Keleti Ujság, 1931. december (14. évfolyam, 276-299. szám)
1931-12-13 / 286. szám
é£á&i&nti /A’ fr XIV. ÉVF. 286. SZÁM. A tékozló fiu tizenegy év múlva tért haza ... Szülei azt hitték, hogy Amerikába vándorolt, de kiderült, hogy Romániában barangolt (Kolozsvár, december 11.) Drámai jelenetnek volt a színhelye pénteken délután a rendőrség bűnügyi osztályának a helyisége. Egy 1920-ban eltűnt és megtalált ifjút toloncoltak haza, akit itthon a legtragikusabb események vártak. 1920 őszén Dániel Árpád Pata-uccai háztulajdonos és nyugdíjas megdöbbenve mondta a feleségének: — Egyik ismerősömtől hallom, hogy Árpád felült a vonatra és végleg búcsút mondott a városnak. Pár nap múlva azután tényleg meggyőződhettek a hir komolyságáról. A tizenegy éves gyermeket hiába keresték, hiába körözték, hiába kutatták, a lapok utján is, hiába zokogott az édesanya, a fiú még sem tért haza. Három év múlva arról suttogtak a benfen- tesek, hogy a tékozló fiú, mint hajóinas a tengerentúlra ment. A szülők pedig fájó szívvel törődtek bele a megváltozhatatlanba. Az apa, aki törékeny testű, beteges és gyenge fizikumú ember volt, búskomorságba esett. Évekig betegeskedett, négy héttel ezelőtt pedig örökre lehunyta szemeit. Pénteken a reggeli órákban tolonc érkezett a kolozsvári rendőrségre. A kisérőiratokban Dániel Árpád neve szerepelt. Valahonnan Bihar- * * megye egyik kis falujából hozták. Huszonegy éves fiatalember, akinek arcán viszontagságos élet nyomai tükröződnek. — Hová való? — kérdezte Moholean detek tiv csoportvezető. — Kolozsvári. — És a szülei? — Anyám és apám is itt élnek a Pata-uccá- ban. Saját házuk van. Természetesen ellenőrizni akarták állításának valódiságát. Rendőrt menesztettek a szülői házhoz. Félóra múlva katonás rövidséggel jelentette: — Dániel Árpádot négy héttel ezelőtt te mették el . . . A gyermek elsápadt. Révedező tekintettel nézett maga elé. Azután kitört belőle a zoko gás. Megrázó jelenet volt anyjával való találko zása is. Dánielné taxival sietett a rendőrségre s természetesen megbocsájtóttá fiának meggondolatlan lépését. Dániel Árpád hosszú ideig Bukarestben éhe zett, majd Nagyváradon próbált elhelyezkedni Egy ideig meg is tudta keresni a kenyerét és nemrégiben azonban kidobták az állásából pénz hijján hatóságilag toloncoltatta haza magát. Popescu repülőkapitány elájult a magasban és ex okozta a lezuhanását (Bukarest, december 11.) Romeo Popescu kapitánynak a holttestét a katonai kórházban megejtett boncolás után felravatalozták a Szent györgy-templomban, ahol ma délelőtt nagy tömeg közönség vonult el a katafalk előtt. Popes- cut holnap temetik nagy pompával a Belu-teme- tőbe. A katonai vizsgálóbizottság megállapította, hogy a repülőgép motorjának semmi baja nem volt. A szerencsétlenséget az a rendkívül tragi kus körülmény idézte elő, hogy Popescu a világrekord kísérlet óriási sebessége közben í nagy légnyomástól elájult és igy zuhant le gépével együtt. Megtakarták lincselni a hitvesgyilkost * (Csíkszereda, december 11.) Borzalmas hitvesgyilkosság tartja izgalomban Szépviz-kós- telek lakosságát. Mintegy két hónappal ezelőtt történt, hogy a faluban hirtelen meghalt Bezsán István gazdálkodó fiatal felesége. A halotthoz elhívott egyszerű falusi halottkém meg sem vizsgálta tüzetesen a holttestet, hanem, mint aki jól érti a hivatását és jól végezte a dolgát kiadta a ha- lottkémi bizonylatot, hogy az asszony természetes halállal halt meg és a halál okául beírta a bizonyítványba, hogy Bezsán Istvánnét szivbénulás ölte meg, úgy látszik, hogy ezúttal ez a szó tetszett meg neki a halál okait tartalmazó táblázatban. A lakosság azonban nem tudott napirendre térni a hirtelen haláleset fölött, mert több körülmény arra vallott, hogy Bezsán Istvánná CÉGÜNK FENNÁLLÁSÁNAK 25 ÉVES JUBILEUMA alkalmával vevőinknek ebben as évben ez eddiginél is nagyobb kedvezményeket nyújtunk. SZEKELYésRETI ÉRDÉLYRÉSZI BÚTORGYÁR RT. TÂRGU-MUREŞ. Fiókok: Bukarest, Brassó, Nagyszeben. Kedvező fizetési feltételek! Garantált minőség! Szenzációs árak! nem természetes halállal halt meg és az a gva- nn is felmerült, hogy a fiatal asszonyt saját férje tette el láb alól. Ezt alátámasztani láth hQS Biez?if ním a1!ef^I^ÍMOny ! toriul desmembrat! ban élt felesegevel, allando volt közöttük a veszekedés, sőt nem ritkán verekedéssé is fajult a családi békétlenség, aminek főokát a férj kicsapongó természete és brutálitása képezte. A faluban mind jobban erősödött a hir, 'hogy Be- zsánnét az ura ölte meg, úgy, hogy a csendőrség is felfigyelt a dologra s megindította a nyomozást a gyanúsított férj ellen, azonban produktiv bizonyítékokat a gyilkosságot illetően szerezni nem sikerült, úgy, hogy a nyomozás érdekében szükségesnek mutatkozott a halott asszony exhumálása. Az ügyészség , el is rendelte az exhumálást, amelyet ma hajtottak végre a kósteleki temetőbe kiszállt orvosok, akik a hulla tüzetes megvizsgálása után megállapították, hogy azon fojtogatás nyomai látszanak és konstatálták azt is, hogy a halált fulladás okozta s igy a falusi halottkém felületes megállapítása a halál okára vonatkozólag téves. Miután pedig a kihallgatott szomszédság vallomásából meggyőződést lehetett szerezni, hogy a férj és feleség nem éltek békés családi életet, sőt veszekedés és verekedés is napirenden volt, a csendőrség és a nyomozó hatóságok feltevése szerint is, biztosra vehető, hogy a gyilkos Bezsán volt, aki úgy akart szabadulni feleségétől, hogy az egyik veszekedés hevében megfojtotta. Bezsán ugyan tagadja a gyilkosság elkövetését, azonban minden bizonyiték ellene szól és igy a csendőrség letartóztatta s bekísérte az ügyészségre. Jellemző a néplhlek helyes irányú megnyilvánulására, hogy az exhumálás és boncolás íuegejtése után, meg akarták lincselni a gyilkost és gyalázó szitkokkal árasztották el, úgy, hogy a csendőrségnek kellett közbelépnie a gyilkos megvédése érdekében. Ţimiiurîle deslipife És ezek után mondja valaki, hogy nem barátkozunk eléggé £Sí'Ji)ússal! íme, a Patria annyira megy az előzékenységben,. högy magyar nyelvleckékkel traktálja olvasóit, kifogástalan helyesírással Írván oda legutóbbi számának vezércikke felé: „A lecsatolt terület.“ Mivel mi is viszonozni szeretnénk az udvariasságot, ugyancsak román címet- adtunk ennek a cikknek és igyekeztünk kifogástalan románsággal visszaadni a Patria idézetét. Annyira azonban már nem megyünk a nobilitásban, hogy magunkévá tegyük a Patria konklúzióit. Sőt, nehány sorral igyekszünk meggyőzni román laptársunkat arról, hogy már a kiindulásnál tévedett, annál inkább pedig a rezüménél. Mindenekelőtt állapítsuk meg. hogy a Patria nem tud magyarul. Jóhiszemüek va- gyunk ugyanis és nem állítjuk, hogy tudatosan ferdít. „A lecsatolt terület“ kifejezést ugyanis „teritoriul desmembrat“-nak fordítja, ami pedig nem lecsatolt, hanem szétdarabolt területet jelent és egészen más hangsúlya és értelme van, mint ahogy a magyar miniszterelnök mondotta. Károlyi Gyula gróf magyar miniszterelnök követte el azt a vakmerőséget, hogy ezzel a kifejezési formával jelölte meg azt a területet, ahol Bethlen István járt. Mondhatta volna ugyan azt is, hogy: Romániában, de ez a fogalom háromszázezer négyzet- kilométer nagyságú terület meghatározása és nem fejezi ki azt a területrészt, amely a találkozás színhelye volt. Az, amit a Patria miivel ebben a kérdésben, semmi más, mint tyukszem- rehágás politikája. Előbb a „lecsatolt“ szót elkereszteli „szétdaraboltnak“, nyilván azért, mert ilyenformán sokkal kézenfekvőbb és kényelmesebb azt bizonyítani vele, hogy a magyar miniszterelnök az irredentizmus elvi alapján áll s abból nem hajlandó egy jottánnyit sem engedni. Lehet, különben, hogy a Patria nemcsak a szétdarabolt, hanem a lecsatolt szó használata ellen is vétót emel. Ő az a strucc, aki a homokba dugja a fejét és nem hajlandó azt sem megengedni, hogy Erdélynek és Bánságnak közelmúlt történeti időszakát belekeverhesse valaki a szavaiba. Elfelejti azt, hogy még nem is olyan régen Románia miniszterelnöke ugyanabban a helyzetben lehetett, mint ma a magyar miniszterelnök. Amikor éppen Románia szövetségesei anektálták, vagy ha jobban tetszik, csatolták el Besszarábiát Románétól. Tegyük fel , hogy Jón Bratianu akkoriban szintén úgy ern- lékezett meg Beszarábiáról, mint elcsatolt területről. És a világ mégsem omlott össze és ez a kifejezési mód egyáltalában nem prejudikált Besszarábia további sorsára nézve. Ha nincs világháború és Oroszország nem esik szét politikailag, akkor talán Besszarábia még mindig elcsatolt terület volna. Ţinuturile deslipite, nem ! pedig, — ezt külön is hangsúlyozzuk — teriA legszebb mesénél Is szebb a valóság néha. Karácsonyeste a gyermek biztosan igy érzi, aki szép, csillogó karácsonyfát kap. Lepage Kolozsvár összeállítja, szállítja, készen, gyorsan olcsón. Nagy fehér fához 198 leiért: 10 drb. ezüst lametta, 3 doboz hófehér tündérhaj, 6 drb. ezüstbolyhos nagy csillag, 6 drb. fémszál las ezüstdió, 6 drb. ezüst fenyőfácska, 1 doboz hó, 4 drb. (6 mtr.) dusezüst boa, 1 feliér sielőjbaba (12 cm. magas), 1 fehér hóember baba (15 cm. magas), 1 nagy fémcsillag csucsdisz, 12 drb. csillogó liógömb, 2 doboz (24 drb.) csillagszóro, összesen 74 drb. Van még Összeállítva kis fának 98 leiért, színes fának 148' leiért. Vidékre^ utánvéttel, vagy előrefizetve portónélkül. Kérje a többi összeállítás, a csodacsomagok és a szép, olcsó karácsonyi könyvek jegyzékét Lepagetői. Olcsóság! hullám a karácsonyfadíszekben is elérte n mélypontot. 2leiért már tündéri szép disz kapható a MINERVA könyv- és papirkereskedésben, Cluj-Ko- lozsvár. — Vidékre azonnal szállítunk.