Keleti Ujság, 1932. november (15. évfolyam, 252-276. szám)

1932-11-18 / 266. szám

e KeletiUjskg XV. ÉVF. 266. SZÁM. 'Köpenick ­egy középerbéíyi városkádéin Fertile, a világhírű olasz operaénekes nevében szél- hámoskodott hetekig az elcsapott pincér — Mindenkit megvágott, ruhát, menyasszonyt szerzett, hangver­senyt hirdetett s végül nyomtalanul eltűnt az ál-tenorista A nagybácsinak megtetszett az idea. Megbékélt az olasszal és már árulta is a birtokát. El kell adni a zongorát. A hangverseny előtt néhány nappal a menyasszonyt kezdte főzni: adja el az ócska, rossz zongorát. Majd Olaszországban egy igazi Bösendorfert vásárolnak. „A differenciát persze ö fizeti.“ A zongorát el is adták és az ára a nagy művész zsebébe vándorolt. Néhány hét alatt, Aurelino Fertile, már az egész városka intelligen­ciájával szoros baráti nexust tartott fenn, mindenkinek adósa volt és a mai rossz viszonyok között is összeköl- csönzött 40—50 ezer lejt. A nagy zenei esemény, a hangverseny azonban el­maradt. Egy idő óta a rendőrség figyelmét kezdte fel­kelteni a világhírű olasz, aki a hangverseny előtti este elhagyta menyasszonyát, barátait és ott hagyta a hang­versenyre lázasan készülő egész kis városkát. Pertlle-Fenesi megugrik. (Kolozsvár, november 17.) Olyan édes és hamvas ez a történet, mint egy őszibarack. Nincs is szükség a személyek, a hely és az idő pontos megjelölésére. Le­gyen elég annyi, hogy mindaz, amit itt elmondunk, valóban megtörtént és egy erdélyi városka, amely kü­lönben hires a kultúrájáról, még mai napig is szégyen­kezik miatta. De beszéljen maga helyett a történet, amelynek a hőse egy ágrólszakadt pincér, aki. a nyár folyamán több hétig köpenicki kapitány módjára orrá­nál fogva vezetett egy várost, becsapott egy csomó em­bert és azután nyomtalanul eltűnt, talán már a buka­resti. Piccadillyben szolgálja ki a vendégeket. Tehát a nyár folyamán a szóbanforgó középerdélyi városkában megjelent egy kopottas külsejű fiatalem­ber. Felkereste a városka előkelőségeit, a kedves vi­déki intelligenciát és mindenütt művészi pózba vágva magát, azt mondotta, hogy ő Aurelino Pertile, a hires olasz énekes, akit rádióból, gramofon lemezekről az egész világon ismernek. — Egy erdélyi mágnás családnál voltam látogató­ban — mesélte — évről-évre vendégük voltam s ott sa­játítottam el a magyar nyelvet is, tette hozzá magyará­zókig. Bensőséges és intim viszony fűz a családhoz. Most itt vagyok, mert sorra tanulmányozni akarom Erdély városait. El lehet képzelni, micsoda kitüntetésnek számított a kis városka lakóira nézve, hogy az olasz-magyar ba­rátság jussán egy világhírű énekes megjelenik, a régi falak között, tanulmányozza az ottani életet, sőt — hangversenyezni is akar. Az előkelő idegen megjelenése, hogy közhellyel él­jünk — futó tüzként terjedt el a városban. — Láttad a nagy művészt? Beszéltél Pertilével? — kérdezgették egymástól az emberek. Egyesek boldogan újságolták, hogy a világhirü művész kezet fogott velük, sőt a tiszteletére rendezett vacsorán is megjelent és ott lelkesen éltette az olasz-magyar barátságot. Magyarul cseveg a vérbeli olasz. Az ágrólszakadt pincér, pardon, a világhirü Pertile, csakhamar a legnépszerűbb ember lett a kisvárosban. Mindenki róla beszélt, mindenki dicsérte és senkinek sem jutott eszébe, hogyan lehetséges, hogy a vérbeli olasz tenorista olyan tökéletesen birja a magyar nyel­vet. Az egyik társaságbeli uriasszony édesen csicse­regte: — Es milyen egyszerű. Ruházata mondhatnám lom­pos. De ilyenek az igazi nagy művészek! Nem henceg­nek. Modoruk is végtelenül szimpla és az egész lényük­ből az emberi őszinteség árad... Na és amikor megjelent az egyik hirlap-áruda ki­rakatában: „Jövő hónapban hangversenyezni fog váro­sunkban Aurelino Pertile, a milánói Scala világhirü művésze. Átutazóban csak egyetlen hangversenyt tart a müértő közönség részére.“ A plakát előtt óriási csődület támadt és mindenki .elsőnek sietett, hogy a nagy zenei eseményből, amely .díszt fog hozni a kis városkára, kivegye a részét. Periile ur pénztárca nélkül érkezik. Közben a nagy Pertile vacsorára volt hivatalos egy .Jónevü orvoshoz és amikor a kitűnő enyedi borok meg­tették a hatásukat, a nagy művész vállveregetve eresz­kedett le a házigazdához és könnyedén elmesélte, hogy ,a vasúton kirabolták. Ellopták a pénztárcáját és az egész garderobját. — Amíg a sürgönyileg megrendelt pénzem Olasz­nő legyen a felesége. A „kollega", mondani sem kell, boldogan rebegte el az igent. A nagybácsi gyanakszik. Csak a nagybácsinak nem nyerte meg a tetszését a világhirü énekes. Nem is csinált titkot belőle: — Nekem nem tetszik ez a fránya olasz, sohasem néz az ember szemébe és miféle énekes az, aki még borközi állapotban is mindig hallgat, mint egy csuka! Pertile ur észrevette az öreg ur ellenszenvét, mert már ebben az időben állandó vendég volt a menyasz- szony házában és főzni kezdte a dohogó medvét. — Bátyám, én most rövidesen Amerikába megyek, palotám és műkincseim vannak ott és nagy összekötte­téseim. Adja el a kis birtokát, mert itt úgyis rosszul mennek a dolgok és én odaát vásárolok magának egy gyönyörű farmot. Másnap már a rendőrség nyomozott. Lassankint kiderült, hogy a világhirü énekes, egy Kolozsvárról el­származott pincér, sohasem járt Olaszországban, nincs hangja, nincs állása, egy ötletes vagabund, aki hete­ken át az orránál fogva vezette az egész várost. Egyébként Fenyvesi az igazi, sajnos, nem olasz, hanem magyar neve. Amlyen büszke volt addig a kis erdélyi városka a nagy művészre, most éppen annyira szégyeli magát. Akik kölcsön adtak, azok sírnak, akiket nem csapott be a világjáró művész, azok nevetnek. A zongoratanárnő pedig még ma is álmodozik a világhirü Aurelino Pertileről és ö az egyetlen, aki nem hiszi el, hogy a vőlegénye csak egy közönséges — szél­hámos. így ismétlődött meg a hires köpenicki kapitány esete egy kis erdélyi városkában... (—jós.) Már Alpár Gitta és Gustav Fröhlich is irredenták... Miért nem jutott el a bemutatóig az UFA „Gita'-filmje Munkában a rendőrség és az ügyészség (Kolozsvár, november 17.) A Royal-mozgó- ban Gita címmel egy UFA gyártmányú német filmet akartak bemutatni, amelynek főszereplői Alpár Gitta, a berlini Operaháznak világhirü magyar származású művésznőié és Gusztáv Fröhlich, az ismert filmszínész, aki egyébként Alpár Gittának a férje- Ez azonban nem tarto­zik a dologhoz. A film, amelyet már több erdé­lyi városban, igy Temesváron is bemutattak. Kolozsváron csak a sajtóbemutatóig jutott el. A nagyközönség előtt már nem lehetett bemu­tatni és a Royal mozi igazgatója, mikor kér­dezték tőle, hogy mi van a filmmel, sajnálkozás­sal jelentette ki, hogy a film megsérült, várja a kópiáját és csak azután mutathatja be... A beavatottak azonban tudták, hogy a peches moziigazgató csak alibit akart igazolni: a film nem sérült meg, ellenben a bemutatóját elgáncsolták, vagy még helyesebben, a filmet eltanácsolták■ Bővebb felvilágosítást idevonatko zólag az Universwi-nak mai száma nyújt. Az Universul kolozsvári tudósitója szerint „a román közvélemény megbotránkozással vette tudomásul, hogy a Gita-film plakátját magyar nemzeti színekben, a piros-fehér-zöld szin árnya­lataiban készítették el és „irredenta“ célokból automobilon hordozták körül a városban. A kö­zönség méltatlankodására a rendőrség lépett közbe és dr. Clonta, a kvesztura titkára azonnal bevezette az eljárást■ Kihallgatta a tulajdonost, aki kijelentette, hogy a plakátokat ő igy kapta a filmmel együtt Temesvárról. Ami a filmet illeti, azt éppen a bukaresti filmcenzura bízott­sáp engedélyezte és Temesváron hetekig ját­szották. A rendőrség elkoboztatta a plakátokat. Az Universul magánszorgalomból megtoldja az állítólagos „irredenta“ ügyet és kifakad a kolozsvári kisebbségi mozitulajdonosok ellen, akik szerinte minden alkalmat megragadnak, hogy magyartárgyu, a monarchia egyenruhájá­ba készült filmekkel osztentative tüntessenek. Az Tini versul felteszi a kérdést, hogy kik azok az urak a filmbizottságban, akik megengedik, hoc*-'- magyar propagandát célzó filmen jussa­nak be Erdélybe? A történeti igazság, hogy az Alpár Gitta­filmek jóformán egyetlen magyar vonatkozása az, hogy a szereplője magyar származású mű­vésznő. Egy-két ártatlan népi jelenettől elte­kintve, a filmben egyetlenegy szó sincs, amely­ből még a legvadabb soviniszta is propagandisz- tikus célzatot olvashatna ki. Az UFA filmjei igazán nem magyar propagandát folytatnak, azokat a világ minden részében igyekszenek játszani és lehetetlen feltevés, hogy egy üzleti alapon álló német vállalat filmjeinek elkészité- sénél más szempontoktól vezettesse magát, mint amilyen a minél nagyobb számú közönség szem­pontja- Colfescu ügyész urnák természetesen más a véleménye, ő. amint halljuk, magához kérette a Royal-mozgó tulajdonosát és megma­gyarázta neki, hogy bár nincs kifogása a film előadása ellen, tekintettel a puskaporos atmo­szférára, a maga részéről helyesebbnek tartja, ha a Royal eltekint e film előadásától. Hátrálékból akarja fedezni kiadását Hunyadmegye 27 milliós költség vetésébe köze! 15 millió mult évi hát- rálékot állított be — A megyei tanács ülésén meg­alakították a működe bizottságokat (országból megérkezik, - remélem kisegíthetsz pillanatnyi pénzzavaromból, — mondotta a házigazdának, kinek az arca felragyogott a boldogságtól és magyar úri gaval­lériával odanyujtotta pénztárcáját: * — Parancsolj kérlek, állok rendelkezésedre. Pertile művész ur hanyag eleganciával kétezer lejt gyűrt kissé kopottas nadrágja zsebébe. — Ha jól hallottam művész urnák a garderobját is ellopták. — Igen, semmi az egész. Néhány héten belül meg­érkeznek a ruháim is. Addig azonban a hangverseny idejére jó volna egy estélyi ruha. — Hogy, hogyne, — mondotta a házigazda, majd szólok az ügyvéd barátomnak, akinek éppen hasonló termete van és a legelegánsabb ember városunkban. Es valóban szólott. Pertile ur lakására másnap egy elegáns estélyi ruhát szállítottak. Az ügyvéd boldog volt, mert hiúságát legyezgette, hogy az ö ruhájában lép fel a nagy olasz művész. Szerelem a zongora mellett. A hangversenyhez zongorára is szükség volt. A kis városkában élt egy kedves és rokonszenves zongora­tanárnő. A nagy olasz énekes öt is megtisztelte magas látogatásával. Itt is boldogan fogadták. Hogyne kisérné a nagy olasz énekest a kis vidéki zongoratanárnő. Megkezdődtek a próbák, de Pertile művész ur többet udvarolt, mint próbált. Állandó indlszpozicióval küz­dött, de annál eredményesebben tette a szépet. Csak­hamar bevallotta a zongoratanárnőnek, hogy halálosan szerelmes belé és mindig az volt a vágya, hogy magyar (Déva, novembeT 17.) Érdekes és a mai vi­szonyokra jellemző ülést tartott Hunyadmegye tanácsa. Megalakították a működő bizottságo­kat és pedig a pénzügyi, közmunkaügyi, gazda­sági, kultur- és egészségügyi bizottságokat. A kulturbizottság egyetlen kisebbségi tagja a katholikus plébánia vezetője, dr. Sándor Rri- zosztom zárdafőnök lett. Dr. Kolosy Márton magyarpárti tag a közmunkaügyi, mig dr. Szé kely Ferenc szintén magyarpárti az egészség- ügyi bizottságban foglal helyet. Megállapította a tanács az útadó-kvótát és pedig földjövedelem után 3 százalék, házijöve­delem után 2 százalék, kereskedelem és ipar után 1 százalék és fizetés után félszázalék s idy előirányoz az 1933. évre 4,020.000 lejt. A megyei hozzájárulási kvótát pedig a mezőgazdáknál 5 százalékban, a kereskedelem és iparnál 3 szá­zalékban s a szabadfoglalkozásuaknál 1 száza­lékban határozta meg s ennél a tételnél, mint bevételi tétel szerepel az 1932. év 8 millió hát­raléka. Az útadónál 5 millió hátralék van be­állítva, mint bevétel, viszont közmunkákból 1,900.000 lej, úgyhogy a 26,836.000 lejt kitevő költségvetésben hátraléki bevétel összesen 14,900.000 lej van beállítva, ami jellemző a mai nehéz gazdasági viszonyokra s amit a tanács már meg is szavazott, mivel a bevételi tételeket elfogadta s ezzel elnapolta magát.

Next

/
Thumbnails
Contents