Keleti Ujság, 1932. március (15. évfolyam, 50-74. szám)

1932-03-11 / 58. szám

6 Kucn-Ujuca XV. fiVF. 58. SZÁM. Alfred Machard, a világhírű francia iró erdélyi magyar tárgyú regényt irt Fárls, március hó. Pária kellős közepén, a Boulevard des Italiens-en. az egyik legelőkelőbb francia kiadó-cég könyvesbolt­jának kirakatában tegnap óta két magyarruhás női alak állítja mag a Járókelőket. Az egyik hófehér patyo­latban tündöklő bájos menyasszony, kalárissal, pártá­val, pruszlikban, menyasszonyi kötényével. A másik kirakatból egy piroscsizmás, magyarpruszlikos női alak mosolyog az olaszok bulvárjának kábító forgatagába. A hátteret hímzések és varrottasok gazdag szinpom- pája adja. A kirakat alján, egy fehér kartonon, ez olvasható: „Az itt látható népművészeti tárgyakat Dolly Jancsi magángyűjteményéből bocsátotta rendelkezésünkre." Megtudjuk, hogy a Doily-növérek egyikének, Jeannei- nak. aki állandóan Franciaországban tartózkodik, pa~ zprértékü gyűjteménye van magyar népművészeti tár­gyakból. Ezeket a kincseket Fontainebleau-ban őrzik, ahol egy hatalmas park közepén áll a művésznő palo­tája. Innen engedte át a Flammarion cég kirakatának. Helyesebben nem a kiadó cégnek, hanem egy francia Írónak szóit ez a figyelem. Az ő képzelete támasztotta életre ezt a két mosolygós .magyar alakot, a mezöhegyesi, sárközi és kalotaszegi emlékekkel. Az iró neve: Alfred Machard és uj regé­nye ellepi a két kirakat minden üresen maradt helyét. A regény cime: A fehér szerető (L’Amant blanc). Ma­chard ismeri a jó elmek és a hatásos mondatok titkát. Hogy jutott Machard Magyarországra. Amikor megkérdeztük a szerzőt, hogyan jutott eszébe, hogy A fehér szerető tárgyát a magyar életben keresse, azt felelte: „Ennek a tiszta romantikus, őszinte magasztos szellemnek hőseit hiába kerestem minden­felé, egyetlen országban, egyetlen népnél sem akadtam reá. Amig végre Magyarországra nem jutottam. írói érzékenységemmel rögtön megkapott valami uj. szokat­lanul nemes és nagyszabású. Ez a levegőben volt, az emb'erek szavaiban, a nők tekintetében, egy gesztus­ban, ahogy fogadni tudnak, ahogy eltitkolják a bána­tukat, ahogy búsulnak, amikor kitárják előttünk a há­zukat, a szivüket, a büszkeségüket. Már régóta vonzott ez az ország, de amikor közelről megismertem, végleg megkapott. Hol találhatnék másutt keretét az én történe­temnek, amely annyi romantikus és tiszta sze­relmet, elhatározást, lemondást, küzdelmet és vasakaratot tételez fel. Csak ennél a nagyszerű népnél. Azért ajánlottam neki, a magyar nemzetnek, ezt az én szerény ajándékomat, A fehér szeretőt, amely Michelet-nek, a nagy francia történetírónak ezt a mondását hordja cime alatt: „La nation hongroise est 1’aristocraţie de l'héroisme de la grandeur morale et de la dignité" (A magyar nemzet a hősiességnek, az erkölcsi nagyságnak és a méltóságnak arisztokráciája). Kik a regény hősei, akik ezt a nagyszerű mondást kell, hogy megszemélyesítsék? Két erdélyi arisztokrata é3 egy fiatal magyar urileány. A két Abrudbány gróf Rudolf és Gyula, amikor már minden eiveszett s a sziguranca körülfogja őket. egy sötét éjjel kimenekül­nek a gyűrűből és magukkal viszik Lenikova Etelkát, akit haldokló anyja Rudolfra biz. A menekülés után jön a nyomor, de nem töri meg őket. Mint cirkuszlovasok, álnév alá rejtik büszkeségüket és végighurcolják Eu­rópán keresztül Newyorkig és még tovább. De Etelka aki eligérkezett Rudolfnak, Gyulát szereti és Rudolf haldokolva rájön erre a forró, bomlasztó szerelemre s szavát veszi Gyulának, hogy sohasem teszi magáévé Etelkát. Most már ketten maradva, egymásért égve. minden percben gyözedelmeskedniök kell a száguldó szerelmi szenvedély rohamai ellen. Ebben a tikkasztó, lelket sorvasztó harcban Abrudbány Gyula grófnak fantasztikus ötlete támad. Miután szerelmese nem lehet övé, végig fog játszani egy nagyszerű álmot (Bukarest, március 9.) A „Krasszin“ orosz­g.vártmányu hó- és sárcipők nálunk is tünemé­nyes karriert futottak meg. A tévedések elke­rülése végett azonban szükségesnek tartjuk ki- hangsúlyozni, hogy a jelen esetben nem üzleti sikerről van szó. hanem arról, hogy a román hatóságok milyen különös előszeretettel visel­tetnek a szomszédállam gyáripari termékeivel szemben. 1930 őszén történt, hogy Stanescu bukaresti vizsgálóbíró őrizetbe vette Eichhorn bukaresti importnagykereskedőt é9 Albert Honigmannt. a Lupta főszerkesztőjét. Az ismert közéleti fér­fiak letartóztatása a szenzáció erejével hatott és nyomban megindultak a tárgyalások. Mielőtt azonban a közvélemény megismer­hette volna az ügyet, újabb hatósági intézke­désekkel találkoztak. Eichhornék után Ghris- tescu kereskedelem- és iparügyi vezérigazgatót fogták le. A hatalmas apparátussal beindított vizsgá­lat még Kolozsváron is kutatott bűnrészesek után. December hónapban aztán elkészült a vádirat. és a valóságnál valóbb, tehát képzelt módon Isten és ember előtt hitvesévé teszi, akit szeret. Titokban mindent előkészít és egy csodálatos, furcsa éjszaka ha­zalopja a Hargita alá magát és Etelkát. Egy estére visszatér a mult... Az ősi kastély kapuja leltárul. Mindenki ott van, úgy amint voltak azelőtt mindig. Egy éjszakára a nyel­vek és a szivek megszólalnak, az emberek visszanyerik a tekintetüket. Erre az éjszakára az Abrudbány grófok legutolsó hajtása tér vissza titokban földjeire és egy éjjelre visszavarázsolja a régi pompát. Es aznap éjjel fáklyák világítása mellett a jól Őr­zött régi kastélyban megkezdődik az esküvői szertartás. A régi, hü cselédek, a falu népe. mindannyian összees­küdtek erre a titokzatos és misztikus szertartásra: a vőfélyek, a nyoszotyólányok, a pap, aki a hitvesi gyűrűt huzza a menyasszony ujjára. Es ezután Abrudbány Gyula eltűnik, mint a felejthetetlen éjszaka, a régi, Magyarország. A regény azután happy end-del végződik. Kiderül, hogy Kudolf halálos ágyán föloldotta öccsét a tilalom alól és különböző kalandok után Marseillesben egymásra akadnak és egymáséi lesznek. Stanescu vizsgálóbíró jelentése szerint Eichhorn hosszabb ideje érintkezik Upreskin szovjet népbiztossal, aki a dumpingáruk elhe­lyezésével foglalkozik. Eichhorn ötszázezer pár Krasszin-márkás hó- és sárcipőt vásárolt s azt Romániában érté­kesíti. A hatósági közegek másik vádpontja sze­rint az áru behozatalánál nagyobbszabásu csa­lást követtek el. A vizsgálat befejezése után kirótták a bün­tetést, amelyet tízmillió lejben állapítottak meg. Ugyanakkor lefoglalták és bűnügyi zárla­tot rendeltek el Eichhorn egész vagyonára. A bukaresti kereskedő nem nyugodott bele az elsőfokú hatóságok intézkedéseibe, hanem törvényes batáridőn belül fellebbezett az llfovi törvényszékhez. A tárgyalás, mely a napokban zajlott le és amelyet az ország közvéleményének az élénk figyelme kisért felmentő ítélettel végződött. Ötszázezer pár orosz hó és ­cipő története Az ilfovi törvényszék törölte a tízmillió lejes vámbírságot, de fennmaradt még egy vádpont, az Oroszországgal való kapcsolatok kérdése — Csak tavaszra engedélyezték a hó­cipők árusítását Debreceni Helyi Vastat autóbusz járatok menetrendje I. Dearacen—Komád! Indul Debrecen, Bika szálló: Érkezik Berettyóújfalu p. ni . Óra 5.45, 7.55, 10.00, 11.58, 15.45, 17,45 Óra 7.15, 9.05, 11.30, 13.27, 17.15, 19.10 Érkezik Komád!: Óra 8.50, 15-00. 19. 15 Indul Komádi : Óra 5.00, 10.00, 15.45 Indul Berettyóújfalu. Óra 6.30, 7.20. 10 16. 11.45, 15. 17.31 Érkezik Debrecen, Bika szálló: Óra 7.55, 8 47, 11.46, 13.15, 16.30, 19 01 81. BereUyóuffaSu—Csökmö Indul Berettyóújfalu p. u.: Érkezik Csökmö. Óra 20.40 Óra 11.50, 19.20 Érkezik BereUyóujialu . Indul Csökmö: óra 5.10 Óra 6.25, 14.48 Indul Zsáka: Óra 5.49, 14.10 IBI. Debrecen—Földes Indul Debrecen, MÁV pályaudvar: Érksmik. FSide«: Óm 16.47 Óra lá.jO Érkezik Debrecen, MÁV pályaudvar. Indul Földes: óra 6.10 Óra 7.27 Valjean volt igazságügyminiszter másfél­órás beszédje után a bíróság elrendelte a bizo­nyítást, majd előkerültek azok a pénzügymi­niszteri rendeletek, melyek a csempészés ellen szóltak. Az i 1 fövi törvényszék aztán ítéletében törölte a tízmilliós bírságot, megálla­pítva, hogy a vámolás szabályszerű volt. Igen ám, csakhogy ezzel mindössze az ügy pénzügyi részét likvidálták és fennmaradt a másik vádpont, a szovjet-kapcsolat. Eichhorn kereskedelmi leveleivel bizonyltja, hogy a ci­pőket nem Upreskin népbiztostól, hanem egy prágai pénzintézettől vásárolta. Az orosz hócipő-ügyének második részét szombaton tárgyalja a bíróság. Amint azt a közlemény elején jeleztük, Stanescu vizsgálóbíró Kolozsváron is műkö­dött, mivel az itteni Matador cég 18.5ÖŰ pár ci­pőt vásárolt Eichhornéktól. így hát a büntetés részben őket is sújtotta. A bukaresti Ítélet nyo­mán * Kolozsváron is feloldották a zárlatot, A Matador mostan abba a „rózsás“ hely­zetbe került, hogy tavasszal hozza forgalomba a hócipőket. * * * Az uj lakbértörvény román szövege és precíz magyar fordítása kapható, dr. Mandel Fordító Irodában, Cluj, Str. Memorandului 24, Ara 2b lej. portóval 3.0 lej. * A szeszmonopólium uj törvényjavaslata magyar fordításban kapható dr. Mandcl For­dító Irodában Cluj. Str. Memorandului 24. Ára 100 l(p 110 lói

Next

/
Thumbnails
Contents