Keleti Ujság, 1933. március (16. évfolyam, 49-74. szám)
1933-03-25 / 70. szám
XVI. tfVF. 70. SZÁM. KElETfUjSJÍG 11 Miért szed ön t Síiért ad gyermekeinek 1 CSUKAMÁJOLAJAT, amely émelygős, nehezen emészthető gyógyszer. I Elixir Pangaduine • amely tokhal májának kivonatából készül, kitűnő f izü, a csukamájolaj összes főbb sajátságait ma- , gában foglalja négyszeresen nagyobb hatással. Kapható ez összes gyógyszertárakban és drogériákban. re agy palack ára 190.— lej. Március 26: a Katolikus Nők napja Eszmék, rendszerek, gondolatok őrült kavargásában, fejvesztett vezetniakavók tapoga- todzó világosságkeresésében, megoldást szomjaz minden ember. A világtörténelemnek volt még ilyen krízise, amikor az elme felmondta a szolgálatot és kénytelen volt tehetetlenségét elismerni. Akkor is a szív mentette át a korfordulón az élet nagy értékeit. Akkor is a nő, a maga elszántságával, gyengeségét acélossá keményítve mentette a reábizott kincseket, mint Aeneas házi isteneit az égő város pusztulásából. _ A katholikus nők napja erre a felelősség- teljes női hivatásra akarja a figyelmet rátér élni Azért gyűjti össze országszerte ezen a napon a katholikus nőket, hogy birtokukban levő kincsek értékét és a megőrzés, a megmentés módjait szemük elé tárja. Békét akarnr' a katholikus nők! .Nemzetek, felekezetek és osztályok között! Ezt a törekvésüket akarják felvonulásuk - kal a világ tudomására hozni. A békének, mint az építés egyetlen lehetőségének akar a lelkében védőbástyát emelni minden öntudatos, katholikus nő, akik önmaguk és egymás erősítésére tiltakozó szavukat emelik fel a gyűlölet vdágpusztitó tervei ellen. A Katholikus Nők Napia Kolozsváron, március 26-án reggel 8 órakor < főtéri templomban közös szentáídozás- sal ke 'LÖdík. Délután fél 5 órakor a piarista gimnázium dísztermében gyűlés. Előadók: Imre Sándorné nyomdász-munkásnő, Csalár.y Adél szociális testvé . Gyűlés után a főtéri templomban ■vecsernye és Te J)eum. Vissza a háborúba? Ez a címe Benamy Sándor, az annak idején nagy sikert aratott „KaJiU“ szerzője uj darabjának, amelyet szombat este 9 órakor mutat be a Magyar Színház. Benamy darabjának témája olyan aktuális :< fájdalmas polgári probléma, amely immár több, mint tiz éve aktuális és amelynek megoldására semmi lépés nem történt, mert talán nem is megoldható: mit tegyenek azok, akik végigküzdötték a háborút, amely kettémetszette életüket, fölforgatta egzisztenciájukat és megszűntével lehetetlenné tette számukra a visszailleszkedést a normális életbe! Mi történjék ezekkel az emberekkel, akik a lövészárok után többé nem találhatják meg helyüket a társadalomban, akiknek vissza kell kívánni a lövészárkot, amely legalább gerincet adott életüknek, ezekkel az emberekkel, akik a talajt a háború folytán éppen azért vesztették el lábuk alól, mert szenzibilisebbek. kulturképesebbek, értékesebbek az átlagnál. Benamy a címben kérdéssel ad választ a kérdésre. Benamy a legnagyobb szinpadteehnilcusok bátorságával három szereplővel játszatja végig darabját. (Fekete Mihály. Poór Lili és Földényi László). És a darab a három szereplő között pillanatig sem válik unahnassá, forró feszültség füti minden szavukat, fojtott és lüktető cselekmény vezeti végig a három embert az egyetlen, tragikus megoldás felé. A Magyar Színház nagy gonddal készül Benamy darabjának bemutatására. Az előadás kifogástalanságát és nívóját garantálja az a három név, az a három színész, aki a három szerepet játsza: Fekete, Poór Lili és Földényi. A MAGYAR SZÍNHÁZ HETI MŰSORA: özomoaton osto y-kor: vissza a habomba. (Újdonság először. Benamy Sándor színmüve. Sorozatszám: 70.) Szombaton éjjel 11 -ltor: Vidam művész-est. (10, 20, 30 lejes n elv a rak -sorozatszara: 71.) Vasarnap délután' s kor: AKácfnvirág. (Réthely Ödönnel, MozihelyaraUkal. Sorozatszám: 72.), MULATTAT€T —■Ilii ml MF ii l*i ~ "III MN Hi II ............................I j ni L. 170. sz. KERESZTREJTVÉN Y Eománia II. Vecsei Nagy Dezső, Egeres Megfejtésül beküldendők: Vízszintes sor: 1. Románia területileg. 16. 1918 január 24.-én történt meg s ugyancsak ekkor van az ünnepe is Romániában. 83. Romániában ezt a parlamenti rendszert vezették be. Függőleges sors 1. Románia területét borítják. 18. Románia nagy államférfia, ki a bukaresti békében megszerezte Dobrudzsát, 22. Romániának maraşeşti diadala itt van elkönyvelve a históriában. 25. Cuza ezredes vette fel e nevet, mikor fejedelemmé válasz- tottáks 1861 december 23.-án kimondta Moldva s Havasalföld unióját. 27. A XDI. század második felében egyesítette az összes havasalföldi vajdaságokat. 28. Hires román nemzeti fejedelem volt (1593—1601), ki Báthoryval együtt megverte a törököt s 1600-ban Erdély kormányzója lett. 41. Hires román államférfi, aki a gyulafehérvári román nemzetgyűlésen kimondotta Erdély egyesülését a román királysággal. 42. Erdélyi román politikus, aki részt- vett a gyulafehérvári határozatban. r~ 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 m 16 ü 17 sasa ISI 18 faS 19 m Ws 20 m 21 22 ■ fill 23 24 esass $ü 25 ü 26 27 ■ 28 m 29 ap 31 32 33 äff* 34 m 35 36 37 m H VnS 38 39 40 13 41 42 m 43 a 44 fgig ÉH 45 m agg. 46 47 s 48 m 49 a 50 m 51 ■ 52 gSSfjg 53 m 54 m 55 56 57 58 m 59 ü 60 m 61 62 63 64 a 111 ill 65 66 67 ' ü 68 69 m 70 71 g£ m 72 73 ü ü 74 m 75 76 m 77 Ü 78 79 ü 80 m 81 82 m 83 84 85 86 m 87-*• Vízszintes sorok. 15. Sóhajtás 17. Két egyforma mássalhangzó. 18. Főúri rar-grövidités, vagy brom. li). Hivószö. 20. Fedák Sári fele. 21. Fordítva névelő. 23. Ritka románul. 2ö. A merpluum cselckszi. 29. Kém szomorú. 31. Gyermek teszi ujjavai az ajtonai sokszor. 84. Fordítva Anonymus szerint cehei vezér apja. 35. Német „odabe". 37. Francia játékpénz. 38. Román női név. 39. Zsidó főpap. 4(1. Komán igen. 41. Külföldi vasút. 43. Fon. mássalhangzó, forcütva régi „eledel". 44. Pap hirdeti, ha nem is ilyen összevissza. 40. Fizetjük. 4ts. Egyptomi uralkodók neve volt. 48. Fordítva szakácsnő teszi. 49. A Rhone mellékfolyója, 50. Az a színházigazgató mondja, akit dolgai fiatal, pajzán leanyezerepeket játszó színésznője. 51. Latin szóvégződés. 52. Érzékszervünk, mellyel tapintunk. 53. Fctballista rúgja (i = a). 54. Izabella beceneve. 55. Román itt. 57. Kertész igéje tavasszal. 59. Latin szőlő. 60. Rettenetes halál, fordítva falusi „megállj", ül. Fordítva „kár", „szerencsét- lerseg". 63. itt történt Kmety és Wyss tábornokok között 1849. VI. 13-án az ütközet. 65. Ide helyezi az ügyész a bűnöst nevelővel. 67. Latin családban a legidősebb tag. 68. Újházi beceneve. 70. Névelővel postaforgalom tárgyát képezi. 71. Fordítva az anyag leglényegesebb ektelen tulajdonsága, a testek mozgásának oka (é. h.). 72. Régi. 74. Ami nem fekszik. 75. Irány a hegyről. 77. Emberöltő, vllágkorszak idegen kifejezése, ha n = 1, úgy hárfa lenne. 78. Fon. erdélyi pap szenátor, képviselő. su. szürke, fém. 81. Fordítva dupla mássalhangzó. 87. Románul nekem van. Függőleges sorok: 2 = a 60 vízszintes. 3. Ölelünk vele. 4. Mutató névmás. 5. Pénzünk. 6. Felkiáltásunkban szerepel (menny- boltok). V lgv hívták régen a Dnyesztert. 8. Egyforma magánhangzók, „kisbaba figyelmeztetés" a mama részére. l> Egymás ellen biztat. 10. Népszövetségi pénzügyi szAköRA, Ki nemreg bepillantást nyert állami rvidzsenkt» U liiöhatározo. fordítva névelös Tanganyika 12 Fonetikus mássalhangzó, fordítva, teljes, egész, egészséges. 13. Erős kártya. 14. Rangjelzés. 24. Női név. fordítva Ady múzsája. 30. Rendi. 32. Berlini fon. állatkert. 33. Fon. francia király. 35. Ennyien voltak a gonoszok. 36. Román tagadás. 46. Híres a kínai, máskülönben, aki mohón eszik. 47. így inti fiát a szülő. 56. Fafajta kérgében sok tannin van. 58. Eső és por. 60. Ősanyánk. 62. Ájul. 64. Sir. 66. Ellentétes kötőszó. 68. Két szó, melyek közül a másodikból 365 van az elsőben. 69. Virágból száll. 72. Egy ravasz állat összevissza (4—2—3—1). 73. Bánya bejárat, fordítva zsebből vesz- szült elő. 76. Szántóvető használja. 77. Női becenév (é. f.). 79. Vízi Ollós állat. 80. Ford. névelös állóviz. 82. Ford. leegyed. 84. Egyszerű gép. 85. Ellentétes kötőszó, fordítva. 86. Nyakvédönk mássalhangzói. 87. Román tü. A 168. sz- keresztrejtvény megfejtése. Vízszintes sorok: Aki korán felkel, aranyat lelhet. 17: A-larmiroz, 8b: Húsdaráló. . Függőleges sorok: 17: Világhíres események istennői. 49: Mindentudó Genius népnaptára. A rejtvény megfejtői: Meskő Elizke, Medveczky András, Papp Mózes, Orosz Klári, György Mária, Friedmann Aladár (Kolozsvár), Bumherl* Honira, Benedek lstvánnt (Sepsiszentgyörgy), Trlueka (Oltró), A kisorsolt jutalomkönyvet Friedmann Aladár (Kolozsvár), nyerte. A könyv kiadóhivatalunkban átvehető. CARPATHIA ipar és kereskedelmi r. t, Selyemszövőgyára tiszta selyem müselyem félselyem gyártmányai a textilpiacon vezetnek. Látogasson meg a Budapesti Nemzetközi Vásár alka1 mával. Központi lerakat; Budapest, Deák Ferenci utca 17. félemelet.