Keleti Ujság, 1933. április (16. évfolyam, 75-99. szám)

1933-04-27 / 96. szám

Csütörtök, 1933. április 27. KuEMJi&m A munkakamarai választá­sokon sok heiyen nem került sor választásokra Dévára nagy munkástömegek vonultak fel és megrohanták a vonatokat Déváról jelentik: Vasárnap a munkamarai választásokra a munkás választók az igazolvány ilapján teljesen ingyen utazhat­tak. A vasút azonban, ugylátszik, nem készült fel erre kellőleg, mert Déván is valósággal életveszélyes .umultus keletkezett a nappali sze mélyvonatnál. Amikor a személy- voua"-oeiuLoit, mar zsúfolva volt s az állomáson pedig a szavazóknak cs nem szavazóknak óriási tömege to­longott. A vonat megállása után már csak a vagonok fo­lyosóira és az ütközőkre lehetett felülni. Sokan ezt meg is tették, úgy, hogy a vonat roskadásig megtelt. Az egyik vasúti tisztviselő ekkor kiadta a jelszót, hogy az egyik vágányon lévő tcherszerelvényre üljenek fel az utasok, mert azokat is a vonathoz fogják csatolni. Erre a hatalmas tömeg a marhakocsikat rohanta meg s mintegy nyolc kocáit meg is töltöttek s nyugalommal várták, hogy a vonathoz csatolják. Ez meg is történt, amikor azonban a mozdony megindult, meglepetéssel tapasztalták, hogy csak az első két kocsit csatolták a vonathoz s mintegy hat marhakocsi az utasokkal Dé­ván maradt, nem kevés csodálkozására a benne ülők­nek. A titka ugyanis ennek az, hogy tudtára adták' a fizető utasoknak, hogy csak az első két kocsit viszik el s így a fizető utasok nagyrészét el is vitték. Hu- r.yadmegyében mindenfelé nagy tolongás volt a vasúti állomásokon. A dévai munkakamarához Hunyad- és Alsófehér- megyék tartoznak. Az iparosok is, de a magántisztvi­selők és kereskedelmi alkalmazottak is megegyezéses egységes listát adtak be s mindkét kategóriában egy­hangú volt a választás. Szavazásra csak a munkások kategóriájában került sor, mert a szakszervezetek listá­jával szemben ellenlistát adtak be. A szervezett mun­kásokat ezért vonultatták fel szavazásra, különösen a bányavidékekről. A két megyében 14113 kamarai piun- kásválasztó van, dacára a nagy tömegmegmozdulásnak, mégis csak 6345 adta le szavazatát, a választóknak mintegy hatvan százaléka nem vett részt a választá- : cm. A szakszervezetek listája a szavazatoknak több, mint nyolcvan százalékát érte el s így az cllenlista nem kapott helyet a munkakamarában. Békés megegyezés volt Szatmáron. Szatmárról jelentik: A szatmári munkakamarai ke­rületben egyáltalában nem volt szavazás. Úgy a mun­kások, mint az iparosok kategóriáiban, valamint a magántisztviselők és kereskedelmi alkalmazottaknál békés megegyezéssel állították össze az egységes listá­kat és igy szavazásra egyik kategóriában som került sor. Erdős Ferenc törvényszéki birö, mint választási elnök, az egyhangú választások eredményeit hirdette ki. A megegyezés szerint úgy a munkások, mint a magántisztviselők munkakamarai képviseletében a tagsági helyek hatvan százalékát kapták a magyarok, illetve a kisebbségiek, az iparosok képviseletében 1 pe­dig 75 százalékos képviselet jutott a magyar iparosok­nak a választók számarányának megfelelően. A meg- (gyezés értelmében a kamara elnöke román lesz, alel- nökei pedig magyarok. I¥elsáisy percen' belül me2szüntet mig­rént és akármilyen természetű nevralgl- kus fájdalmakat. Capol csakis eredeti csomagolásban, a francia tricolorral kerül eladásra. 1. kapszula Lei «•— • 2 kapszula Lei SO’— Ha !áj a fejed, szedjél CAPOL-t....-Capol­T A visszanyomott vörös front Bulgáriában A parlamentből kiűzött 32 kommunista képviselő par­lamenten kívüli harci területre tette át tevékenységét (Szóf ia, április 26.) Musanov bolgár minisz­terelnök a Független Munkáspárt 32 képviselő­jét — akik alatt kommunista képviselők ér­tendők — hazaküldte a szobranjeljől és tör­vényt hozatott, amely megtiltja, hogy a szabadon hagyott he­lyekre automatikusan a kommunista párt többi emberei kerüljenek. E rendelkezéssel a munkás vezetőket a parla­mentből gyakorlatilag kikapcsolták. Jól infor­máltak szerint Bulgária ugyan kimondottan agrárország és alig van ipari proletáriátusa, ennek dacára a kommunizmus erősen aláak­názta. Cankov, aki annakidején a paraszt­diktátor bukása után kezébe vette a hatalmat, feloszlatta a kommunista szervezeteket. Moszkva erre a szófiai székesegyház szörnyű merényletével feleit, amely 30 vezető férfiú életébe került. A merénylet jel volt a vörös-ellenes megsem­misítő hadjárat megkezdésére. A maxista ve­szély azonban tovább is parázslóit a hamu alatt és 1927-ben a szétugrasztott .kommunistákat a ,.független munkáspárt" egyesítene. A Cankov utáni kormány a munkáspártot törvényesen elismerte. A veszélyeztetett polgárság hátán a vörösek nagyra nőttek és az 1931. nyarán tör­tént szobranje választásokon, mint a harmadik legerősebb párt, 32 képviselővel vonult be a kommunista párt. A nemzeti blokk kormányai először Malinov és utána Musanov súlyos fel­adat előtt állottak, hogy a kommunista-moz­akkor szociálisan ki is elégítsék. Eleinte de­mokrata eszközökkel dolgoztak, mert féltek a diktatúrától. A marxisták kitűnő agitációs anyagot kaptak az egyre leromló gazdasági viszonyokban és a szófiai községi választásokon már elérték a többséget. Musanov diplomáciai ügyességgel készítet­te elő a végső döntést a kommunisták ellen. Először amnesztiát adott azoknak a Délszjá- viába menekült radikális vezéreknek, akik Stnmbulinski bukása után hagyták ott. az or­szágot. A politikai menekültek visszajöttek és maguk köré gyűjtötték az elégedetlen kispa- raszt elemeket. Musanov éppen ezt akarta. Az amnesztiában részesült parasztpártiak megza­varták a vörösek játékát és egyidejűleg szele­pet nyitottak a bolgár nép elégedetlen elemei számára. Most a miniszterelnök egy csapásra a munkáspárt ellen fordult cs kiutasította őket a parlamentből. A kommunistákat kiűzték a parlament­ből, pártjukat azonban nem oszlatták fel. A vörös frontot ténylegesen visszaszorították fontos pozíciójából, de a pártot nem göngyöli tették fel és a Musanov-kormány egyelőre fél­úton maradt. A kommunizmus megszűnt par­lamenti ügy lenni, harci területe a parlamen­ten kívül van, vörös sejtekben, amelyek az egész országban el vannak terjedve, minden szociális rétegben, úgy a munkásságban, mint intellektuális körökben, sőt a hadseregben és a csendőrségben is. Nem lehetetlen ezek után, hogy a szófiai kormányzatnak újabb radikális eszközöket kell közelebbről igénybevenni. Ma a Isisaiilaiil léfsreJösB • • * Az críSélyí • gyáeriparosolc msgállaphjáL, hogy a román export î\Te«3rcî»rszâţî és Csehsa-lo-váikia felé is tlsjjectfes — Csehszlovákia •csak altkor vehaíi át ÍUéissetorszáor szerepé!, ha kompenzálja a rámán mezőgazdaságot (Kolozsvár, április 26. Saját tud.) Az TTgir kolozsvári kerületéhez tartozó gyáripar kép­viselői Diamant Tzáó, kerületi elnök vezetése alatt, ülést tartottak, ama helyzet megvizsgá­lása végett, amelybe a hazai ipar kerülne, ha a gazdasági ki:-: an tant tényleg létrejönne. Az ülésen megállapítást nyert, hogy a Ro­mánia .és Csehszlovákia, közötti áruforgalom erősen deficites Románia kárára. Hasonlóképpen deficites jchydeg a Romá­nia és Németország közötti áruforgalom is, ugyancsak Románia terhére; jóllehet valami­kor Németország volt a román mezőgazdasági cikkek legjobb piaca. Romániának tehát — a lehetőség szerint — fel kellene hagynia a termékeivel szemben ellenséges magatartást tanúsító Németországból való behozatallal- Abban az; esetben, ha a gazdasági kisantant létrejönne, a behozatalt illetőleg, Csehszlová­kia, mint iparilag legfejlettebb ország, venné át Németország helyét. Erinek ellenében azonban legalább olyan mennyiségű román mezőgazdasági cikket kel- leue átvennie, hogy Romániát kompenzálja a német piacról való kivonulásért. Ha ez a kompenzáció lehetetlen volna, úgy a gazdasági kisantant Romániára nézve nem jelentene semmiféle előnyt. Sőt inkább saját, fejlődésben levő iparának fennmaradását ve­szélyeztetné. Következésképpen az erdélyi gyáriparosok nincsenek ellene, ha a rémet import helyét, természetesen, azonos cikkekben, a csehszlovák import veszi ál, ha ugydnakkor Csehszlovákia is kompenzálja Romániát megfelelő importtal. Semmiesetre sem találják azonban megen­gedhetőnek, hogy ez az orientálás az eddigi iparvédelmi politika felhagyását vonja ruagn után, mert ez az ország jelenlegi gazdasági berendezkedését jóvátehetetlenül tömk rétén né. A kérdés tehát az ország felelős tényezői­nek részéről a legnagyobb körültekintést igényli és a gyáriparosok szervezeteire hárul a feladat, hogy megfelelő statisztikai adatokkal rámutas­sanak, milyen gazdasági bajok származhat­nak a nem minden oldaláról eléggé tanulmá­nyozott esetleges megegyezésből. A német forradalom. Nemzetállam vagy bii-ogalom. Az „Europäische Revue“ áprilisi számának gazdag tar­talmából kiemeljük: Rohan: Vom Mythos der totalen Nation im Dritten Reich, Mirgelcr: Die politische Front des deutschen Katholizismus, Günther: Die Deutschen und das Reich, Riedl: Ein Sofortprogramm für die Weltwirtschaftskonferenz, Reynaud: Streif- iicher auf die Wirklichkeit der Planwirtschaft, Hel­bing: Stendhals Konzervativismus, Valéry: Um Ver­laine, Marichalar: Zum Begriff des Poetiscien. Der Horizont stb. stb. Előre bcküidve 60 lej, utánvéttel, portóval 75 lej. Depagenál, Kolozsvár. A Palladis áprilisi újdonságai. Félpengös regények. 2,3. sr. Száguldó szerelem. Irta: Emiüo de Mortino. Mi ea? Szerelmi regény'.'.,. A modern ifjúság regénye? A versenyprület regénye?... Korunk hősének, a motor­nak eposza? Igazán nem tudnám megmondani, mert egyik sem cs mégi3 valamennyi együtt. ^ vüágdiadal felé száguldó motor, amely mögött a zakatoló szív eget vivő szenvedéllyel és izzó akarattal lüktet bele az élet boldog hajnala felé — ez a motor éppen olyan érző lény, forró, nagyratörö, elbukó, majd diadalmaskodó elő lény, mint aki vezeti. A motor szeret és gyűlöl, a motornak akarata van és szeszélye, a motor megérti vezetőjének szenvedélyét, vágyait, álmait, a motor hol fölébe kerekedik az embernek, hol meghunyászkodik a keze alatt. A piros „Victoria"-kocsi együtt küzd a sajátságos regényhőssei a leányért: Sajátságos, soha meg nem irt környezet, elragadó, uj, különös emberi alakok regénye ez. Ujjongó, zengő szerelmi höskölte- mény, amelyben a szerelemről beszélnek legkevesebbet, de a szerelem benne van minden szavában, az emberek és a motorok minden szivdobbanásában. Nagy-nagy szédület ez, zengés és robegás, amelynek ritmusába belekapcsolódunk az első mondatnál és akármennyire akarnánk, akármennyire szeretnénk: nem tudunk ki­szakadni a száguldó, égig zengő ritmusból. Együtt kel! rohannunk a regénnyel, végig a cél felé... A fordítást Gáspár Mikló3 avatott tolla végezte.

Next

/
Thumbnails
Contents