Keleti Ujság, 1932. augusztus (15. évfolyam, 174-198. szám)

1932-08-24 / 192. szám

XV. ÉVF. 192. SZÁM. Kniri Ijs^g A magyar dal ünnepi felvonulása Nagyenyeden , Az erkély, ahonnan az első meneiszázadot búcsúztatták egykor és ahol a volt magyar alispán állott most a román polgármester előtt — Kalota­szegi, torockói, hóstáti ünnepi népviselet a menetben — A kerületi verseny (Nagyenyed, augusztus 22.) Á magyar dal bevonult Nagyenyedre, a magyar kultúrának ebbe a sokat szenvedett régi végvárába, amely ben nemes erőfeszítéssel tartja még magát és állja hivatását a fejedelmi kollégium s körű lőtte maradt abból a magyar életből, mely haj­dan az erdélyi magyar művelődés és tudomány világitő centrumfáklyáját tartotta magasra. Dalosverseny kulturnapja számára talán ta­lálni sem lehetett volna hivatotlabb, megfele lőbb helyet ennél a városnál, ahol minden ma gyár család abban az öntudatban él, hogy az ősi fáklya örökségének, maradékának, vagy emlékének az őrzéséből, ápolásából, tartásából mindenikükre jutott valami rész. A dalárdákba tömörülés népi megmozdulás, amely önmagától terjedt szét, mondhatni rohamosan s az Orszá­gos Dalosszövetség inkább már szervezi, vezeti, csiszolja és közös céltudatosságba állítja be azt a tömegérdeklődést, 'amelybe a falvak és váro­sok néprétegei kulturális tevékenységüknek vá­gyát viszik bele, de bele viszik feltétlenül a ma­gyar lelkesedést. Ha valahol megértik ezt. Nagyenyeden tisztában vannak vele s ezzel a megértéssel fogadták a kerület városi és falusi magyar dalárdáinak tarkáruhás felvonulását. A diszfelvonnlás. Szombaton este nagy sürgés-forgás, idege­nek érkezése, rendőrség lázas tevékenysége vál­totta^ fel a kisvárosi csendet. Vasárnap reggel korai ünnepi hangulatban valahonnan a séta­téri hegyről férfikar énekének hangjai verőd­tek le az uccasorokba, szinte figyelmeztetőül a napi rendkívüli eseményre. Az útvonalakon az állomástól s az autóbuszokon beérkező dalos­csapatok tűntek fel mindenfelé. Ünnepi isten­tiszteletek a különböző magyar felehezetek templomaiban. Aztán kinn a városok szélén, a történelmi Magyar ucca külső végén bonyolí­tották le a táborszerü gyülekezést, hogy onnan induljon ki az a diszfelvonulás, amely látvá­nyosságnak feledhetetlenül szép és eseménynek ritka. Ebbe a dalosszövetségi kerületbe esnek ka- lotaszegvidéki falvak, itt van Torockó és Ko­lozsvár. A felvonulásban a művészi magyar népviseletnek ragyogó képei láthatók, amint a színes ünnepi menet végig hömpölyög, a hosszú ^éles útvonalon, ahova kigyül a vasárnapi né­zőközönség s ahol az ablakból kihajolnak a purii emberfejek. Kalotaszegi nuszujos nők so- ’r;u, torockói pártás lányok, fehérsüveges legé­nyek s a kolozsvári hóstáti földészek fekete- zsinóros ruhái, kalapjukban a buzakalásszal. Gyönyörű képek peregnek le a nézők szemei előtt, amint a menet elhalad, Elől a szövetség vezetősége Tnczédy-Jcksman Ödön dr. elnök­kel, Nemes Elemérrel, Sulyok István dr. kerü­leti elnökkel s a diszsorok legelején négy kalo­taszegi pártás lány halad virágokkal. Huszon­öt dalárda, köztük sok kolozsvári s a különböző díszruhák között a kolozsvári Magyar Dalárda kék-vörös erdélyi szinü Bocskai-sapkával tar­kította a menetet. A városháza előtt kötélkordon tartotta üre­sen a teret, középen szines térítővel terített asz­tal, a tér fölött zöldágakkal és virágokkal di- szitve a városházi erkély, a háttérben pedig az öreg kollégiumi épület ablakai szolgáltak a tá­gas szabadtér nézőtéri páholyaiként, E térsé­gen állottak fel a dalárdák zászlóik és jelzőtáb­láik alatt. S ami itt következett, ritka jelenet. ks***^*^**^*^'*^<^>**^,*5i*6*8*5«<í*e^*^^->5=(’ A konverziót modosifó TÖRVÉNYJAVASLAT telles magyar fordítása kapható Dr. Mandel Fordító írodájában CI«i, Str. Memorandului 24. Ara 50, vi­dékre 60 lei, mely bélyegben is beküldhető. Az összes dalárdák egy hatalmas-karba ala­kulva, ütő Lajos vezetésével énekelték el Romá­nia himnuszát, ami után a díszes erkélyről Albini Aurél dr. Nagyenyed román polgármes­tere román nyelven mondott üdvözlő beszédet, azzal a megértéssel, hogy az állainhüség kere­tén belüli kulturtörekvés szabad fejlődésének útját nem lehet elzárni. Majd az erkélyről ínczédy-Joksman Ödön csengő hangja szólalt meg s mondott magyarul köszönetét a polgár- mesternek a hivatalos város fogadtatásáért, ki­fejezésre juttatva, hogy e kul tűrtétekvésben ér­ték van az állam számára, nemesedés a magyar­ság számára. — Elhihető — mondotta —, hogy mélységes az én megilletődésem ezen a helyen . . . Hitte, látta ezt mindenki s megható remi­mos TUDNI, hogy SSHMÍISTHAUER Igmándi természetes _____________ kesorövize, gyorsan elhárítja a sok evéstől és jvásíól eredő kellemetlen érzéseket. Utasítás minden palackhoz mellékelve. Káphat* mlndanütt! niszenciát idézett fel. Tizennyolc esztenc.ővel ezelőtt erről az erkélyről hadba induló msnet- századet búcsúztatott. Itt volt a megye^első em­bere, magyar alispánja Inczédy-Joksman Ödön, itthon van az ő lelke-szive ebben a regi kulturvárosban. Megkapó szónoki fordulattal a menetszázad emléke mellé állitotta e mostani felvonulás kontrasztját, ahol nincsen fegyver, sem a kézben, sem a lélekben, de van előretörés a szeretet eszméjének utján. _ A dalárdák ez ünnepi jelenetek után két irányba vonultak. Az egyik részük a sátatéri par kozott tetőre, a másik rész a Polgári önkép­zőkör hatalmas telkére. Itt kezdődtek meg e két helyen a kerület dalárdáinak nemes versenyei és tartottak egész nap, az esti befejező díszhang­versenyig. , A Szózat zeneszerzőjének a sírjánál A délután folyamán, sokféle ünnepélyes­ség között kegyelete» megemlékezéseket rende­zett a Dalosszövetség. A nagyenyedi temető az erdélyi magyar kultúráiét sok hires kiválóság­nak adott örök pihenőhelyet. A magyar dalnak sok régi jelese is alussza az enyedi földben örök álmát, akiknek a sírjait felkeresték és ünnep­ségeket tartottak, dalárdák énekeivel. Hálás kegyelet éneke zendült fel a Mester Károly sír­jánál, aki Vörösmarty Mihály „Szózatjának zenéjét szerzetté a magyar nemzet számára. Ünnepséget tartottak Bedő Károlynak a sírjá­nál, akinek „Estharangok“ cimü dalát ma is meglehet találni a dalárdák műsorain, a Mi­hályi Károlyénál, aki többek közölt a „Lányka áll előttem“ eimü dalnak is szerzője, a zene­szerző Farnos Dezsőénél, Székelyhidy Sándor­nál, Kunseh Antalénál. Koszorús magyar lányok. Magyarruhás enyedi lányok koszoruztálc meg minden dalárdának a zászlóját, a verseny emlékszalagjaival. Amint megjelent a verseny­ben résztvevő dalárda a pódiumon, két magyar ruhás enyedi leány állott a zászló elé, jelmon­datokat adtak elé, versben, mindenik mást, de mindenik a magyar nyelv, a magyar dal nem­zeti jelentőségéről. A nagyenyedi családok lányai a magyar kulturfáklya ápolásából tuda­tosan vállalják a részt. A verseny eredményét itt közöljük: A vegyeskarok falusi harmadik csoportjában: I. a) dij: Szászlónai Ref. Dalkör (8,73). I. b) dij: Székelykocsárdi Ref. Dalkör Ve­gyeskara (8,51). II. dij: Tordaszentlászlói Ifjúsági Egyesü­let Vegyeskara (7,91). A vegyeskarok városi harmadik csoportjában: I. dij: Marosujvári Róm. Kath. Dalkör (9,01). II. dij: Marosujvári Ref. Dalkör (8,63). III. dij: Dési Ref. Egyház Vegyeskara (7,65). A vegyeskarok .első csoportjában: I. dij: Nagyenyedi Iparos önképzőkör Ve­gyeskara (9,65). II. dij: Kolozsvári Szent Ferenc-rend Erzsé­bet Énekkara (8,30). A férfikarok első csoportjában: I. a) dij: Tordai Magyar Dalkör (9,21). I. b) dij: Nagyenyedi Iparos önképzőkör Férfikara (9,06), II. a) dij: Kolozsvári Magyar Dalárda (8,83). II. b) dij: Kolozsvári Lyra Dalkör (8,55). A kezdők csoportjában egyedül versenyzett és tiszteletdijat kapott a Marosdécsei Ref. Dal­kör (7,90). A férfikarok falas! harmadik csoportjában: I. a) dij: Aranyosgyéresi Ref. Dalkör (8,83). I. b) dij: Aranyoseaerbegyi Ref. Dalkör (8.75). II. a) dij: Kolozsvári Hidelvei Ref. Foldész Dalkör (8,41). , _ II. b) dij: Felvinci Férfi Dalegylet (8,33). II. a) dij: Szentmihályi Ref. Dalkör (8,26). II. b) dij: Székelykocsárdi Ref. Dalkör (8,01). A férfikarok városi harmadik csoportjában egyedül versenyzett és tisztelet dijat nyert a Kolozsvári Acélhang Dalkör (9,31). A férfikarok második csoportjában: I. a) dij: Nagyenyedi Iparos Dalárda (9,63). I. b) dij: Dési Polgári Dalkör (9,38). II. a) dij: Kolozsvári Bocskay Ref. Fcldész Dalkör (8,88). II. b) dij: Kolozsvár-Monostorí Ref. Dalkör (8,81). III. dij: Marosujvári Polgári Kaszinó Da­lárdája (8,06). A bírálóbizottság tagjai: Balogh Gizella, Felméry Sándor, Haják Károly, Nemes Elemér, Varga Sándor és Veress Gábor. Az ellenőrzőbizottság tagjai: Hegedűs Zsig- mond, dr. Kiss Béla, Táreza Bertalan és Turó- czy László. Este 10 órakor díszhangverseny volt az Iparos Önképzőkör dísztermében, melyen a győztes dalárdák énekeltek. Utána Spamgen- berg Ilona énekmüvésznő operaáriákat énekeit Graef Jancsiié zongorakisórete mellett. Hajak Károly hegedűművész koncertmüket adott elő Weinrich Lya kíséretével. A Kolozsvári Iparos­egylet művész Dalárdája Zsizsmann Rezső ve­zetésével művészi karszámokat adott elő. (Jandl: Májusi zápor után . . . és Liszt: Raj­nai hordái.) A díszhangverseny kiemelkedő száma: Dr. Inczédy-Joksman Ödön hegedűvel kisért éneke volt. A dalosszövetség elnökit hosszasan ünnepelte kedvenc városa: Nagy­enyed társadalma. Befejezésül a Nagyenyedi Templomi Ve­gyeskar Pogatschnigg: Esti dalát adta el4 mire dr. Sulyok István kerületi elnök kiosz­totta a versenydijakat. A minden tekintetben kitünően sikerült dalünnepélyt reggelig tartó táncmulatság fe­jezte be. fllfcalmf vétel! Olcsón eladd egy házastelek, egy szoba, konyha. Érdeklődni Dunky Kálmánnál, Piaţa Unirii (Főtér) 10 szám. Megnyugtató a bizalom «esni festés, tisztftásbaes CZINK céis

Next

/
Thumbnails
Contents