnő iró a magyar nyelv- tisztításé folyamatról (Arad, február 19.) A budapesti gyorsvonat egyik második osztályú kocsijának folyosójá­ról jólismert arc tekint le a perronra- Nem ne­héz fölfedezni a vonások mögött — Kosztolánvi Dezsőt. Fiatalos derű mosolyog a szeméből, ami szinte lehetetlenné teszi életkora kitalálá­sát. Az arcát is állandóan ez a könnyed életvi- dámság hullámozza át. Választott frizurájá­nak egy széles fürtje homlokára omlik. Szürke ruhájához piros csokornyakkendőt hord. Az a kedélyesség, ami magas alakjából kisugároz, mindvégig azt sejteti, hogy most, na most akar valami pajkos tréfát elmondani­Kosztolányi Dezső mindössze huszonnégy percet időzött az aradi pályaudvaron, Titni- soarára igyekezett, hogy az ottani ujságirószer- vezet most megnyitó klubjának ünnepélyes föl­avatásán résztvegyen- Cúrticon már várt rá Franyó Zoltán, az ismert iró, aki Kosztolányi Dezső kalauzolására vállalkozott. Aradon be­szállt hozzá az aradi ujságirószorvezet kiskül- döttsége, amelvnek nevében Károly Sándor fe­jezte ki a toll munkásainak üdvözletét. Kide­rült, hogy Timişoarâra utazik Szántó György iró is, úgyhogy már népes kolónia örült a szűk vasúti fülkében Kosztolányi Dezső érkezésének- Kosztolányi Dezső az erdélyi irodalomról is beszélt, amit jól ismer és nagyrabecsül, mert agy a Helikon, mint a megjelenő erdélyi köny­vek révén állandóan felvillanó és tartósan be­érkezett Írókat tart számon. — Milyen munkán dolgozik most? — Regényem jelenik meg, ez a címe: a „Mostoha“, a Géniusz adja ki, legközelebb pedig tizenkét kötetben megjelennek eddigi munkáim. — Erdélyben megindult már a magyar nyelvtisztitási folyamat? — kérdezte ezután hirtelen átmenettel- Magyarországon ugyanis az irók körében mozgalom kapott szárnyra a magyar szavak kizárólagos használata mellett. Kerülni mindent, ami idegen — ez a jelszó. — Inkognito — rangrejtve? — ilyesféle az áramlat? — Na ne értsük félre, minden iró egyénileg küszöböli ki nyelvéből az idegen kifejezéseket, Csehszlovákia. Jugoszlávia magyar írói között egyre jobban tért hódit a nyelvtisztitó mozga­tóm, örömmel olvastam, hogy Erdélyben is ro- konszenvvel karolják fel ezt az uj áramlatot. Hát miért is kevernénk nyelvezetünkbe folyton latin szavakat? Elutazásom előtt be­széltem Balta Mózes budapesti román attasé­vei, ő is hive a mi mozgalmunknak, sőt kijelen­tette, hogy mint a magvar nyelv kitűnő isme­rője, többször ő maga javítja ki a magyarokat, amikor szinte önkéntelenül latin szavakat használnak beszéd közben. Egy ifjú kolléga könyvet nyújt át Koszto­lányinak. Tiz oradeai iró anatológiája. Koszto­lányi fölüti a könyvet és belenéz, aztán csodál­kozva kiált fel: — Boldog emberek, itt még szonetteket is írnak.. • Kosztolányi ezután végkép elmerül az üd­vözlések áradatában, amelynek azonban ez az aradi köszöntés csak csekélyke hullámverése. Hátra van még a dagát”: Timişoara­Itt említjük meg, hogy tárgyalások indul­tak meg Kosztolányi targumureşi és cluji sze­replésére. Megvakítatta a heves udvaríó^ a harcias asszony (Cluj, február 19.) Szerelmi tragédia ját­szódott le vasárnap este a Cărămidari uccu 36 szám alatti lakásban. Todea Nicolae nap­számos két évvel ezelőtt összeköltözött özvegy Barbuta Györgynóvel. Az utóbbi időben azon bán szinte napirenden voltak közöttük a nézet- eltérések és gyakran tettleges inzultusokban nyertek kifejezést. Pénteken a hajnali órákban újabb erős szó­váltásnak volt a színhelye özvegy Barbula Györgyné lakása és az asszony formálisan ki­utasította Todeát. Az esti órákban azonban visszatért és megpróbálta jobb belátásra bírni az asszonyt, akf bajlithatatlan maradt. Tódea fenyegetőzve rohant el és szombatig nem jelentkezett. Szombat este újból meg- j el est a lakásban, hogy, még egy. utolsó kísér­Heletiüjsjxg mmmmsmemmmas 7 Vegyen be minden étkezésnél egy kávéskanál Goudron Guyot-t egy pihár vízben és rövid időn bellii megszűnik a legmakacsabb nátha és a legerősebb hörghurut is ; gyakran méz a tüdőbajt is mege őz- het ük, sőt a már kifejlődött tüdőbajt is meggyógyíthat­juk használata által, mert a Goudron megakadályozza a tuberkulidok szétterjedését a tüdőben és elpusztítja a szétterjedést okozó rosszakaratú bacillusokat. Kérjen mindég valódi aoUDRON<QUYOT-t és mindennemű tévedés elkerülése végett figyelje meg jól a csomagoláson levő cimtót: a valódi Goudron- Guyot-n rejti van nagybetűkkel aGuyot név és^alá- iras a következő három színben: kék, tö d és piros, valamint a köve kező cint; Maison FRERE, 19, rue Jacob, Paris. I A Goudron-Guyot kapható minden gyógyszer­tárban és drogériában. P. S. Akik nehezen viselik el a Goudron izét, héyettesitsék norvégiai Goudron-t tartalmazó Guyot kapszulákkal. Ne féljen többé a náthától! Talarescti mi nisrfer ©Iniile el et bormány nevében Pop C. Istvánt A temetésien parlpolilifcai külfinbsécj n él leül -vettet részt a román politikai élei vezető egyéniségei (Arad, február 19.) Az országos gyász im­pozáns megnyilvánulása mellett történt meg hétfőn délelőtt Pop Cioio István, a kamara volt elnökének temetése. Nemcsak Erdély minden részéből, hanem Bucureştiboi is na"'” számmal érkeztek Aradra ebből az alkalomból politiku­sok és előkelő közfunkcionáriusok. Károly ki­rály képviseletében Ilasievici udvari marsall utazott Aradra, de eljött Tatarescu miniszter- elnök, Saveanu, a kamara elnöke, dr. Bianii sziguranca vezérigazgató, Lapedatu erdélyi miniszter, a nemzeti párt vezérkara részéről pedig Maniu, Madgearu, Anghclescu volt bank- kormányzó, loaniţescu, Tile a, Vlad Aurel stb- Aradon azt beszélték, hogy Vaida volt minisz­terelnök is meg fog érkezni és a temetés alkal­mat fog adni Maniu és Vaida találkozására. Ezek a kombinációk azonban megdőltek, mert letet tegyen a béke helyreállítása érdekében. Özvegy Barbuta Györgyim azonban ezút­tal is elutasította: — Takarodj a házamból s nehogy a szemem elé kerülj! Todea idegesen távozott. Vasárnap a dél­utáni órákban ismét meglátogatta hajdani szerelmesét és bekopogott as ajtón. — Megmondtam, hogy nálam nines keresni valód, hangzott a rideg válasz. Todea dühbe gurult és botjával betörte a lakás ablakait és azután az egyik bezúzott ab­lakon át behatolt a szobába! Itt veszedelmes fogadtatásban részesült. Vadházastársa üveget tartott a kezében és a benne levő folyadékkal öntötte. Vaida betegsége miatt nem tudott Aradra menni. Az aradi kultúrpalota csarnokában állítot­ták fel a ravatalt, amelynél a gyászszertartást Miculescu lugoji, Hossu és Frentiu görögkatho- likus püspökök végezték. Tatarescu miniszterelnök a koporsó előtt azt fejtegette, hogy ő mint regáti ember azért sietett a román nemzet kiváló fiának temeté­sére, hogy a Begát és Erdély szoros kapcsola­tának ezzel is kifejezést adjon, A miniszterelnökön kívül a kamara elnöke, Maniu Gyula és a szónokok egész sora adott kifejezést Pop Cicio halála fölött érzett gyá­szának. A megyéből nagy tömegek jöttek be Aradra és véget érni nem akaró bosszú sorban kísérték Pop Cicio holttestét a. temetőbe. Todea a következő pillanatban ájultan el­terült a földön. Az asszony is megrémült erre, segítségért kezdett kiabálni, mire összefutottak a szomszédok. Telefonáltak a mentőknek, ahon­nan néhány pere leforgása alatt megérkezett a vöröskereSztes autó. Az orvos megállapította, hogy Todeát maróssoda oldattal öntötték szembe. A szeren­csétlen embert beszállították a szemészeti kli­nikára. .A napszámos borzalmas fájdalmakról pa­naszkodik ős a gondos kezelés ellenére sem bíznak látóképességónek visszanyerésében. A rendőrség sziggxa vizsgálatot veze­tett be? 1

Next

/
Thumbnails
Contents