Keleti Ujság, 1933. március (16. évfolyam, 49-74. szám)
1933-03-12 / 59. szám
XVI. ÉVF. 59. SZÁM. KUETlUjSXG MÉLYEN LESZÁLLÍTOTT Az ENGROSS OSZTÁLYA a SOLAVI Cl CÉGNEK >: BUCUREŞTI, STR. LIPSCANI 37 BŐIÉGHS VÁLASZTÉKKAL RENDELKEZI*: TfllfnSZI HŰTÖTT- áRUBflti m RÖVID HARISNYÁKBAN (ZOKNIK} ■ HARISNYÁKBAN El KESZTYŰKBEN FRANCIA SAPKÁK (basca) NYAKÉKFK Ilii Felbecsülhetetlen értékű Bolyai-relikviák a bethlenfalvi nótárius öreg ládájában Ismeretlenül, elfeledve, pusztulásnak kitéve húzódik meg a falusi kúriában a két Bolyai hagyatéka Anyagi eszközök hiánya miatt nem lehetett megualósitani a Bolyai-muzeumot (Székelyudvarhely, március 11.) 1932 julius 7-én halt meg Székelybethlenfalvan Bolyai Gáspár, Bolyai Gergely fia, a világhírű Farkas unokája, az „utolsó" Bolyai, aki jegyző volt a szomszédos Fenyéd községben, későbben pedig a biztositói pályára lépett. Ma is itt él Bethlenfalván örökbefogadott na, Bolyai Gábos Dénes, volt közkórházi gondnok ea nagy kegyelettel őrzi a nagy zsenik emlékét. — Nem igaz kérem az a felfogás — magyarázza lelkesen, — hogy Bolyai Gáspár volt az utolsó, Bolyai Jánosnak voltak, maraitak gj érmékéi, dehát neki olyan természete volt, hagy egyrészüket elismerte gyér mekeiuck, másikat nem. Bzel; a leszármazottak most is élnek... Csodálatos emberek voltak. Mialatt a két Bolyai életének ismert momentumait magyarázza, én a leveles ládában turkálok, csak néha ütöm fel a fejemet, mikor előttem ismeretlen mozzanatokra tér ki. A meghalt hegedi'!. — Csak a híres hegedűt sajnálom, amelyen Bolyai János az egész tisztikarral vívott párbaja után játszott egy-egy nótát... Az öregem elajándékozta, sajnos, nein tudom kinek. Az „öregem", az unoka, Bolyai Gáspár. Ki tudja, hol hányódik, kinek a kezén tűnt el Bolyai János nevezetes notafája, por lepi-e vsiahoi, vagy rég tűzre vetettek, taian cigányok kszabón sír ma is és nem tudja megmondani, hogy mi rejlik r. szivében a fekete fa alatt’.' Debet, hogy megtért íégi gazdájához, aki a csillagok alatt hűti vele érc. oerfoiotti gondolatoktól és szenvedélyektől torro tejet; de az is lehet, hogy valami padláson por némitotta el és elhagyatva fekszik, ismeretlenül, mint a magyar rcta öreg, barna csontváza és álmodik a vásárhelyi öreg ceholáról, az aradi táncok halálos némaságáról, a bécsi szilák fényéről, a domáldi eietteledtcto aranykorról, ki tudja.'... „Anjagi eszközök hiányában." — Mégis valamiképpen meg kellene ezeket a dolgokat menteni! — mondom a hagyatékra mutatva, — de Bolyai Dener. lemondoiog világosit lel. — Volt szó róla, hogy a n arosvásárhelyl kollégium Bolyai-muzeumot állít tel. El cs küldöttem néhány tárgyát, a Bolyai János nsraet írnacia szótárát, amelybe bele volt Írva a neve, egy gyertyatartót, két levélnyomtatot tegyik olombci, másik vasból való), a pecsét nyomot és genealógiai iratokat. .Nem kötöttem ki magas arat értük (sajnos, a mai cuij os helyzetben kénytelen voltam vele, hiszen családom van, állásnélkül vagyok), de a kollégium igazgatoodga értesített, hogy anyagi eszközök hiányában a gondolatét nem valósíthatja meg es a beküldött tárgyak rendé la erese m re allanak... Meg nem volt módomban visozan-.-ratni... Hát ezért nincsen Bolyai-muzeum. „Anyagi eszközök hiánya miatt". Ezért kallódnak el a magyar szellemi élet két koh'szakaiko.o es világviszonylatban is a legnagyobbak közé tartózó két zsenijére vonatkozó emlékéit. Bizonyságképpen mutatja is a kollégium livelét. — ügy van! — mondom siomoruan. Ebben is teljesedett BoTyai Farkas végzete, aki egyik levelében ezeket írja: „Egyenjogú vagyok a földön féregtarsmni- mal, melyeknek mindeniko saját mivén szorgoskodik, mig én nemsokára sorsor mull KibekUlve névtelen sirban fogok pihenni." Jean Baulra emlékeztetnek etek a sorok, de Bolyai Farkas ezt a kozmikus mélységű világnézetét, különös es megrázó, bar igaz ruozotiat atyjától, Bolyai Gáspártól, az egykori szolgaölrrtcl és atendae perceptortól örökölte, aki fiához. Farkashoz Göttingába indulásakor ilyen intelmeket intézett. „A ti anyátok a férgek konyhája. A senyvedőét és a férgeket szerezte ö magának lakó ős vendégtárs gyülekezetül. __ Bjxiékezzél meg akkor is, mikor az én megvénült természetem elgyengülvén összeomlik, hogy mind az enyém, mind a tied köz az ember sorsával. — izert, mikor a föld a rothadásnak az én Csornáimmal is áldozik, mikor ama fösvény kölcsönzőnek, a főidnek azt a kevés sárga fövényt visszaadom, melyet egynéhány esztendeig viselni engedett, mikor a senyvedés és az örökkévaló sötétség lesznek az én barátaim; el ne feledkezzél arról... stb.“ Ezek a sir melységéből tépett sorok már mutatják azt a fekete szárnyú lelket, mely egyik Bolyairól a másikra szállott súlyos fatum és belső megértésük mélyen emberi dokumentuma képpen. .... Mintha ez a feketeszárnyu lélek az emlékükre is kiterjedne, mindenütt látom és érzem hidge suha- nasat. A vedlett öreg láda titkai. — Megvolt nerem a Bolyai Farkas saját gyászjelentése is -- mondja Bolyai Dénes — és egy vedlett, ütött-kopott öreg ládát húz a szoba közepére, amelyen rozsdás lakatok fityegnek. Felnyitja. Tömve van sárgult levelekkel, Iratokkal, melyek rendezetlenül, össze-vlssza hányva várják az egereket. Keresi, kutatja a gyászjelentés eredeti példányát, de hiába. Nem kerül elő. — Kiveszett. Ellett valahova! — mondja rezignáltam Magam is csak egy mondatára emlékszem: „Adjon Isten mind jobbakat nálamnáll" Szomjasan vetem rá magam az öreg ládára és reszkető kézzel bontogatom a fakult, sárga, szürke, poros lapokat. Egy égesz délelőtt csak azzal telik el, hogy a családra vonatkozó, értékes és nagyrészt ismeretlen do- icumentumokat megérinthetem. Hetek munkája Kellene hozzá, hogy valaki fel is dolgozza. Futó pillantást vetek az Írásokba, melyekben két évszázad nyugszik. Csak úgy véletlenül, vaktában kerül a kezeim köze na- rom-negy darab becses darab. Együk a vásárhelyi kollégiumhoz való meghívása Bolyai Farkasnak. Az eredeti példány. Hirtelen lejegyzem, amint alább következik: „Ajánljuk Szolgálatunkat az Ilmák! A Méltóságos Fö Consistoriumnak ezen folyó 1804-ik Esztendőben Januarius 22-kén költ az iránt való Decretuma, mely szerént ezen M Vásárhelyi Ketormatum coüegtumban a Mahteslst, Bhysikát és Chemtát tanító ‘mostan pedig vacantiába levő Professori hivatalra az Ur resolváltatott kezünkbe érkezvén ezennel azon hivatal elfogadására és ez- utann lejendo folytatása végett az Ur hivatalosan és örömmel meg is hivatik, addig is pedig ezen level vetelevel ne Késsék az Ur bizonyos dolgokról való beszélgetés végett ide M Vásárhelyre eljön!. Továbbra szives indulattal maradtunk az Urnák M Vásárhelyen Februarius 4-ikén 1804-ben. Köteles szolgál G. Teleki Mihály Insp. Focurator Aranka Dániel Bíró Sándor Talán nem véletlen, hogy a pályanyitó irat után pontosan a palyazaro okirat kerül a kezembe, a Bolyai Farkas nyugdíjazásáról szóló eredati okirat, mely igy hangzik: „238—18öl. Tekintetes Tanar Ur! A Maros vásárhelyi CoUeglumnak Elöljárósága Egyházi tö Tanácsunkhoz terjesztette a Tekintetes Tanár Urnák nyugalmaztatása iránti kérelmét. Ugyanazért a Tekintetes Tandr Ur kérelmiben felhozott indokokból és a nevezett Collegiumunk Elöljárósága ajállásával megegyezöleg. — a Tekintetes urnák szinte telszazadra terjedt, hosszas szolgalatját., — úgy eigyengult öregségét l’igyetemire vevén eddigi egesz tizetese és szállása meghagyásával — munkás és hosszas szolgálatjávali megelégedésének kijelentése mellett, Egyházi fö Tanácsunk nyugalomra bocsátotta, — Mely intézvény, tudás és maga alkalmaztatása végett a Tekintetes Tanár Urnák megiratik, mivel a M. Vásárhelyi Collegiumunk Elüljárósága a mai napról értesittetett. Atyatisagos indulattal lévén, __ Tekintetes Tanar urnák Az Erdélyi Helvéthitvallásnak Egyházi fö Tanácsa Üléséből. Kolosvárt, novemb. 16-án 1851. íöteles Szolgát Lés za j Bajos Viskt Sándor m. p. tltoknoki seged. Tktes Bolyai Farkas tanar urnák. A következő Irat Bolyai Jánosnak egy sajátkezű ismeretlen levele. Ideges, alig olvasható irás, félig megvakul, aki el akarja olvasni, mines most ra idő. Különben is egy másik emldk kerül mindjárt elő. Egy térkép szinten Bolyai Janos sajátkezű aláírásával. Latin nyelvű. Mikor kézbe veszem, egy Shakespeare-kép pllinké- zik ki belőle. Kis, alig hat-nyolc centlmeteres, vékony paptrra ceruzával rajzolt kis képe snakespearenek, alatta angol nyelvű felirat, kézzel irva. Ki rajzolta, ki irta-' Titok. __ Ez a Bolyai Gáspár végbizonyítványa — nyújtja ide házigazdám mindjárt a másik iratot. — Saját fiának lariKra volt Bolyai Farkas. Valóban mindjárt az aláírások elején ott áll energikus betűkkel: • „Woifgangus Bolyai". Es a láda egymás után tárja fel titkait. A domáldi birtokra vonatkozó iratok, pereit, Bolyai Farkas nyugtája felvett kölcsönpénzről, a kifizetés jeléül áthúzva stb. A Frâval Vajnákra, a Török családra vonatkozó értékes okmányok, egy darab ossze-vissza hányt erdélyi történelem. Se terünk, se alkalmunk nincs alaposan beléjük tekinteni. Id. Szász Károly, Szabó Károly es más nagyjaink néhány levele stb. — Ezek az öregem versei —• emei fel egy halom kéziratot Bolyai Gábos Dénes. — Nehányat közölt Tompa Baszio a székely Közéletben és a Fasztortüz. — Az unoka, Bolyai Uáspár nótárius uram versei, pár színdarab részlet, — A Szejke fürdőn egyik darabját elő is adtuk. V ilágosit fel fogadott fia. Gyengébb dolgok, a Tentamen és Appendix ragyogó írónak utóda ugylátszik csak az irodalomiránti szenvedélyt örökölte nagyapjától, de ez Bolyai Gáspárnak még gyengébben sikerűit, mint Bolyai Farkasnak. A képesség, a zseni utolsót pislogott és kialudt... — Begyen máskor is szerencsém ■— invitál előzékenyen Bolyai Denes. — Az iratok bármikor rendelkezi sere ailanak. — Köszönöm i Aztán ketten fogunk hozzá és — úgy, ahogy jönnek — visszadobjuk a ven tadaba a kétszáz esztendőre visszamenő Bolyai-hagyatékokat. Talán jön valaki és feldolgozza. Talan egyszer mégis eljön az idő, nogy „anyagi eszközök hiányán" nem múlik, hogy Erdély két legnagyobb zsenijéhez méltó elhelyezésben és feldolgozásban megtaláljak külső és belső értékességükhöz méltó megbecsülésüket. Ahogy mi ketten most Bolyai Denesset vissza rakjuk a íaaaba, olyan aktus, mtntna temotnok. Kegyelettel csináljuk, de mégis mintna holttestekre hánynók rá a földet. Végül a vén láda födele nagyot puffan és két rozsdás lakatocska a Bolyaíak fölött megcsikordul... JNyirö József. A fényüzésl és forgalmi ariőtlirvény magyar fordítása a táblázatokkal kapható Dr. Mandel Forditó Irodában Cluj-Kolozsvár, Str. Memorandului 24. ivra 60, vidékre 70 lej