Keleti Ujság, 1932. április (15. évfolyam, 75-99. szám)
1932-04-15 / 87. szám
w&fi «PTljelahâî BUDAPEST V. Cluf-Koloszsvár, 1932. április 15. * PénteK Előfizetés belföldön: Egyévro 800, félévre 400, negyedévre 200, egy hóra 70 L. Egyes szám ára 3 lej Országos Magyar párti Lap Szerkesztőségi é3 kiadóhivatal! talafon: 503, 5-94 XV, évfolyam a|e 87. szám Előfizetés Magyarország»*'. Egyévre 50 Pangó, fálévra 25 Pangó, nagyadávra 12.53 *« Fnuflft «iám ára 20 Hllár Amerikáznak a városi konverzió tervével A parlamenti ülésszakot újabb két nappal meghosszabbították» de idő van a civahodásra — Az interimár uralom meghosszabbítása ellen erős tiltakozások hangzanak el (Bukarest, április 13.) A parlamenti ülés szak életét még két nappal megnyitották s igy április 17-ére tervezik a kapuzárást. Ha nem jön közbe újabb elhalasztás. Halogatják a konverziót. Bukaresti lapokban ellentmondó hirek vannak arról, hogy a városi kényszervégrehajtások felfüggesztéséről szóló javaslat elintézésre kerül-e ebben az ülésszakban, vagy sem, továbbá, hogy a magánadósságoknak az amortizációs pénztár utján történendő rendezéséről szóló törvényjavaslatot megszavazzák-e most, vágj' pedig ez is későbbi, marad. Argetoianu ravasz magatartást tanustft az égetően fontos kérdésben. Valami milíárdos váltó A kamara ülésén Argetoianu pénzügyminiszter válaszolt Florin Zahariának, aki Ma- noileseu pártjához tartozik s aki a délelőtti ülésen azzal vádolta meg, hogy illetéktelen ti- zenháromezermillió lejt fizetett ki a Jockey Klubnak. A miniszter szerint ezzel az összeggel a Jockey Klub egy banknak tartozott. A pénzt lótenyésztésre fordította és ez a kölcsön olyan jelzálogokkal van garantálva, hogy az állam nyugodtan vehette át a Nemzeti Banktól ezt a váltótárcát. — Különben erre vonatkozólag Manoilescu és Schwartz urak is adhatnak önnek informáKi készül a Goga-kormányába Argetoianu: Akkor fogók beszélni, amikor ön miniszter lesz a Goga-kormányban. Florin Zaharia: Abból, ahogy ön használja a titkos alapokat, arra következtetek, hogy ön lesz tagja a Goga-kabinetnek. Calinescu: Pénzügyminiszter ur, ön a sajátmaga utódja lesz. — Ki az a Schwartz? — kérdezik többen. Argetoianu: Florin Zaharia barátja. Florin Zaharia: Schwartz ur egy börzeügynök, aki elsikkasztotta valami pénzemet. Át is adtam az ügyészségnek. De ne tréfáljunk. Az állam nem engedheti meg magának azt, hogy ilyen váltótárcákat vegyen át. Nagyvárad nagy kölcsöne. A kamara ezután Nagyvárad és Iasi városoknak folj'ósitandó rendkívüli hitelek javaslatát tárgyalja. Nagyváradon a város ötmillió aranymárkával tartozik egy német vállalat(Folytatás a 2-ik oldalon). Vaida a királynál. Vaida Sándor holnap kihallgatásra megy az uralkodóhoz, aki villásreggelire is meghívta. Vaida valószínűleg holnap este tér vissza a fő’ városból. E hét folyamán Goga is audiencián fog megjelenni a királynál. Az interimár-uralom meghosszabbítása. Az Adeverul élesen tiltakozik a kormány azon terve ellen, hogy az interimárbizottságok mandátumát május 13-án túl meghosszabbítsa, mivel ez az intézkedés a városok önkormányzati jogát sérti és a kormány emebereit erőszakolja rájuk. A kormány terve ellen az összes ellenzéki pártok, természetesen az összes kisebbségi pártok is, élesen tiltakoznak. ciót — mondja a pénzügyminiszter. Florin Zaharia: Másról van itt sző, azokról a milliárdos váltótárcákról, amelyeket az állam ilyen nehéz időkben, amikor a tisztviselői fizetéseket sem tudja folyósítani, átvett a Nemzeti Banktól. Argetoianu: En hallgatok, amikor igazta- lanul támadnak. Florin Zaharia: ön, nem tudom hányadszor mondja azt, hogy tud valamit. Miért nem mondja meg, hogy mit tud. nak a csendőrkaszárnyáért, Iasinak pedig negyvenmilliós hitelre van szüksége. A képviselők kérésére a két ügyet különválasztják és a nagyváradit később fogják tárgyalni. Arviz mosta el a választást. Dr. Lupu, a băriadi árvízről beszélt Három méter magas víztömeg árasztotta el a várost. A katonák életük kockáztatásával mentették a lakosságot, a hatóságok azonban nem tették meg idejében a szükséges intézkedéseket Argetoianu: Hogy mondhat ilyet. Mi azonnal intézkedtünk a töltés felrobbantásáról. Lupu javasolja, hogy kormánybiztost küldjenek ki a helyzet megvizsgálására. Szükségesnek tartja továbbá, hogy ilyen körülmények között a băriadi választást halasszák el és a választás céljaira szolgáló pénzt osszák ki a károsultak között. A katonás ember és a bölcs ember Egy miniszteri nyilatkozatból megtudjuk, amit mellesleg szólva, sejtettünk, hogy Jonescu tábornok ur nagyon „katonás ember“, a hivatali fegyelmet mindennél többre taksálja és a desi vasúti ■ műhely munkásainak egy kissé csakugyan vaskos, sőt bárdolatlan hangú me- morandumamiatt bocsájtott szélnek háromszáz embert és mért döntő csapást a kis szamosmenti megyeszékhely kereskedelmi és ipari életére. Ugyanekkor pedig ugyancsak miniszteri nyilatkozat szögezi le, hogy az árvíznél is nagyobb csapás volt Désre a háromszáz miihelymunkás elbocsájtása. Mi vagyunk azok, akiknek a te- kintély.tisztelet piadesztálra helyezése ellen nem csak, hogy nincs kifogásunk, hanem számtalan alkalommal éppen a tekintélytisztelet hiányából vezettük le igen sulyms sérelmeinket, megállapítva, hogy alantas közegek gyakran a felső fórumok álláspontjával ellentétben követik el basáskodásaikat, a lakosság ok nélküli zaklatását és nyújtják a céltalan hatalmaskc- rlás kirívó iskolapéldáit. Abban tehát mi is egyetértünk Jonescu tábornok-vezérigazgató úrral, hogy a mai idők dezorganizáltságának súlyos és beteges tünete az, amikor a műhely- munkások azt vágják a miniszterek fejéhez, hogy „autón járnak és lopnak.“ Csakhogy ennek a kedélyesnek éppen nem mondható üzenetváltásnak bizonyára előzményei is vannak és ezek az előzmények a radikális fizetésleszállitáson felül a munkabérek pontatlan, sőt talán hónapokig elmaradt fizetésében jelentkezhettek. Az éhes és kétségbeesett ember kilengéseiben is lehetnek tehát enyhítő körülmények, aminthogy a büntetőperrend- tartás a gyilkosokkal szemben is fenntartja bizonyos enyhito-paragrafusok alkalmazását. Kér ges kezű és nagy iskolai múlttal nem rendelkező munkásemberek sértegető jelzőire tehát nem lehet egyedüli és minden mást kizáró válasznak tekinteni a könyörtelen útilaput. És a máról-holnapra szélnekerésztétt háromszáz műbél ymunkás mellett a drákói büntetés éppen úgy kijár a becsületsértés bűnében elmarasztalt családfők gyermekeinek, mint munkában meg- görn.vedt proletár-asszonyaiknak is. Van azonban még egy tanulságos passzus Tataru miniszternek a fentiekben már boncolgatott nyilatkozatában. Azt mondja ugyanis » miniszter ur, hogy nymmozásának adatai szerint az egész affért bukaresti munkások szították, akik voltaképpeni értelmi szerzői a sérelmezett memorandum inkriminált kitételeinek. Ezek szerint tehát a mindezideig békés és munkájukat kötelességszérüen végző dési háromszázak csak felbujtók áldozatai, ami egy okkal több lehetett volna arra, hogy három okvetet- leukedő izgató miatt ne tegyenek ki az uccára többszáz családot és ne borítsák föl a nyomorban amugyis elől járó Dés polgárságának ingadozó költségvetési egyensúlyát. Tovább menve a gondolatmenetben, eljutottunk odáig, hogy megállapítsuk azt: egy „katonás“ vasutigazgatónál talán mégis csak alkalmasabb az állam legnagyobb kereskedelmi üzemének vezetésére egy bölcs és jó ember, aki amellett az adminisztráció formaságaihoz is ért. Hogy ha a józan és ismételt tanuságtételek mellett humánus gondolkozásunak bizonyult Tataru miniszter egy-két órás dési látogatása alatt ki tudta vizsgálni a vasúti mühelym.un- kásGk ügyének előzményeit és okait, ugyanezt megtehette volna Jonescu tábornok is, vagy akármelyik alárendeltje. És akkor nem kellett volna felforgatni egy kis erdélyi városka béké- jér és pem kellett volna háromszáz munkáscsa- lád egzisztenciája fölött meghúzni a halálha- rangot. Éppen eléggé nyomasztó a válság, semhogy még felülről is súlyosbítani kellene a szent fegyelem nevében. Már pedig jöjjünk egyszer tisztába vele, hogy semmi sem fokozza annyira a krízis katasztrofális méreteit, mint az elbocsájtások áradata. Minden egyes leépített tisztviselő vagy munkás mélyebbre ássa azt a szakadékot, amely a békés polgári munka és a helyreállott gazdasági rend messze fénylő délibábjától elválaszt.