Keleti Ujság, 1933. szeptember (16. évfolyam, 199-224. szám)

1933-09-17 / 213. szám

Vasárnap, 1933. szeptember 17. ÍZ Kumajsso MBPBBBg—E IBUBJMUaBB Az ötletes embereket mindenekfölött szere­tem. Duplán szeretem az olyan ötleteket, me­lyeknek hasznát is lehet venni. A nagy küzdelem a megélhetésért termeli az uj életpályákat. Ez esetben egy ilyen érde- Ices, életrevaló ötletet vetett fél. Arról van szói, hogy néhány tapasztalt urinő ajánlkozott arra, hogy — természetesen honorárium fejében, — tapasztalatlanabb nőknek a bevásá Húsaiknál segítségükre lesznek. Szól ez főleg a vidékiek­nek, kik nem ismerve a jobb bevásárlási helye- Izet, igen sokszor ráfizettek. Ezek az űrinek, a „szakértők“, ismerik az anyagok előállításának titkát, — képezték magukat erre a pályára, — s igy az anyagok tartósságát és árait is meg tudják ítélni. A vásárló hölgyek hamarosan rájöttek, hogy mennyivel előnyösebb szakértővel vásá­rolni, Ha egy rutinos bevá­sárló megy velük, nincsenek kitéve annak, hogy a keres kedők tapasztalatlanságukat kihasználva), a „bóvli“ árukat jó borsósán rájuk sózzák. (Szól iez elsősorban a vidéki hölgyekre.) Magától értető­dően ezeknek a szakértő höl­gyeknek kitűnő izlésüeknek kell lenniük. Hiszen kész ru­ha, kalap bevásárlásnál bírálatot kell monda- niok. Másodszor becsületeseknek, vagyis meg- vesztegethetetleneknek kell lenniük, nem szabad percent-részesedésre szerződni a drága kereske­dőkkel, csak igy van az egésznek értelme. Tisz­tán lelkismeretükre, jó ízlésükre, és jó érzé­sűidre szabad, hogy hallgassanak. Amerikából indult az ötlet, de már Angliá­ban is kialakult ez az uj női pálya. Minden re­mény meg van rá, hogy rövidesen hozzánk is elkerül. Csak egy aggaszt. Ismerve a mai gazdaság helyzetünket, tudom, hogy mifelénk temérdek lesz a „szakértő“ de — oh mutassák meg ne­kem — hol „a“ boldog vásárló. * Hölgyeim ne vegyék rossz néven, ha egy igen kényes, de mindig aktuális témáról lesz most szó: a piety kár ól. A pletykáról, mely főleg kis városokban burjánzik, de mely alól a százezer lakosú Kolozsvár sem kivétel. Főleg felkapott és szép nőkről terjesztik és főleg, — hogy úgy mondjam — kevésbbé szép nők, kik az erkölcs pózában ágálnak. (Könnyű nekik.) Egy „jól“ megindított pletyka pár nap alatt bejárja a várost és véges áldozatával. Mert az már közös emberi gyarlóság, hogy a rosszat mindenki szívesen és hamar hiszi. És ha tegyük fel, „nagyok“ vagyunk, nem altarjuk elhinni, nem dűlünk be a pletykának, egy keserű száj­ízt mégis kapunk. „Nem zörög a haraszt, ha nem fuj a szél“, gondoljuk magunkban nugy bölcsen, mint az iskolás könyvekben tanultuk. Pedig dehogy is nem zörög, ha zörgetik. Pletyka van kétféle is. Jóindulatú, amennyiben pletyka lehet jóindulatú (ez pa­radoxonnak hangzik) és rosszindulatú. Jóindu­latú az a pletyka, mely megelégszik azzal, hogy egy szó hozzáadása nélkül egyszerűen regisz­trálja az eseményeket. Ezt — szépen — híradás­nak is nevezhetjük. Rosszindidatu pletyka a rágalom. Mikor kevésnek találjuk az anyagot cs kiszínezzük. Minél érdekesebbé, minél szen- zációsabbá, minél bünösebbé. Esetleg teljesen légből Icapotí esteteket kenünk rá valakire, vagy a szálkából gerendát csinálunk. A pletykázó védelmére ki kell jelentenem, hogy ő tulajdonképpen nein azért pletykál, hogy kárt tegyen áldozatában. Egyszerűen azért, hogy érdekes legyen, hogy társaságát szórakoztassa. És mert — oíh be jó egy szenzá­ciót elmesélni, az arcokon feszült izgalom, ha­lotti csönd (mert van-e, aki a pletylmt nem él­vezi?). És mindennek ő a központja, Ő, ki ez­előtt egy negyedórával, mikor a modern iroda­lomról volt szó, meg sem tudott mukkanni. De most annál inkább, annál lelkesebben beszél. Nincs semmi, ami olyan kártékony tudjon lenni, mint a pletyka. Éppen azért, mert titok­ban rág, nem lehet védekezni ellene. Mire a sze­gény áldozat fülébe kerül, addigra úgy tele van vele a város, esetleg a vármegye, hogy nincs az az égi hatalom, amely kitisztázza. Kiről nem pletykálnak? (És ki nem pletyált? Körein, te­gyék a kezüket a szivükre és úgy vallják be szépen, csöndesen, befelé.) Egy tévhit azért van. Ezt a hölgyek ment­ségére irom. Azt mondják, hogy a\ pletykálás kizárólag női tulajdonság. Jó csomó férfiisme­rőssel, jóbaráttal dicsekedhetem, (az Istenért, nehogy pletyka legyen belőle) és jól van, még azt is megengedem, hogy ők nem terjesztik, de pletyka elbeszélését úgy élvezmi, olyan áhítat­tal hallgatni, mint ők teszik, még nőktől is rit­kán látni. Vgy-e egyikünk sem szereti, ha pletykába keverik. Pedig ami nem Itellemes nekünk, épp olyan fájó másoknak is. Ne pletykáljunk! Még legjobb barátnőknek se mondjunk senkiről rósz- szat, mert egy hét lakat alatt elmondott titkot holnap már az egész város beszélhet. Hiszen oly nehéz megállni, hogy tovább ne mondjuk, mindenki csak egy-két embernek meséli el bi' zálmasan, — és „készre csinálnak“ könnyű szer­rel egy szegény nőt. Tegyünk egy nagy, igen nagy fogadalmat, — ha fáj is:" ezentúl nem fogunk pletykázni. Próbáljunk lemondatni erről a — lehet hogy kellemes, — de veszélyes mulatságról. Hátha ki lehet ölni még az irmagját is énnek az epidé­miának. Lázadjon fel a büszkeségünk az ellen hogy minket pletykállcodással vádoljanak a férfiak. Érdekes a zsebkendő keletkezésének törté­nete. Mert ennek is múltja van. Már az ókori Róma hölgyei használtak min­denféle szinü selyem kendőcskékét, melyek arra kellettek, hogy a hő napon keletkezett csöppe- ket letörüljék, de eszel vége is volt a kendöcs- kék rendeltetésének. Az már nem jutott eszük­be, — vagy talán ízléstelennek tartották, — hogy ezekkel a kis kendőkkel klasszikus vonalú orrocskájukat is megtörüljék, ha a szükség úgy kívánta. Az első mai értelemben vett zsebkendő: a „f azole t tó“ Velencéből került Franciaor­szágba, II. Henrik udvarába. Udvari szg- kás lett, hogy arannyal hímzett zsebkendőt tartottak a hölgyek kezeikben. Egy ilyen zseb­kendő egész vagyonba került, igy csak főrangú dámák engedhették meg maguknak ezt a fény­űzést. Később IV. Henrik francia király köte­lezővé tette az udvarnál a zsebkendőnek a hasz­nálatát. De mindeddig a zsebkendő egy hosszú­kás alakú selyemdarabka volt. Marie An­toinette kért először királyi férjétől XVI. Lajostól olyan zsebkendőt, melyek ugyanolyan szélesek, mint amilyen hosszúak. így született meg a négyszögalaku zsebkendő. Medici Mária meg a csipkésszélü zseb­kendők divatját honosította meg. A legértéke­sebbek azok voltak, melyek Velencében készül­tek. Ezek a zesbkendők nagyon kicsinyek vol­tak, és erpsen be voltak illatosítva. Neve nem régi keletkezésű — a zseb régi világban ismeretlen, volt. — Kis zacskókban hozták magukkal. XIV■ Lajos, a Napkirály ud­varában a dámák a hajukhoz tűzték, vagy a nyakukra kötötték. Napoleon idejében igen különös rendelteté­se volt a zsebkendőnek. Josephine-nek rossz fo­gai voltak és hogy azokat leplezze, a szája elé tartotta zsebkendőjét. És egy-kettőre divatot csinált. Mert hogy a nők mennyire rabjai a divat szeszélyeinek, jellemzi az, hogy mindnyá­jan követői lettek a császárné kénytelen szoká­sának. A legszebb gyöngysora, hófehér fogú nők is eltakarták fogaikat. Senki sem vonhatta ki magát alóla. Hiába. ..divat. ..divat. A nő egyik legszebb ékessége, a szép fehér fogsor, teljesen mellőzött lett ebben az időben. A zsebkendő nemcsak elkerülhetetlenül fon­tos ruhadarab, de régen a szerelem szimbóluma is volt. Angliában a férfiak kalapjuk mellé tűz­ték a zsebkendőt, amivel imádottjuk ajándé­kozta meg őket. A zsebkendő targédiát is oko­zott. Példa rá Shakespeare OtheUója, ki egy zsebkendő miatt végzett Desdemonával. Ma mi már zsebkendő nélkül nem is tud­nánk élni. A 1luxuszsebkendők kimentek divat­ból. Mi általánosságban az elegáns, könnyen és szépen mosható fehér len, vagy színes batiszt zsebkendőket használjuk. öltözködésünknek fontos darabja, melyre mindig nagy gondot fordítsunk. Mert — akárcsak az írás, — ez is sokat elárul hordozójának jelleméből is. Étel-re ceptek Karfiol saláta. A karfiolt sós vízben egészben pu­hára főzzük. A karfiolt rózsára szedjük és tartárra! leöntjük. Töltött paradicsom. Félkiló darált sertéshúst és 3 evőkanál rizskását külön-külön megpárolunk, sóval, borssal kis hagymás zsirban. Ha teljesen puha, levesz- szük a tűzről. A szép paradicsomokat megmosva, ki­vájjuk a karalábévájóval és a rizses hússal megtöltjük. Tűzálló tálba tesszük, 10 deka vajat teszünk rá és 3 deci tejföllel leöntjük. A sütőben addig tartjuk, mig a paradicsom megpuhul. Sertésmájpástétom. Két nagy fej hagymát bő zsir­ban megpirítunk. Félkiló fiatal sertésmájat kockára vágva beletesszük és borssal, paprikával rendes pörköl­tet készítünk belőle. Ha kész, levesszük a tűzről és megsózzuk. Egy deci lisztből és megfelelő mennyiségű tejből folytonos kavarás között egy masszát főzünk, — olyan sürü legyen, mint a sürü tejföl. — A májat 10 deka füstölt szalonnával 2 __3-szor átdaráljuk, végül » masszával együtt átpasszirozzuk. Egy egész tojás kevés kiáztatott kapri, egy kanál francia mustár jön hozzá. Kizsirozott formában, gőzben egy óra hosszáig főzzük. Ha meghűlt, a formát forró vizbe mártva, kissé meg- melegitjük és úgy borítjuk ki. Tartárt lehet hozzáadni, de anélkül is jó. Megjegyzés. Csak olyan ételrecepteket közlök, me­lyeket kipróbáltam. Tehát egész nyugodtan készítheti bárki, a „kísérleti nyul“ én vagyok. Heti étlap HÉTFŐ: Paradicsomleves, székelygulyás, gyümölcs. Vacsora: Bántott velő. KEDD: Francia burgonyaleves, sertéskaraj tökfőzelék­ekéi, főtt kukorica. Vacsora: Lecsó kolbásszal. SZERDA: Faradicsomos csirkebecsinált, szerelmes le­vél. Vacsora: Kirántott sonkás palacsinta, gyü­mölcs. CSÜTÖRTÖK: Zöldbableves, bifsztek tükörtojással és parajjal, almás, diós és káposztás rétes. Va­csora: Töltött paradicsom, gyümölcs. PÉNTEK: Savanyu tojásleves, ráchal, főtt kukorica. Vacosra: Lerakott karfiol, gyümölcs. SZOMBAT: Töltött uborka, turósgombóc. Vacsora: Pulyka aprólék rizszsel. VASAKNAP: Rizskásaleves, pulykasült burgonyával és karfiol salátával, mogyoró krém. Vacsora: Sor- tésmájpástétom kovászos uborkával, kékesi sajt. ÉL& !%/*■& săm 62 miatt hatalmas tétel Mm.uMjBrS/WswMrB különböző szövet és textil árut B ESZERZÉSI ÁRON dobok a piacra. DANIEL DIVATA R uház9 CLUJ-KOLOZSVÁR, CALEA REGELE FERDINAND 21. Újonnan bevezettem a következő cikkeket: férfi ing, alsónadrág, nyakkendő, gallér, zokni, kesztyű, női és gyermekharisnya, gomb, csalt és mindennemű rövidáru. Gazdag raktár női és férfi ruka- és kakálszövelekken ! Feltűnő olcsó árak! Szolid kiszolgálás! asara

Next

/
Thumbnails
Contents