Keleti Ujság, 1931. október (14. évfolyam, 223-249. szám)
1931-10-21 / 240. szám
8 Felelős szerkesztő: SZÁSZ ENDRE. & — Mussolini elfogadta a berlini meghívást. Berlinből jelentik: Brüning német kancellár a római német követ utján a hétfői napon hivatalosan meghívta a kormány nevében Mussolini ölasz miniszterelnököt és Grandi olasz külügyminisztert berlini látogatásra. Mussolini közölte, hogy a meghívásnak egy későbbi időpontban tesz eleget. Grandi utazásának időpontjául november 25'-ét és 2ö-át állapították meg. — Megkezdődött a lupényi nagy per. Déváról jelentik: A dévai törvényszéken hétfőn kezdték meg a lupényi nagy per’ törvényszéki főtárgyalását, amelyet amint ismeretes, már kétszer elhalasztottak. A tárgyalást Giosan törvényszéki elnök vezeti, míg a vádat Sirbu ügyész képviseli. A védők Almasan dr., Abraham dr. a bányatársulat részéről és Grossmaun dr. a szociáldemokrata párt képviseletében. A tárgyaláson az 1929 augusztus 6-án eldördült lupényi sortüz körülményeit vizsgálják. A hétfői tárgyalási napon megkezdték a vádlottak kihallgatását. összesen hetvenhat vádlott, munkások és munkásvezérek ülnek a vádlottak padján. Elsőnek Munteanu Teodort, a munkásszindikátus elnökét hallgatták ki. A leghatározottabban állítja, hogy ő a munkásokat nem biztatta ellenállásra, ellenkezőleg, meg akarta aka dályozni a munkástüntetések elfajulását. Buciumam aki a münkásszmdikátus alkalmazottja volt, hasonló vallomást tett. Hétfőn még mintegy tizennyolc munkásvádlottat hallgattak ki. Egyrésziik elismeri azt, hogy társaikat sztrájkra biztatták, másrészük azonban tagadja. A tárgyalást kedden folytatják. — Csütörtökön hirdetnek ítéletet a fások perében. Hétfőn egész nap folyt a járásbíróságon a fások elhúzódott pere. A hétfői napon először a vádlottak beszéltek az utolsó szó jogán, majd replikák és ellenreplikák követeltek hosz- szabb időt. Közben, érdekes incidens is történt. A fások közül többen annak a gyanújuknak adtak kifejezést, hogy hamisak azok a jegyzőkönyvek, amelyeket a rendőrségen vettek fel kihallgatásaik alkalmával. Buttur járásbiró felszólította a vádlottakat, hogy konkretizálják a jegyzőkönyv elleni kifogásaikat s ebben az egész ügyet azonnal átteszi az ügyészséghez. A fások ezt nem tudták megtenni s igy elsimult a dolog. ítéletet csütörtökön délben hirdetnek. — Hét orosz napilap és egyetlen román sem. Az Ordinea cimü lap felháborodva tiltakozik az ellen, hogy Kisenevben most már a hetedik orosz nyelvű lap jelent meg, ugyanakkor, amikor a városban egyetlen román lap sincs. Ez nemcsak Besszarábiában van igy, — irja — hanem Erdélyben is, ahol még a kisvárosokban is két-három magyar lap jelenik meg. A kormánynak ilyen körülmények között kötelessége lenne a román lapok támogatása. — Brassó város tanácsa a kenyérbélyeg ellen foglalt állást. A Cuvântul a brassói városi interimar bizottság egyik utóbbi üléséről ir. Ezen az ülésen a kenyérbélyeg kérdését tórgyalták, amikor Zarbes Mihály kisebbségi tanácsos •— a lap szerint — felháborító magatartást tanúsított és kijelentette, hogy a kenyéi'bélyegre vonatkozó rendelkezést nem kell respektálni. Sucht, polgármester, ahelyett Zerbest leintette volna, maga is hasonló tónusban beszélt és ö is azt mondotta, hogy a kormányrendelet nem megfelelő és azt a dolgozhoz nem értő regátiak csinálták. A polgármester kijelentéseire a román tanácsosok kivonultak a teremből. A lap felhívja a kormány figyelmét és követeli az inte- rimánbizottság elnökének eltávolitását. — Weinréb bankárt felmentették. Budapestről jelentik: Weinréb Oszkár bankárt, aki hetekkel ezelőtt repülőgépen több ezer pengőt akart külföldre vinni, a bíróság bünperének mai főtárgyalásán bűncselekmény és bizonyítékok hiánya miatt felmentette a fizetési eszközökkel űzött tiltott kereskedés vádja alól. — Popovici, volt miniszter Budapesten kávéházakat vásárol. A Cuvântul azt az értesítést közli, hogy a szatmári Casa Noastra pénzintézet, amely nemzeti parasztpárti bank és egyik fővezetője Popovici, volt pénzügyminiszter, Budapesten az Andrússy utón megvásárolta a Kovács- és Abbazia-kávéházakat. A lap élesen tiltakozik a román tőkék magyarországi elhelyezése ellen. XIV. ÉVF. UO. SZÁM. — Katolikus sajtóiinnepség. A szeutferenc- rendiek hölgybizottsága vasárnap tartotta első sajtóestélyét nagy közönség előtt. Kovács De- zsőné rövid megnyitó szavai után, Hartmann Margit énekelt, majd Benkő Éva szavalata aratott tapsokat. Végül Farkas Ödön szerenádját adta elő a konzervatórium zenekara S. Koüba Paula kitűnő vezetésével. — November 2-ára halasztották az Egyesült Közgazdasági Bank ügyének tárgyalását. Hétfőn a második szekció tovább folytatta az Egyesült Bank bűnügyének tárgyalását. Egyetlen kihallgatott tanú Serbau Mihály gazdasági akadémiai professzor volt, akinek vallomása alatt több éles Öszeosanás volt a vád és védelem között. Filipeseu vezető ügyész különösen azt k;- fogásoJta, hogy Astra pénzét éppen az Egyesült Banknál helyeztek el. Azért éppen ide, mivel abban az idóbya itt fizették a legmagasabb ka matot. Sorban professzor kihallgatásának befejeztével a tárgyalást megszakító dák és folytatását november 2-xa halasztottak. Eddig ugyanis mindössze huszonnégy tanút hallgattak ki s nem kevesebb, mint ISO van még bátra, akiket újból meg kell idézni, mivel a tanúkihallgatások elhúzódása miatt a kitűzött napokon nem kerubi heti shr rájuk. —. Nemzetközi betörőket fogott a kolozsvári rendőrség. Még a múlt óv nyarán történt, hogy a bukaresti rendőrség úgynevezett repülő nyomozó osztagját arról értesítették, hogy a nemzetközi betörőbanda két tagja Romániába szökött. Rövid idő múlva aztán az ország különböző részeiben titokzatos körülmények között törtek be a pénzemberekhez. A nyomozó köze geknok végül sikerült meglalálniok a biztos nyomot. Az ügy vizsgálata Kolozsváron nyert szenzációs fordulatot, amennyiben két bukaresti detektív hétfőn délelőtt a nagy posta mellett letartóztatott két fiatalembert, kik azonosak a ke resett nemzetközi betörőkkel. A kihallgatás folyik. Aranyér ellen: HAEM9RSAN! Olcsón kapható gyógyszertárakban — Sikkasztással vádolnak egy marosvásár- helyi tisztviselőt. Maróávásárhelyi tudósítónk jelenti: Marosvásárhelyről négy-öt nappal ezelőtt eltűnt Szánthó Kálmán pénzügyi tisztviselő, aki a legnagyobb bizonytalanságban és kétségbeesésben hagyta feleségét és két kis gyermekét. Szánthó barátai előtt többször hangoztatta, hogy öngyilkosságot akar elkövetni. Most eltűnése után derült ki, hogy nyugdijak felvételével szabálytalanságot követett el. Több nyugdíjas tisztviselő, közöttük Bernády is. Szánthóra bízták nyugdijuk felvételét, ő azonban a pénzből mintegy kétszázezer lejjel nem számolt el. A marosvásárhelyi rendőrség országos körözést adott ki ellene. * Egy ártalmatlan őrült. Akik tegnap a város útvonalain jártak, megfigyelhették egy egyénnek nagyon különös viselkedését, aki taxiállomásokon álló automobilok között forgolódott. A géptulajdonosok távollétét és a járókelők észre nem vételét felhasználva, hosszú szegeket nyomott az autók gummijába, ami ugv látszik, különös gyönyört okozott neki. Egy rendőr rajtakapta és a legközelebbi rendőrszobába vitte, mialatt a károsultak tudomást szereztek a történtekről. Azonban a rendőrbiztos legnagyobb meglepetésére az érdekeltek nem emeltek panaszt, mivel a kárt teljesen jelentéktelennek tartották, t. i. az összes gutnmik megtartották érintetlenül eredeti nyomásukat, mivel a hires Goodrich páncélkamrákkal voltak felszerelve, amelyek minden guminidefektet légmentesen elzárnak. — Orvosi hir. Dr. Simon Aladár külföldi ta- mitlmányutjáról hazaérkezett. — Két katonát sebesitett meg a felrobbant bomba. Bukarestből jelentik: A nyolcadik vadászezred kaszárnyájában hétfő reggel robbanás történt. Az egyik katona egy gránátot vitt be a legénységi szobába és á kályha mellé tette. A gránát explodált és a robbanás hét katonát megsebesített. Kettőnek állapota válságos. Az ügyben szigorú nyomozást vezettek be. * Bármelyik törvény, rendelet, végrehajtási utasítás magyar fordítása megrendelhető Dr. Mandel Fordító Irodánál Cluj, Str. Memorandului 12. sz. Megjelent az uj Cégjegyzési törvény és végrehajtási utasítás magyar fordítása, ára 50 lej. Vidékre portóval 60 lej. A román szöveg ára 30 lej, vidékre portóval 40 lej. Megrendelhet^ Dr. Maudel Fordító Irodápál Cluj, Sír Meruoran dului 12. uA*cm jucmcíAM VáájH* líim-tumtop — Egymást vertek meg a futballisták Vásárhelyen. Maros vásárhelyi tudósítónk jelenti: Vasárnap délután súlyos sportbotrány történt az egyik marosvásárhelyi futballmérkőzésnél, az MTE és Mureş meccsen, ^amelyet Radu Simon bíró vezetett, A meccs 4:0-ra állott a Mureş javára, az MTE játékosai és a közönség azzal vádolták a bírót, hogy a nyertes csapat fele húz. A negyedik gól megítélésénél az MTE játékosai rátámadtak a Mureş csapatára és egy Nicoara nevű játékost olyan súlyosan bántal- maztak, hogy kórházba kellett szállítani. Mindennapos székszorulás, vastagbólhurut, felfúvódás, oldal fájás, légzési zavar, szivdobo- gás, fejfájás, fülzugás, szédülés és lehangoltság eseteiben a természetes ..Ferenc József“ keserű- viz a bélmüködést rendbehozza s megszabadítja az embert a kellemetlen érzésektől. Nagynevű orvosok a Ferenc József vizet fényes eredménynyel alkalmazzák. A Ferenc József keseriiviz gyógyszertárakban, drogériákban és füszerüzle- tekben kapható. * Roman, angol, francia, német, rjag^ar, olasz, csehszlovák, szerb, horvát fordítások, (levelek, tudományos, műszaki, stb. munkák) gáp- bcdiktúlás, másolás, sokszorosítás Ur. Mandel Fordító Iiwdában, Cluj-Kolozsvár, Strada Memorandului 12. Casa Centrală a Asigurărilor Sociale, Cluj. Serv. pentru urmăriri No. 3821. Publicaţie de vânzare Subsemnatul agent de urmărire al Casei Centrale, conform art. 27 din legea de urmărire, fac cunoscut prin aceasta că în ziua de 21. Oct. anul 1931 ora 16, se vinde prin licitaţie la faţa locului averea lubricei „Melissa“ din Cal. Dorobanţilor No. 40, obiectele ce i s‘au sechestrat prin procesul-verbal cu No. 3821. pentru neplata sumei de lei 57.000 datorită Casei Cercuale Cluj. Obiectele sechestrate sinnt: Maşini de scris, cassă de fer, mase de scris şi alt mobilier de birou, 1 maşină „Melanguer“, S maşini de presat bomboane, 1 maşină plastic şi 1 motor electric. Prin urmare, aceia cari vor voi a concura la licitaţia acestor obiecte, să se prezinte la locul indicat, in ziua şi ora fixată. Sc cere concurenţilor să depună mai intâiu o garanţie de 5% din valoarea obiectelor. Agent de urmărire, Indiscifrabil. KÜLÖNFÉLÉK |£özponlban három S'k szobás komfortos kertes villa kiadó. Értekezni Jókai u. 3., I. em. 17, _______________ B elvárosban három, vagy négy szoba, fürdőszoba, konyhás lakást keresek uov 1-re Cim a kiadóhivatalban. jpiixományba elvál- lalom ruhák eladását. Csertörő ucca 24 sz. Georgettegallérok- ra madeira hímzést, csipkevarrással különféle lakkozást készít HÉJJÁ mühimzösza'oa Kolozsvár, fcitr luliu Maníu á. oyeterni haligaté, aki a román nyelvet tökéletesen bírja, román óraadáséit lakást kaphat. Haladókat kell tanítania, ezért csak perlekt román jöhet számításba. LevéSbeli ajánlatok „Filológus“ jeligére a ki at dóba. A pinzbelétek veszélymentesek és iegbiztosabbak „Qraşo- veana“ Zálogház Részvénytársaságnál, Cluj- Kolozsvár, Cal. Victorie: 5, mert szakismerettel arany, ezüst ékszer és magasabb ellenértékű zálogtárgyakra kölcsönzi. F őtéren kiadó iroda nuk, vagy klubnak alkalmas több szobából álló I. emeleti beiyiség november 1-re. Felvilágosítást a kiadóbivatai ad.