Keleti Ujság, 1933. január (16. évfolyam, 1-24. szám)

1933-01-19 / 15. szám

KnETlUfSXß XVI. ÉVF. 15. SZÁM. A bírák és katonatisztek kivételével, minden tisztviselő fizetését leszállították Márciusban uj rendelkezéseket foga­natosítanak a leépítéssel kapcsolatban (Bukarest, január 18.) A tisztviselői fizető sek leszállítására határozatot hozott a ruinisz tertanács. A tisztek és birák kivételével minden tisztviselő fizetését leszállították, a költségvetési év hátralevő hónapjaira és visszamenőleg j nuár hónapra is. Háromhónapi fizetésekről ren­delkezik ez a minisztertanácsi döntés. Ez annak a jele, hogy április elsejére más .rendelkezéseket akarnak foganatosítani, minden valószínűség szerint a tervbe vett leépítésekkel kapcsolato san. A kormány tegnap este újabb miniszterta­nácsot tartott, amely egyhangúlag elhatározta, hogy a költségvetés redukciójára való tekintet­tel leszállítja január-március hónapokra az állami tisztviselők fizetését. Bukarestben és az e':ső kategóriába tartozó városokban lakó tiszt viselők fizetését tiz százalékkal, a második vá­rosi kategóriájú és falusi tisztviselők fizetését pedig 12 és félszázalékkal. A birák és katonatisztek illetményei nem esnek a rendelkezés alá. Illetékes helyen rámutatnak arra, hogy ez az intézkedés sok megfontolás tárgyát képezte. Elsősorban költségvetési szempontok tették szükségessé, mert az állam bevételeinek folyto­nos csökkenésével szemben kiadásait is arány- lagosan le kell szállítani. A jövő évi költségvetés áldozati büdzsé lesz és ennek a terheit kivánja preliminaria intézke­désekkel megkönnyíteni a kormány. További szempont az, hogy a Népszövetségnek éppen most, az újból meginduló tárgyalások küszöbé ' bebizonyítandó, hogy Bománia saját kezde. ■ ayozéséből minden lehetőt elkövet az államház­tartás rendbehozatalára és elmegy ebben a te­kintetben az áldozatkészség legvégső határáig. Meg akarja mutatni a külföldi hitelezőknek is hogy akkor, amikor adósságainak mérséklését és a fi­zetési feltételek enyhítését kéri, befelé is megtesz mindent kiadásainak csökken­tésére. Az összes többi államok is kénytelenek voltak hasonló intézkedésekre. A rendelkezés nem progresszív, hanem min­den fizetési kategóriára egyenlően kiterjed. A megyei, városi, közigazgatási és autonóm- intézetekhez tartozó tisztviselőkre is vonatkozik a minisztertanács döntése. Mécs költő. Költő Mécs László * ' László ma a legnépszerűbb magyar Amit a kínai nyelvész megállapít „A magyarok az öt kínai főtörzs valamelyikéből szakadtak le“ „A turáni négcsa/ádban egyonü/i nemzetek kezó- bon nagyoSíb erő lesz, mint a hunok idojébost** (Budapest, január 18.) Első cikkünkben ismer­tettük a kínai köztársaság Budapesten tartózkodó európai sajtófőnökének, Asia-Ho-Dziu-Ja-nak a kinai és magyar nyelvek közötti feltűnő hasonló­ságra vonatkozó megállapításait. Asia-Ho-Dziu- Ja tanulmányai alapján a következő konzekven­ciákat vonja le: — Sokan azt állítják, hogy a magyarok és a kí­naiak rokonok. Ezt «ilyen kizárólagosan nem le­het állítani, már csak azért sem, mert hiszen a kinai nemzet nem kevesebb, mint öt főtörzsből áll. Ezek közé tartoztak elsősorban a kinai és mongol törzsek, amelyek mindig a leghatalmasab bak voltak és bár közöttük véres háborúk is folytak, a közös eredetből származó testvéri érzel­mek egyik dinasztiáról a másikra szálltak át utó­daiknál. — Az öt törzsből álló kinai nemzet összes lélek- száma körülbelül 500 millió, akik a közös leszár­mazás alapján egymást testvéreknek tekintik. Bátran mondhatjuk tehát, hogy a magyarok is, mint rokon „testvérek“ az öt törzs valamelyikéhez tartoznak Az nj ‘kínai alkotmánynak, amelynek atyja Szun-Jat-Szen, alapvető gondolata az ősök tiszte­lete: Szun-Jat-Szen azt hirdette, hogy Kína csak akkor lesz erős és hatalmas, hogyha minden kö­zös származású néptörzse szoros kapcsolatra lép egymással. A nemrég tomboló és a még egészen mindig el nem csendesedett kinai forradalmi mozgalomnak az a főcélja, hogy a kinai név alatt élő testvérnépeket egyetlen egységes kinai nem­zetbe forrassza össze. Ezen a téren Kina jövőjét az ősi tiszta erkölcsi alapelvek alapján szeretnék kialakítani. Szun-Jat-Szen politikai végrendele­tének legfontosabb programpontja volt az ösz- szes kinaiak egyesítése. A népvándorlás a rokon­népeket óriási távolságokkal választotta el egy­mástól. Most hát a turáni mozgalomra vár az a feladat, hogy a rokon nemzetek közeledését gaz­dasági, politikai és érzelmi szempontokból kimé- lyitse és fokozza. Mihelyt ez az összetalálkozás és a testvérek egyesülése, ha messze jövőben is be­következik, a turáni méhcsaládban egyesült nemzetek kezében nagyobb erő lesz a világhata­lom kivívására, mint a hunok idejében. Egy-egy nép vagy nemzet eredetének kutatásánál az összehasonlító nyelvtudomány igen fontos sze­repet játszik, mert nyelvében él a nemzet, ez a jelmondat minden időben és minden nemzetnél igaznak bizonyult. Amig a nemzet él, megőrzi őseitől örökölt nyelvét, a nyelv pedig a nemzeti fiait egyesíti és lelkesíti. — A modern kinai nyelv a régi nyelvvel és igy a magyarral is már kevés hasonlóságot mutat, van azonban mégis rokonság a két nyelv közt a hangsúlyozásban, a nyelvképzés­ben és a kifejezésmódban, tehát a nyelv lelkében. Észrevettem, hogy a magyarok, akik jó zenei hal­lásuk révén igen gyorsan megtanulnak idegen nyelveket, már néhány lecke után elsajátítják a kinai szavak kiejtését. így minden liizolgés nél­kül állíthatom, Rogy a világ minden népe közt a magyar mutatja fel a legtöbb nyelvzsenit. Nem szabad azonban elfelejtenünk, hogy a magyarok egykor a legderekabb és legfejlettebb ázsiai nem­zetek közé tartoztak. Kolozsvári mozarti színházak műsora: CORSO Előadások 3,5, 7 és 9-kor DACIA (Símkor) Előadások 3,5. 7 és 9-kor EDISON Eiőaoások 3, ő ús 9-kor ROYAL Etöadáso!; 3, 5, 7, 9 ca II-001 £ Csütörtök Visszatérés a frontról. Douglas Fairbanks, Anthony Bushel], Rose Hobdrt. Kadéiklsassiony. A szezon iegnagyobbl operettsikerenck három napos reprize. — Dolly Haas, Gustav Fröhlich, Halmay Tibor. — Zene: Robert Stolz. dináron Richard Dix, Irene Dunne Hármak titka Beruhard Gootzke, Gerda Maurus. Ma nagy premier ! Lehmann maiit-« ( három feariyn operait viJágs'áeer. { Fősz.: Hansi Niess. Eiőj'ték: Noti Karoiy 2 feivonásoz kitűnő vigjátéisa. ______és költő között nehéz párhuzamot von­ni. mert mindenik külön egyéniség, külön színek­kel, külön értékekkel; az egyik ezért tetszik, a másik pedig amazért. Esztétikai értékelés szem­pontjából b zonyára vannak az élő magyar iro­dalomban fajsúlyosa bbaknak tartott lírikusok is Mécs Lászlónál. A Nyugat közönsége nyilván­valóan egy Erdélyi Józsefet, egy llyés Gyulát nem is szólva Babits Mihályról, Kosztolányi^ Do- zsőről, Juhász Gyuláról, vagy Gellert Oszkárról — reprezentativebbnek tart Mécsnél, ^ de hogy Mécs László összehasonlíthatatlanul népszerűbb náluk, azt hiszem az emlitett magyar lírikusokba elismerik. Ha Mécs Lá&zló megjelenik a dobogon, fehér papi reverendájában, angyalian tiszta ar­cával, olyan oratori képességekkel, amelyek bár­mely szónok vagy színész dicsőségére _ válnának, azonnal magával ragadja a hallgatóságot, és vi­szi, amerre akarja. A hatáskeltés e különös vará­zsának tanúi voltunk mi magunk, irók is, akik a balatoni iróhét alkalmával, ahol a magyar iró- világ legjobbjai szerepeltek tömegesen, lenyűgözve vettük tudomásul, hogy Mécs László sikere va­lami egészen más, több mint esztétikai és még­sem politikai, vagy világnézeti természetű, __ va­lami sajátságos, példanélküli Ismerete a közön­ség Ielkiberendezkedésének, kívánságainak és tu- datalattiságának. Hallottam már olyan véleményeket, hogy Mécs László faseináló hatása^ csak addig tart, amig a dobogón tartózkodik és amig birtokában van a külső hatástkeltő eszközöknek^ reverenda, gyönyörű hang, a szavak megformálásának mű­vészete. Erre a föltevésre azonban rácáfolnak Mécs László könyvsikerei. Kiadóktól hallottam, hogy Mécs László verseskönyvei nagyobb pél­dányszámban fogynak, mint hatalmas sikerű re­gények és reprezentativ kötetei, mint például a Hajnali harangszó, az Üveg-legenda, vetekednek akár Ady Endre vers-gyűjteményeinek példány­számaival. Nem. Mécs László versei, ha nem is mindenik, de verseinek java, igazi, költői kedélyből föl­buggyant megnyilatkozás és maradandó értékű lesz későbbi korszakban is. Ezúttal azonban nem verseinek belső értékét akarom elemezni Mécs László költészete valami más, érdekesebb, mesz- szebbre mutató jelenségekre hívja fel a figyel­met. Arra, hogy mi az igazi költészetnek a ren­deltetései Vájjon a költőnek nem az-e a hivatása, hogy minél nagyobbszámu tömeget mozgasson meg és minél több hallgató leikével hozzon létre villanyos kapcsolatokat? Nem több-e az ő költé- szete amazokénál. akiknek versei csak kevesek számára csillognak? A költészetnek esztétikai ha­tása itt szembe kerül a költészetnek társadalmi hatásával és Mécs Lászlónak a mai költőietlen, el- sekélyesedett, elanyagosiasodott időkben ott a rendkívüli jelentősége, hogy a pódiumon a verset egyenértékűvé tette a legcsillogóbb hangverseny­számmal és a legtüzesebb, legidőszerűbb élő be­széddel. Sokszor arra gondolok, hogy nem teljes az az irodalom-történeti szemlélet, amely csak sub specie aerennis méltat müveket, és nem szá­mol azzal, hogy a mű bizonyos időben mit jelen­tett és minő sodrást ébresztett a költészet irá­nyában. Mécs László költészetének hatékonyságát erő­sen fokozzák azok az eszmék, amelyeknek ő a szószólója. Ezek az eszmék pedig mélységesen em­beriek, szociálisak, pártatlanok, ősi alapon ke­resztények, tehát örök-eszmék, főképpen minden idők költőinek örökeszméi. Humanitás, szeretet, nemzeti érzés — ezek azok a világitó gócok, ame­lyek körül körbe zárulnak Mécs bravúros techni­kájú versei és hogy ezek az eszmék olyan gon­dolat-társításokkal jelentkeznek, amelyek -a mo­dern technika, a hétköznapi élet jelenségeinek tu­dattartalmából származnak, még erősebben szug- gerálják a hallgatót és még mélyebben lehatolnak érzés világuknak elfedett és elmélkedések által át nem járt rétegeire. Mindezt abból az alkalomból mondjuk el, hogy Mécs László szombat este Kolozsváron fog fellépni a katholikus gimnáziumban rendezendő jótékonycélu előadás Keretében. Mellesleg azok számára, akik talán nem tudnák, tegyük meg hozzá, hogy Mécs László Szlovenszkóban él, a szlovenszkói magyar kisebbség költője; a kisebb­élet robbantotta ki magából ezt a hatalmas tehetseget és a kisebbségi élet a maga külön na- turájával Mécs lírájának is külön formáló ténye­zőjévé vált. (I. e.) A féiiyuzési és forgalmi adótörvény magyar fordítása a táblázatokkal kapható Dr. Man- del ^ordító Irodában Ciuj-Kolozsvár, Str. Memo­randului 24. Ára 60, vidékre 70 lej.

Next

/
Thumbnails
Contents