Keleti Ujság, 1934. január (17. évfolyam, 1-23. szám)

1934-01-12 / 8. szám

e Kntmnjssr, Véntek> 1934. Január 12. Ea m LÍLEC.ZCTCI %'S-KC Éc.% WÄI.DA B3ÄST8 UUll/Ai, Sl.%flB<C>A« MEGVÉD A hiDEG, NEDVE SSÉG E $ BACCIUI40K ELLEN f UN KfSEiiMÉNv FtarÖlLE*nÖ S2ECEi IMPREGNÁLJÁK AlEGflEO«tUTlENpB QES2EKET <5 ÉS MEGVÉDIK A T0#- RUr f. II í: 'ilOOT MINDENFÉLE .NFlAMATlŐSÉmtJ í 5 MfGTAMAOAS ELLEN GYEQEKEK, FELNŐTTEK EjÖQtGEK vE&vÉTE.K AZONNAL ÉSTAOi SATO» mimOÉG KÉZNÉL A OOB02 f AC -SlMILJ £ kapható minden üvogysiestabban IDA' rco ILîSSfrtNTî PAÎTlVÎC >+W te Ismét felujult a „tengeri kígyó" fantasztikus meséje Egy csomó tana jelentkezett, aki lálta a szörnyeteget A hírhedt „tengeri kígyóról" szóló, legutóbbi hír­adások egyikében azt olvashattuk, hogy az állítólagos tengeri kígyóról sikerült filmfelvételeket készíteni és igy minden kétséget kizárólag .beigazolódott, hogy a tengerben élnek csoda-szörnyetegek, A hirt ebben a formájában még nagy fenntartással kell fogadnunk, annyi azonban bizonyos, hogy komoly munka folyik a titokzatos lény felderítésére. Eszak-Sköcia csipkés partvidékének szikláit a fotográfusok és filmoperatö- rok százai lepték el. Lesik a csoda-állat megjelenését, hogy képet készítsenek róla. A tengeri kigyó foto-vadászok legnagyobb része az Északi-tengert az Atlanti óceánnal összekötő, úgyne­vezett Loch Ness-tö partvidékét szállotta meg. A nagy, ■10 kilométer hosszú tónak egyik elkeskenyedő részén Fort Augustus mellett, egy hid közelében többször lát­ták a 15—20 méter hosszú szörnyeteget felbukkanni. A tengerrel közvetlen összeköttetésben álló tóban sok szemtanú szerint sokszor megjelent az utóbbi időben a tengeri kígyó. A tengeri kigyó létezésének kiderítésére irányuló akció élen Mieklem tengerészkapitány áll. A kapitány különben azért olyan fanatikus hive a tengeri kigyó- ugy megoldásának, mert ömaga is többször látott ten­geri kígyót. Mieklem kapitány a Loch Ness-tó környékén, to­vábbá Skócia partvidékein nagy adathalmazt gyűjtött össze a tengeri kígyó létezésére vonatkozólag. Ötven szemtanú vallomását vette pontosan jegyzőkönyvre s most ö áll annak a gárdának az élén, amely a csoda­szörnyeteg megjelenését lesi. Mieklem szemtanul közül a legérdekesebb adato­kat a következők szlogáitatták. Egy Benedek-rendi szerzetes és tanítványa több barát társaságában egy alkalommal az óriási állatot határozottan látták. Mc. Xenzio mészárosmester és felesége ötször lát­tak a tengeri kígyót. Egy OUIles nevű bérlő kétszer látta az óriási ál­latot. A Koss-családnak több tagja látta a tengeri ször­nyeteget, sőt a család egyik öreg tagja ismert egy bú­várt, akinek borzalmas kalandja volt a tengeri kígyó­val. Az öreg Boss elbeszélése szerint a búvár egy ten­gerbe fulladt halász testét kereste a part mentén. Egy szikla közelében a holttestet megtalálta, azonban nem tudta felszínre hozni, mert a holttest mellett egy óriási, angolnához hasonló szörnyeteg volt. A búvár többé nem mert a mélységbe leszállani és igy a halász holttestének további sorsáról semmit sem lehet tudni, így eldöntetlen a kérdés, hogy a holttestet a tengeri kígyó felfalta-e, vagy sem? Spicer bankhivatalnok szintén látta a tengeri „monstrumot“. Az előadott szemtanukon kívül még nagyon sokan látták a tengeri kígyót. Csaknem az összes szemtanuk leírása egyezik abban, hogy a tengeri kigyó 10—20 mé tér hosszú, kígyóhoz, vagy angolnához hasonló szörnye­teg. Pejét másfél-két méter magasságban tartja úszás közben a viz színe felett. Egyes szemtanuk szárazföl­dén is látták. Állítólag lábal is vannak azok szerint, akik a szárazföldön látták. Az összes szemtanuk állítják, hogy a tengeri kí­gyónak a hátán végig taraja, vagy sörénye van. Erre szakértők azt mondják, hogy a sörény valószínűleg a kígyóhoz tapadt tengeri maszatok alkotják. Az is le­hetséges, hogy a kígyó hátára rátelepedtek a tengeri flora és fauna alsóbbrendű tagjai. A tengeri növények es állatok életében ez nagyon gyakori eset. Lehetsé­ges tehát, hogy a tengeri szörnyetegnek nincs sörénye, vagy taraja és csupán a hátára telepedett növények és állatok keltik azt a látszatot, hogy sörénye van. A tengeri kigyó személyazonosságának megállapí­tása körül folyó harc természetesen nem szűkölködik humoros esetekben. Sok hamis tanú és sok megriadt ember szállit naponta hamis adatokat Mieklem kapi­tánynak. Különösen az egyszerű halász-népség vezet ebben. Ezek azonban nem veszélyeztetik a tengeri kígyó felkutatására irányuló akció komolyságát, sőt legutóbb az angol kormány is beavatkozott a tengeri kígyó ügyébe. A kormány a tengeri kígyót a termé­szetvédelmi törvény alapján védelem alá helyezte. Ilyen formán • szörnyeteget nem szabad megölni, hane-n elve kell elfogni. Sir Godfrey Collina, Skótország ál­lamtitkára parti őrséget rendelt ki a tengeri szörnye­teg védelmére, nehogy valaki elpusztítsa. Fantasztikusnál fantasztikusabb tervek születtek meg a tengeri kigyó elfogására. Némelyek az egész 310 méter mély, 40 kilométer hosszú és 5—6 kilométer szé­les tó lecsapolását ajánlják. Mieklem kapitány óriási méretű sodrony hálóval akarja végig kutatni a tavat. A háló gyártását a buvárhajók ellen alkalmazott acél»­hálók mintájára egy ghasgowi gyár — hir szerint — már meg is kezdette. Óriási, ketrecszerü alkotmány lesz ez a háló s Mieklem bízik abban, hogy a tengeri kigyó egy szép napon igy fogságba kerül. Egyelőre száz és száz szem lesi a Loch Ness-tö mellett a titokzatos szörnyeteg megjelenését. A leglcl­HWétWéééWéWMMMmimitmW (Marosvásárhely, .január 11-) Még az 1925. évben történt* hogy a városi tanács elrendelte Ma­rosvásárhely víz- és csatornázási szabályrendele­tének román nyelvre való lefordítását. A tanács a fordítással egyik tisztviselőjét: Cioran mérnö­köt bízta meg, akinek éppen a viz- és csatornázási ügyosztálynál van hivatali beosztása. Tekintet- Fel arra, hogy egy pontos és preciz fordításra szá­mított a város vezetősége, nem kívánta csak úgy díjtalanul ezt a munkát, hanem tízezer lej tiszte- léfdijat ajánlott föl Cioran mérnöknek. Cioran örömmel fogadta az ajánlatot és mindjárt hozzá is fogott a fordításhoz. Hogy jobban menjen a munka, a saját maga buzdítására, fel is vette nemsokára a tiszteletdijának felét, vagyis ötezer lejt. A íorditás aztán ment, mendegélt, mind las­sabban és lassabban haladt, az idő pedig rohanva szaladt el mellette. A polgármesteri szék gyakran cserélt gazdát, a választott tanácsok mentek, az interimárok jöttek s a városi adminiszráeiőnak ebben a süni változatosságban bizony Cioran mérnök megfeledkezett a szabályrendelet fordítá­sáról. De megfeledkeztek a gyakran váltakozó ta­nácsok is s talán még most sem jutott volna eszébe sebb hullamfodor, a leghalkabb viz csobogás elég arra, hogy mindenki a legnagyobb izgalommal remélje, hogy ö fényképezi le legelőször a tengeri kigyót. Az izgalom érthető is, mert a felfedezés dicsősége mellett ez a fénykép angol fontban Is súlyos ezreket fog érni. Sz. *’• dr. senkinek a városi torony alatt, hacsak a helyi tör­vényszéknek a napokban küldött átirata nem rant ja le róla a feledés leplét. Ebben az átiratban ugyanis azt kéri a tör­vényszék az interimar tanácstól, hogy a viz- és csa­tornázási szabályrendelet román szövegét hala­déktalanul terjessze be hozzá! Erre pedig azért van szüksége a törvényszéknek, mert a város viz­es csatornázási ügyosztálya külön jogi személyi­séget alkot és a törvényszéknél meg kell lennie an­nak a szabályrendeletnek, amelynek alapján mű­ködik ez az ügyosztály. A tegnapi interimar bizottsági ülésnek kel­lemetlen meglepetésé’volt tehát ez a törvényszéki sürgető átirat; helyesebben nem is ez az átirat, mint inkább maga a tény, hogy a szabályrendelet román fordítása még máig sincs készen, habár nyolc, év leforgása alatt már sokszor el leheteti volna készíteni- Ezek után az interimar tanáé- nem tehetett egyebet- visszavonta Cioran mérnök töl a megbízást és kötelezte az ötezer lej tisztelet díj visszafizetésére. Egyben intézkedett aziránt is, hogy most már sürgősen elkészüljön a magyai uralom idejéből maradt szabályrendelet hiteles román fordítása. MIKSZÁTH KÁLMÁN Még kapható a Magyar Könyvnapra megjeleni 90 leje«; propaganda kiadásból sattawtetgM——— it n—iiii'wimiii ■ i Vidékieknek 100 lej beküldése ellenében 'szállítja a Keleti Újság kiadóhivatala Cluj—Kolozsvár, str. Baron L. Pop (volt Órássá i ucca) 5. A Marosvásárhelyen nyolc év óta készül egy szabályrendelet román fordítása, de még máig sincs kész Ötezer lejt már felvett a „fordító“, de a pénzt visszakövetelik tőle

Next

/
Thumbnails
Contents