Keleti Ujság, 1931. augusztus (14. évfolyam, 172-197. szám)

1931-08-09 / 179. szám

\ Cluj-Kolozsvár, Cal. Reg. Ferdinand 7, Fiókintézetek: Dej-Dé-s Beclcan-Bethlen, Cehulsilvaniei-Szilágycseh Jibou-Zsíbó, Zălau-Zilah. Affiliált intézetek: A Nagyenyedi Kisegítő Takarék- ţin ztái' B. T., Aiud-Nagyenyed ős ennek Uioera-Marosul vári fiókintézete. Saját tökék Foglalkozik a banküzlet min­den ágazatával. Átutalásokat bél- és külföldre legelőnyöseb­ben és legpontosabban eszközöl. Engedélyezett devizahely. rim Brr. m. szm' Övé légyt i ételtől pSsajkfeairlenyéMé legyek bordHte ■ a halálos betegségek csiráit. Be- fcteoayoJt, hogy legyek «ján . terjed tifasz, skarlát,, gyermek hasmenés és más életveszélyes betegség. Legyek «árnyain halát joihat otthonunkba. Tévéét., éljük meg dket, ctietótt ók óteekaa«¥t íminlte t ^ K FSthstáaara dptmtta! légy, szó- nyög,botha^awty. poloska, tetfi. haa- gya. svábbogár és miadesek petéi. FJü-pormct tnegóti a rovarokat. — de emberre ártaímaálan-'ltőnDyeu alkal- sasabaíő Nom hagy tóitól FIM nem tévesztendő.óbsv más rovarirtókkal. Kóveidiük-a Fíi! katonára! díszített «■feketeaávvai./ Permefe&Zűn k rovarirtót ntáa* atet. A Banca Naţionala siessen a közgazdasági élet segítségére! A német közgazdaság heroikus küzdelmet ,'olytat a jóvátételi terhek és általános világ­gazdasági válságból származó nehézségekkel. A vülföldi segítség késik ugyan, de ha újabb kül­földi hitelmegvonások nem nehezítik a helyze­tet, valószínűnek látszik, hogy a német gazda sági élet saját erejéből is megküzd az eléje tor­nyosuló akadályokkal. Ebben a nehéz időbei) a kormány és az ál­lam kezében levő, nagy állami befolyás alatt olló intézmények mindent elkövetnek, hogy a katasztrófa súlyosságát enyhítsék s a kivezető f iiakat egyengessék. A német jegybank péklát- anul magas kamatlábbal dolgozik ugyan, de nég a bajba jutott bankokat is ellátja pénzzel, a jó és szolid bankokat még inkább, ami termé­szetes is, hiszen az idegesség levezetésére, a nyugtalanság megszüntetésére, csak egyetlen hatásos orvosságot ismerünk, a piacot el kell látni pénzzel. Ha t. i. a betétes azt látja, hogy pénzét minden akadály nélkül visszakapja a banktól, órák alatt megnyugszik és a legna­gyobb lelki nyugalommal visszaviszi a betétjét a bankba. Németországban bezáratták ugyan a bankok kapuit, de amikor megnyitották a pénztárakat, a német . jegybank gondoskodott arról, hogy a pénzintézeteknek megfelelő forgó töke álljon rendelkezésére. Minden aktiv bank­nak van akkora váltótárcája, hogy a legnagyobb szigorúsággal megejtett cenzúra, után is annyi, reeszkontol kaphasson,' amellyel még a legna gyobb rön idején is ki tudja elégíteni betéte­seit. ■ Mi a németeknél sokkal szerencsésebb hely­zetben vagyunk, hadisarcot és jóvátételi terhe­ket nem kell viselnünk, a külföld nem vonta vissza hiteleit, pénzintézeteink előrelátó gon­dossággal helyezték ki a betétesek által rájuk bizott tőkéket, mégsem tudjuk a hiteligé­nyeket kielégíteni, ami által a legnagyobb za varok keletkéznek közgazdasági életünkben. Pedig ezek a bajok vajmi könnyen eliminálha- tók lennének. A Banca Naţionala direktóriumá- nak meg kellene értenie, hogy rendkívüli idők, rendkívüli intézkedéseket kívánnak. Már korábban gondoskodni kellett volna ugyan arról, hogy jegybankunk évtizedekkel ezelőtt készült s azóta a nagy átalakulás miatt' teljesen elavult statútumai megfelelő modern intézkedésekkel pótoltassanak, sajnós, a gyor­san váltakozó kormányoknak erre nem maradt elég idejük. A Banca Naţionala váltóállomá­nyának ma is csak egynegyed része lehet me­zőgazdasági jellegű, ami egymagában is lehe­tetlen intézkedés, mert a forgalomban levő vál­tóknak nagyobb része az ország agrárjeltege miatt csakis mezőgazdasági természetű lehet. A külföldi közgazdasági nehézségek hatásai nyomán nálunk is idegessé vált a hangulat, bankjainknak nehéz napokat kellett kiállaniok, most, hogy a nyugalom örvendetesen kezd liely- reállani, jóleső érzéssel kell megállapítanunk, hogy pénzintézeteink szolidsága, óvatos kihe­lyező politikája fényesen kiállotta az erőpróbát, a jegybanknak azonban ebben vajmi csekély, érdeme van. Pedig épp a válság óráiban kell minden rendelkezésre álló erőt latba vetni, hogy. nagyobb bajoknak elejét lehessen venni. A jegy­bank vagyona is nemzeti vagyon és az a leg­főbb hivatása, hogy nagyobb zökkenőktől ment­se meg a társadalom gazdasági életét. A mostani nehéz viszonyok között a Banca Naţionala nem tudott a helyzet magaslatára emelkedni. Közgazdásági életünknek tőkére, pontosabban forgó tőkére van szüksége, hogy a részletekben visszafolyó kihelyezések mobillá' váljanak. Ennek a szükségletnek a kielégítése a hivatása a jegybanknak, de nemcsak hivatása, hanem kötelessége is. Szünetel a bukaresti tőzsde. A tőzsdetanács elhatározta, hogy ezen a héten nem nyittatja ki a tőzsde kapuit. Ezt az intézkedést azzal indo­kolja. hogy az augusztus 4-én életbelépett uj tőzsdei szokások miatt az ügynököknek át kell szervezni ök ii zl et vi tel ü két. Jvitünö buza- és árpatermés Ígérkezik Ro­mániában. A földmivéléstigyi minisztériumba beérkező jelentések szerint ugy minőségileg, mint mennyiségileg kitűnő búza- és árpatermés remélhető. Csak a besszarábiai búzatermés nem kielégítő, ahol közepes termésre számítanak, az utóbbi hetek esőzései nagyban javították a ten­gerit is. Felemelték a benzin és petróleum adóját. Augusztus 1-től a benzin adója 7.50 lejről 10.50 lejre, a petróleum adója 1 lejről 1.50 lejre emel­kedett. Az adóhivatalok csak 25% erejéig fogadnak el ércpénzt. A pénzügyminisztérium rendeleté szerint az adó- és állami hivatalok a hozzájuk befolyó összegnek csak 25%-át fogadhatják el ércpénzben. 11% a késedelmi kamat. A pénzügyminiszté­rium kürendelete alapján a késedelmesen fizető adózó augusztus 3-ától kezdve csak 11% kése­delmi kamattal róható meg. * Megjelent az uj nyugdíjtörvények ma­gyar fordítása. Ára 20 lej. Vidékre portóval 30 lej. Megrendelhető Dr. Mandel Fordító Irodá­ban Cluj, Sfr. Memorandului 12. Büntetés terhe alatt kell a céget szept. 27-ig be-, ill- átjegyezni. Költség, idő és fáradság meg­takarítás az uj cégtörvény és végreh. utasításá­nak pontos ismerete. Magyar fordítása kapha­tó Dr. Mandel Forditó Irodában Cluj, Str. Me­morandului 12. Ara 50 lei. Vidékre portóval 00 lei. Hitelezők! Adósok! A módosított szakaszok­kal kiegészített kényszeregyezségi törvény ma­gyar fordítása kapható Dr. Mandel Fordító Iro­dában Cluj, str. Memorandului 12. Ára 100 lej. Vidékre portóval 110 lej. * Demeter János és Demeter Béla, „Ro­mánia Gazdasági Válsága“ c. nagysikerű munkája megrendelhető kiadóhivatalunk utján iS. Ara 50 lej. j BRISTOL SZÁLLODA-ţs-'a/ţyţO/ uj rendszere a közönség tetszését megnyerte. Napi 12‘— P.-ért kaphat — a szoba fek­vésétől fiiggőleg — lakást és elsőrendű teljes ellátást. - Jöjjön, próbálja meg és mindig csak hozzánk fog szállal BRISTOL SZÁLLODA BUDAPEST - DUNAKORZÓ. Vaiutapiac 1931. augusztus 7. Kolozíídf Zűr í c h Berlin Büharesí Budapest Béoí Prági Lenin nyitás zárlat utó Zürich Ncvvíir1; — 5171/a — 8212 4213 M152V* 37150 13895 71123 6593/í> 337637 2488 45531 London­2487'/a — 20415 27733 34525 16390 — Páris 2009 — 16510 2239 2795 13240 12388 A illanó 2678 2679 — 2201 > 2287 3723a 17661 9285 Prága 1517'ú 1518 — 12474 Im 1693 210662 — 16387 Budapest QóCdL: 9002 V 2 — 7330 — — ú9c2 2008 47440 2790 belgrad i ukaresi 1 .öcs Cl'UU 908 2i4:i/t 720 909 3043T 7203 2502 5921 * 1Q14VT-339V; 80317; 4.3533 12625 4213/4 81687 34827 2050 Száz lej árfolyama; Zürichben 3407* Lopdoüban 81687 Budapesten 3397a

Next

/
Thumbnails
Contents