Keleti Ujság, 1932. április (15. évfolyam, 75-99. szám)

1932-04-28 / 97. szám

XT. eVF. 87. SZÁM. "> Kumüjsm 3 Uj űgyvédtip a törvényspecialis A parlament bezárta kapuit a a képviselők a jól végzett munka kielégítő érzésével szétszéledtek az or­szág különböző tájai felé. Derekasan dolgoztak, erről tanúskodik az a néhányszáz törvény, amelyeket elöké- Bzitettek, megszavaztak s nagyrészt életbe is léptettek. Csodálatos, hogy regáti lapkollégáink mégis maliciózus megjegyzésekkel kísérik a Ház fáradtságos munkáját. Az egyik bukaresti lapban például legutóbb a szokásos napi politikai karrikatura helyén egy kövér ur képe di ízlett, amint két erős karjával hatalmas iratcsomókat szorított hóna alatt. Az illető ur két oszlop között ké­szült éppen egy lépcsőn lelépni, amely lépcső s oszlo­pok hovatartozását meghatározza az oszlopok felett? felírat, amely arról nyújt felvilágosítást, hogy a parla­ment épületével állunk szemben. Már most egy másik ur azt a kérdést szegezi a fentebb ismertetett nagyobb terjedelmű egyén felé, hogy mi az, mit akar azokkal az Iratokkal a becses hóna alatt? — Viszem haza a megszavazott törvényeket. M- fogom átnézni. Hadd lássam, miket szavaztam meg tu­lajdonképpen. Ezt felelte a jól táplált honatya s nem is igen le­het viccnek nevezni a kis történetet. így került kalap alá az a sereg törvény, amelyek között igen sok van, amelyről nem is tudja senki, elő­adóján kívül, hogy törvény, olyan törvény, amely egy másikat helyezett hatályon kivül. Mert hogy csak egy esetet említsünk, ki tud arról, hogy megszavaztak egy törvényt, amely módosítja az eddigi házassági törvényt és pedig annyiban, hogy ez­után a férjnek nem leez jogában felesége vagyonát kezelni, — amint azt a régi törvény rendelte — hanem az asszony, ha akarja, teljesen a maga szakállára, mondjuk bubifrizurájára adminisztrálhatja pénzét és más értékeit. Egészen titokban csinálták meg ezt a tör­vényt s bizonyos, hogy igen kevesen vannak a friss há­zasok és az anyakönyvvezetöi hivatal küszöbe előtt álló férjjelöitek sorában, akik tudják, hogy nem is olyan nagy boldogság az a busás, vagy szerényebb hozomány, amelyet szivük választottja kap otthonról, mert ha a nőnek kedve szottyan, egy szép napon kereken meg­tilthatja élete párjának, hogy továbbra is behatóan foglalkozzék pénze forgatásával. Tehát ezúton is figyel­meztetjük a házasság felé gravitáló ifjakat, hogy jó lesz visszatérni a tiszta szerelmi alapra, mert a hozo­mány ezentúl már kétélű fegyver. Erről a törvényoffenziváról beszéltünk egy ügyvéd­del. Az ügyvéd nagyon el van keseredve. — Újból nekiállhatunk tanulni, — mondja. — Ille­tőleg állandóan könyveket kell majd bújjunk, ha tisz tában akarunk lenni az uj törvényekkel. De kinek var erre ideje? Annyit kell egész nap szaladgálnunk, tár­gyalnunk, hogy a legjobb akarat mellett sem tudunk összespórolni annyi időt, hogy betanuljuk az uj törvé­nyeket, vagy legalább a címeit. Normális időkben évenként alig néhány uj törvény készült. Ezeket köny- nyen megemészthette az ember. De ma százszámra fut­nak ki a törvények a parlamentből. Ki tudja mindezt figyelemmel kísérni, ellenőrizni? — Az lesz a következménye a dolognak, hogy uj űgyvédtipus fog kialakulni. Az az ügyvéd, aki folyton gyűjteni fogja az uj törvényeket, betanulja azokat és szükség esetén felvilágosításokat nyújt a hozzáforduló ügyvédeknek. Megváltó ötlet! A Jövőben a fiskális elmegy a tör- vényspeclallst* ügyvédhez s megkéri, referálja el neki, mi történt az elmúlt ülésszak alatt, amikor annyit kel­lett szavazni, hogy egészen belefáradt a hon tiszteletre­méltó atyja. (gz. b.) Tisztelettel értesítjük olvasóinkat, hogy SoíjféSrataínk továbbszállítás e!őtt„Forma3- dehyd“ sásban alaposan FerSötíenütei- «ek. (E. Schering berlini professzor módszere szerint.) A berendezés bármikormegtekinthető „CSAJLÁOI SÍTd. {V. UNIÓ U.) 19. Egy nyugat indiai sziget kormány­zója felajánlotta vendégszeretetét Vilmos császárnak Az amerikai kormány lefújta a tervet (Washington, április 26.) St. Thomas sziget, kormányzója — ez a nyugatindiai szigetvilág­hoz fartozó sziget az Egyesült Államok fenn­hatósága- alatt áll, — nemrégiben a német ex- esászárhoz meghívást juttatott el s felajánlotta számára a sziget lakóinak vendégszeretetét s eljuttatta azt a propoziciót, hogy élete hátra­levő éveit St. Thomason töltse el. A sziget le­vegője különösen jó a gyönge tüdejíiek részére s azonkivül, hogy a terv megvalósítása használ­na az excsászár egészségének, hasznot jelentene a szigetnek is, amelynek lakósai az idegenfor­galom emelkedését várják attól, ha a doorni re­mete hozzájuk költözne. A meghívás azonban, ugylátszik kissé korai volt. Az amerikai kor­mány tudomására hozta az excsászárnak, hogy a kormányzónak nem volt joga arra, hogy ilyen nagyfontosságu nemzetközi kérdésben intézked­jék s legnagyobb sajnálatára kérnie kell, hogy a meghívást tekintse meg nem történtnek. Megérkezett Mandzsúriába a népszövetségi bizottság (London, április 26.) Charbini jelentés sze­rint a Népszövetség Mandzsúriába kiküldött bizottsága a mandzsuriai határ átlépése után nyomban értesítette a Csang-Csunban székelő önálló mandzsuriai kormányt megérkezéséről. Csang-Csunban örömmel fogadták a bejelen­tést s azt a körülményt, hogy a népszövetségi bizottság érintkezést keresett a független Mandzsúria kormányával, bizonyos tekintet­ben az uj állam nemzetközi elismerésének fog­ják fel. A bizottság előreláthatólag hosszabb időt tölt a fővárosban, Csang-Csunban is. __Q_— .. ... A cári udvari színház énekesnőjét a Dnyeszteren úszott át, hogy megmentse az életét, beszél a régi időkről és Raspu- tinról, aki szerinte távolról sem volt legendás hős (Kolozsvár, április 26.) öles betűkkel tele- •spékelt falragaszok hirdetik, hogy Kolozsvárra érkezett Tobuc Cercas Mária, a szentpétervári cári operaház egykori énekesnője. Előttünk ül Tobuc Cercas Mária. Bájos, ová­lis arc, szőke haj, nagy szemek, tipikus orosz vonások. — Vájjon, milyen nyelven beszél? — kérdi ass egyik kolléga hozzánk fordulva: A magyar társalgásra franciául válaszol: — Orosz, német, olasz, francia, spanyol, an­gol és román. íme, lehet válogatni. Aztán halkan, kellemes, meleg hangján meg­győző erővel mesél azokról az időkről, amikor még a cár volt Oroszország mindenható ura. Azokról az időkről, amikor a szentpétervári Ermitage udvari színházat, amelyet II. Kata­lin cárnő emelt és halála óta nem játszottak benne, renoválták. Milliárdokat érő kincsek s a világ legszebb szőnyegei díszítették, — Nagyon sokan félreértik az udvarhoz fűző kapcsolataimat. Pedig annak egészen más- természetti mozgató rugói voltak. Simit egyet homlokán. Mintha a mult köd­felhőit szeretné elhessegetni. — Nagyapám az orosz szenátus elnöke volt. Csendesebben: — Ezért kaptam tizenötéves koromban a cártól ösztöndíjat. Kát évig tanultam Rómában és amikor visszatértem, már az Ermitage-ban léptem fel Parsifa.Tan. — Siker? Igen, az volt... Ez a hang pillanatnyilag sem az önteltség hangja. Egyszerűen, határozottan beszél, ezt a hangot csak az őszinte ember használja. Közel háromszáz oldalas albumában a világ nagyobb metropolisainak a sajtókritikái. — A háború engem is nagyon megviselt. Ami azóta történt, még jobban... Rasputinró! így nyilatkozik: — Ismertem. Gyakran találkoztunk. Nagy ember volt, befolyásos, de azért valamit e! kell mondanom A fantázia birodalmába tartoznak azok a verziók, amelyek Rasputint úgy tünte­tik fel, mint akit lirai nexusok" fűzték a cérná­hoz. Aki ismerte az udvari életet és annak ku­lisszái itkait és aki ismerte magát Rasputint, az nagyon jól tudta, hogy mindez humbug. Ras­putin csak filmdarabokban atléta, egyébként szikár, aszkéta alak volt. — Akkor minek tulajdonítható hatalmas be­folyása? — Prófétai meglátásainak. Gyakran jósolt és jövőbelátását igazolták az események. Egy kis történet. A cárevics az egyik teremben ját* szik. Benyit Rasputin és rászól a nevelőre: — Azonnal vigyétek!... Engedelmeskednek. Tíz perc múlva lehul­lott a terem hatalmas csillárja. Az újságíró tamáskodó fejbólogatására már erőteljesebb hangon fűzi hozzá: — Ez nem mese, igy történt. Tanúja vol­tam. A proletárdiktatúra természetesen üldöző­be vette az udvar összes protezsáltjait és töb­bek között Mária Tobuc Cercas-t is. — 1920 őszén elfogatási parancsot adtak ki ellenem. A biztos halál elől egy éjszaka Soro- cánál átúsztam a Dnyesztert és visszatértem szülőföldemre, Besszarábiába, ahol egy földbir­tokos felesége lettem, — Többnyire azonban külföldön éltem. Mi­lánó, Párizs, Bécs. Énekeltem. Délután négy óra. — Bocsánat uraim, de távoznom kell, pró­bám van az Operában. —er.

Next

/
Thumbnails
Contents