Keleti Ujság, 1933. november (16. évfolyam, 251-275. szám)
1933-11-09 / 257. szám
Csütörtök, 1933. november 9. KriETiürsm Gusti miniszter és az 99 utolsó avar“ A közoktatásiiffyi miniszter meg volt elégedve a piarista gimnáziummal — ,,A fiuk intelligensek és az intézetben fó munka folyik“ — mondotta a miniszter — Az igazgatónak 500 lej a havi fizetése, három hónap alatt tamilt meg románul és a legjobb Ady-interpretátor Névelemzés egy miniszter látogat ás prizmáján keresztül (Kolozsvár, novembi-r S.) A borbélyüzletben figyeltem fői: — Érdekes eset tör'ént a piarista gimnáziumban, ahol G u s t i közoktatásügyi miniszter névvegyelemzést tartott, — mondotta valaki. És elmesélt egy történőiét, ami nagyon érdekes, csak egy hibája van. A történetből mese lett, pedig tegnapelőtt történt. Ezt utóbb állapítottam meg a piarista gimnáziumban, ahol felkerestem Bakodi Antalt, az intézet igazgatóját. Az utolsó avar. Előbb azonban, — mert ez is hozzátartozik a történethez, — bemutatom az olvasónak a piarista atyát Bakodi Antal. Magas, robusztus ember, 30 évesnek látszik, mély, dörgő hangja van- A Rábaközben született és a barátai „utolsó avar“-nak hivják. 1922-ben magyar tanári oklevelet szerzett és 23 ban, már a kolozsvári piarista gimnáziumban tanított. Egy inspektori látogatás alatt kiderült, hogy csak magyar oklevele van. Az inspektor megtiltotta, hogy tovább tanítson, mert nem tett román vizsgát. Bakodi atya tovább tanított, három hónap alatt az „utolsó avar“ megtanult románul, ((azelőtt még román szót sem hallott soha!) s a negyedik hónapban a román egyetemen egy bizottság előtt vizsgázott. Ma már igazgató és csaknem az összes Ady-verseket fejből elmondja, de úgy, hogy a hallgatóknak a szivük a torkukba szalad. A legnagyobb Ady interpretator. És jó igazgató, amit Gusti miniszter is elismert. Miben áll a névelemzés? Tehát bekopogtatok hozzá. íróasztala előtt tií, olcsó dohányból cigarettát sodor és a tanulók féláru vasúti menetjegy-kérvényeit intézi. Kölcsönös üdvözlés után: — Igazgató ur, légy szives, mielőtt a miniszteri látogatásról beszámolnál, magyarázd meg, hogyan fest az intézetben a névelemzés? — A mult iskolai év májusában rendelet érkezett az intézet igazgatóságához, amelyben a minisztérium felszólít arra. hogy a tanulókról szóló névjegyzéket küldjük be. Ott csinálják a névelemzést. A jegyzéket beküldött ük és abból GO idegen hangzású nenst kiválasztottak. — Mennyi volt a tanulók száma? — 380- Pontosan ennyi. — Hogyan történik a kiválasztás? — tettük fel az újabb kérdést. — ötletszerűen. Mert például Herscli-.. Pardon! És itt a szájára teszi a kezét, mert nem akar a zsidó fiú szüleinek kellemetlenséget és így folytatja: — Egyeseket, akiknek a neve idegen hangzású, bennhagynak a jegyzékben, másokat indexre tesznek. Akik indexre kerülnek, azoknak csak a miniszter ur engedheti meg utólag, hogy az intézetet látogassák. Most a szülők megjelentek az intézetben, hogy Gusti miniszter urat érvekkel, könyörgéssel ts könnyekkel próbálják megkörnyékezni. Miniszteri elismerés. — És a miniszter ur? — Megértést és szereidet tanúsított az intézettel és a növendékekkel szemben, — mondja Bakodi igazgató. Például meglátogatta a hetedik osztályt, ahol éppen francia és román óra volt. A gyerekek pompásan visel rék magukat. A miniszter ur meghallgatta az értelmes feleleteket és a látoga ás után azt mondotta: Igazgató ur, a fiuk intelligensek és az intézetben jő munka folyik. Az „utolsó avar“ arcáról az öröm látható jeleit olvashatom le. Mégegyszor románul ismétli a miniszter szavait és elmondja, hogy őt az állam nyelvén üdvözölte. (ís itt eszembe jut, hogy a rábaközi ősmagyar koponya milyen erőfeszítéssel tanult meg három hónap alatt románul s milyen szép példát mutatott a magyar akaraterőről! Megértem a büszkeségét...) Néyelemzés — És hogy volt a miniszteri névvogyelemzés? — Hát amint már említettem, itt voltak a szü lök. A miniszter ur átnézte az indexre tett hatvan nevet és megállt a Bokor névnél Itt van a Bokor fiú apja? Már ott is állt előtte. Ekkor megkérdezte tőle, hogy román-e vagy magyar Bokor azt felelte, hogy magyar. Hol lakik? Kolozsvárt. Honnan származnak? Ez; a kérdést Bokor már nem értette, tehát tolmácsolni kellett. A miniszter urnák megmondották, hogy málnásiak. Áhá, — jegyezte meg a miniszter ur. — akkor székelyek... Málnás, Bokor, bucur..- önök valamikor románok voltak!? — A miniszter ur látta — n e«élte tovább Bakodi igazgató — hogy csak magyarul tud az apa és. látszott az arcán, hogy jóindulattal fogja elintézni a Bokor gyetek ügyét. A százéves kolozsvári Illanárok — Mi történt a Blanár gyerekké: 1 — kérdezem tovább. — Az is érdekes volt. A Biar,ár-gyerek anyja a folyosón találkozott a miniszterrel úrral. Blănar tényleg román szó ós szűcsöt jelent. A következő párbeszéd folyt le a miniszter ur és a Blanár-gyerek anyja Között. - Blanárné, maguk románok vagy magyaros.? — Én úgy tudom, — mondotta szepegve az asszony, — hogy magyarok' vagyunk. Alig tudunk néhány szót romárul. -- Hová valók, honnan származnak? — kérdezte a miniszter ur. Mi kérem, kolozsváriak. Száz éve. hogy a Blanárok Kolozsváron élnek... De ekkor, — mesélte tovább előttem Bakony igazgató, — az asszony szemében könnyek jelentek meg- Ezeknek az anyai kör.nyéknek a tükrében a miniszter ur meglátta az igazságot és meggyőződött arról, hogy az intézet igazgatósága senkit sem presszionál arra, hegy hozzánk iratkozzék be és ne az állami iskolába. Itt eszembe jut, hogy a borbély üzletben a történetet rosszul interpretálták, mert ott azţ hallottam, hogy a miniszter ur ridegen elutasította a kérésüket- Lám, mégis csak jó volt az igazságról meggyőződni. Mit mond a törvény? Bakody igazgatótól azután megkérdezem, hogy mit mond az iskolai törvény a névelemzésre vonatkozolag. Azt a választ kapom: — A törvényben pontosan és világosan az áll: Az iskola fent ártó állapítja meg a tannyelvet és a megfelelő tannyelvű iskolában ugyanolyan tannyelvű tanulók járhatnak. Én közjegyző előtt foglaltatom a sziliekkel okmányba, hogy mi az anyanyelvűk és önként, minden kényszer nélkül akarnak a piarista gimnáziumba beiratkozni. A m.niszto- ur meg !s volt az intézettel elégedve es remélem, bogy kedvezően intézi el a hozzáforduló szülőket. Az édesanyák könnyei a legszebb érvek a világon... — Még egy kérdői igazgató urî Mennyi a havi fizetésed] Dörgő hangján akkorát nevet, hogy az Íróasztalon ijedtekben szétrepiilaeK az intőcédulák és a falon még a ’égi igazgatók képei is elmosolyodnak. — Nézz ide, komám! (A fiókból előveszi a tanárok fizetési jegyzekéi.) Látod, ötszáz lej havonta. Ez az igazgatói fizetés- A piarista rendtől kapok még havi ezer *sjt. Ezért dolgozom éjjel-nappal. De boldogan teszem, mert rábaközi magyar vagyok, az „utolsó avar“!... Olajos Domokos. Előbb a nyájőrző kutyát, azután az öreg pásztort verték agyon a duhaj, részeg legények Elfogták a három gyilkos legényt, akiket a nép meg akart lincselni (Magyarlápos, november 8.) Lápospataka községben borzalmas gyilkossággal végződött ;i kal.ákainulatság. Itt is az alkohol dolgozott: u mulatságon beszeszelt legények virtuskodása kegyetlen gyilkosságban robbant ki, melynek áldozata a 73 éves Cioban loan juh- pásztor. Nagy vigasság volt a kalákán. Folyt a bor s amint a faluban most mondják: „még a házőrző-kutya is berúgott“. Alaposan elázott állapotban távozott a mulatságról az a hangosan viselkedő kis társaság, melynek tagjai Dumu Gheorghe, Lazar Vasile és Danciu Andrei voltak. A falu virtuskodásaikról hires legényei, akik közül a legidősebb sincs több húszévesnél. — Menjünk ki a határba az öreg Marihoz, hátha sikerül egy pár juhot elhajtani — adta ki a jelszót egyikük. Tizenkét óra elmúlt, amikor a sötét éjszakán a hívatlan vendégek megjelentek az esz- tcnánál. A nyájőrző-kutyák hangos ugatással vetették rá magukat a (legényekre, akik hatalmas karókkal védekeztek. Egyik kutyát agyonütötték, a másikat harcképtelenné .tévő leteritették. A zajra azonban felébredt Cioban Icán, a nyáj hetvenhároméves pásztora, s leánya. A lány hangosan szidni kezdte a legényeket, mire azok reároliantak az öregemberre. Kegyetlen jelenet követkztt- Azzal a karóval, mellyel pár perccel azelőtt a kutyát ütötték agyon- a tehetetlen öregembert kezdték ütlegelni. A szerencsétlen ember jajgatása felverte az éjszakát, de segítség nem érkezett, mert az esztena messze van a falutól. Néhány borzalmaserejii csapás összeroncsolta Cioban Icán fejét, aki rövid vergődés után még a h, dyszincn kiszenvedett. A gyilkos legények ezután kiválasztották a legszebb juhokat és elhajtották. Cioban Marioara megkísérelte élesztgetni édesapját, aztán lélekszakadva rohant a faluba és fellármázta az embereket. Rövidesen egész tömeg gyűlt össze. Kimentek az esztenához, ahol szörnyű (látvány fogadta őket: Nagy vértócsában, borzalmasan összeroncsolt fejjel feküdt az öreg pásztor holtteste. A felháborodott tömeg halálra kereste az elvetemült gyilkosokat, de akkor már nyomuk veszett. A rablógyilkos legények ezalatt átmentek Csiesógombásra s mint akiknek a sikeres juhtolvajiástól1 megjött az étvágyuk, Sevan luon gazdától három kas méhet loptak el. Lápospataka primárja a csendőröket értesítette. Rövid izgalmas hajsza után mindhárom gyilkost elfogták. Bilincsekbe verve kisérték őket a dési ügyészségre. A helyszínre ma kiszállott a dési ügyészség, a hatósági orvos megejtette a boncolást. Újra lejátszatták a gyilkosságot, az összeverődött tömeg haragjától a csendőrök csak nehezen tudták megvédeni az elvetemedett gyilkosokat. Gazdák, kertfészek, baromfitenyésztők! A legjobb szakkönyvek leszállított árra! Lepage- nál.dia azonnal rendel. Pld. Bernatsky : Veteményeskert 120 lei, Bernátsky: Mezőgazd - ság alapelvei 60 ej, Nftvénykórtan 120 lej. Bernátsky—Krennedits : Baromfi enyésztés S26-— lej. Bittera: A kukorica 60 lej. Szerve« tr igyák 54 lej. Dorner : Burgonyatermel-s 120 lei. Sertéstenyésztés 360 llj. 'Éltető: Vaj- és sajtgyártás 12018] stb. stb. Postán utánvéttel port mentesen. Kérje az árleszállítások nagy jegyzékeit Lépégétől Huj—Kolozsvár.