Keleti Ujság, 1930. október (13. évfolyam, 216-242. szám)
1930-10-30 / 241. szám
.3 XIII. ÉVF. 241. SZÁM. ASSZIMILÁLT NAGYOK és KICSINYEK Irta és a Magyar Párt nagygyűlése alkalmából Szatmáron megtartott kul- turestélyen elmondotta: JAKABFFY ELEMÉR At. JL A hatalmas hun király, Attila udvarát meglátogatta egyszer Priszkosz Rhetor, a görög tudós. Az udvarban egy göijög származású kereskedővel találkozott, aki magát hunnak vallotta és a hunokért lelkesedett. A tudós ezért szemrehányással illette, mire a kereskedő egyszerű válasza Priszkosz Rhetor feljegyzése szerint a következő volt: Mindenkinek legsajátosabb joga, hogy magát valamely nemzet tagjának tartsa. Ezt a jogot, melyet a hunná lett görög kereskedő másfél évezred előtt a legsajátosabbnak hirdetett, sajnos, még ma is sokan kétségbe vonják és azt tartják, a nemzetiség hatalmi szóval is .megállapítható, az asszimiláltak visszanemzetesitése pedig jogos és erkölcsös feladat. Ezen a helyen, ebben a diszes társaságban az ilyenekkel vitába nem szállók, inkább egy kis sorozatát adom a nagy asszimiláltaknak, hogy azután magunkra térhessek, az asszimilált kicsinyekre. Felsorolásomban nem kalandozok vissza a messze múltba, araikor mai értelemben vett nemzeti kultúra és nemzeti érzés még nincsen. Nem sorolom fel azokat a római császárokat, akik nem latin, hanem más pun, trák, bedui, szír népek fiai voltaik. Csak mellesleg említem meg azt is, hogy T raján császár édesanyja sohasem tudott latinul, mint ibériai született maga a császár is csak tökéletlenül használta ezt a nyelvet és mégis mint a római kuliura ide plántálóját tiszteljük őt. Nem szólok a középkori uralkodókról sem, akik közül nekünk is volt egy nagy asszimiláltunk: Mátyás király. A felsorolást abból a történelmi korból kezdem, melyben a nemzeti kultúrák már sajátos fejlődésüket veszik, melyben az egyesek már megértik az olyan szavakat, mint amilyeneket például Rudolf császár intézett az erdélyi szászokhoz, melyeik szerint a németség nem a vérben, hanem az érzésben van. Hogy ennek a német-római császárnak mennyire igaza volt, a nagyok egész sorával bizonyítható. Gondoljunk Gottfried von Lcibniz-rc, a nagy filozófusra, aki a lengyel Ljubeniz családból származott, vagy Immanuel Kant-ra, aki elvitathat.atlanul a legnagyobb német filozófus, de keresztlevelében nevét még C-vel Íratták skót eredetű szülei. Egy harmadik nagy német bölcsész, Arthur Schopenhauer holland származású, egy negyedik Franz Brentano, ősei milánói olaszok. A XVIII, század német irodalmának kiváló képviselője, az 1759-ben született Lafontaine éppen úgy francia származású, mint a XIX. század első évtizedeinek egyik legtekintélyesebb lírikusa, Adalbert Chamisso de Boncourt. A festők közül a XIX. század első felének egyik legkiválóbb német művésze az olasz eredetű Bonavcn- tura Genelli, kiváló alkotó a holland családból származó Friedrich Overbeck. A modern plasztika jelese, a hires berlini amazon lovas szobor alkotója Louis Tuaillon. A nagy német muzsikusok közül megemlíthetjük a fiam származású Ludwig van Beethoven-t, a zenetörté- net-irók és bölcselők közül Wagner Richárd vejét, az angol származású Stewart Chamberlain-t. A nagy színészek közül a franeia származású Johann Nestruy-1. A politikusok hosszú sorából emeljük ki a XIX. század német nagy feudális pártjának szellemi vezérét, a zsidó szülők fiát: Friedrich Stahl-1, aki először hirdette világgá az 1848. évi események után azt a jelszót, melyet, az ő pártjának egyik nagy hive, Bismarck azután politikája egyik alapjává tett: „Autorität, nicht Majorität!“ Ez a zsidóból lett nagy német klerikális soviniszta, a német politikai antiszemitizmus megalapítója adott jórészt irányt annak a német politikának, amely a birodalmat naggyá és azután majdnem tönkretette. Megemlíthetjük gróf Radowitz-ot, aki 1909-ben a> algezirasi konferencián Németországot képviselte és aki uek őse Radoczay János magyar kuruc kapitány vök. Idegen származású német politikusokban a jelen i bővelkedik, hiszen a jó bécsiek hiába ejtik ki kancellárjuk nevét, ahogy az Írva vagyon: Vaugoin-nak, mindenki tudja, Vaugoiu-nak hívják és francia ősök ivadéka. Az idegen származású nagy német katonák közül elég, ha a tulajdonképpeni tannenbergi hősre, Francot tábornokra és a nemrég lelépett birodalmi hadügyminiszterre, Guerard tábornokra hivatkozunk. Végre szükebb hazánkból, Erdélyből is hozhatunk példát, hiszen az erdélyi szász lélek egyik legkiválóbl képviselője, Sachs von Hurteneck Eperjesen 1664-bcM. (Becs, október 28.) A Rax-fensikon tovább tart a hóesés. A friss hó több mint egy méter magas. Az Aarlberg utat mindennemű forgalom elől el kellett zárni, mert a hómagasság itt a két métert is megközelíti. Salzburgból jelentik, bogy a Glöckner ut építési munkálatainál dolgozó munkások egyike elmaradt társaitól s megfagyott a közben erősen megindult hóesésben. Évtizedekre visszamenőleg ez az első eset, hogy októberben Ausztriában valaki megfagyott. A bécs-környéki havazások tovább tartanak. Az osztrák fővárosban a tűzoltóság ma éjjel is több, mint. háromszáz esetben szállott ki elárasztott pincékhez, falbeomlásokhoz és tető-átázásokhoz. Az esőzés Becsben olyan bőséges volt, amilyenre több mint negyvenöt éve nem emlékeznek. Áradások vannak Löwenberg környékén, ahol a lakók a domboldalakra menekülnek. Iz egyébként két méter szélességű Göritz patak most kétszáz méter szélességben hömpölyög az elárasztott vidéken. Prágai jelentés szerint Iglau, Tabor, Wotitz és Pilgram környékét másfélméteres hó borit,ja. Zabanius nevű tót apától származott. Ámde nemcsak a német nemzet büszkélkedhetik ennyi idegen vérből származó naggyal. A többi nemzetnél ugyanezt találjuk. Mindenki tudja, hogy a franciák legnagyobb büszkesége, Napoleon olasz vérből vaMindennemü közlekedés megszűnt. Az Oder és az Ostravica partvidékén árviz van. Schönbrunn község lakosságát csak a legnagyobb nehézségek mellett sikerült kimenteni a viz alá került házakból. Az orkán és havazás által megszakított táviró és telefonösszeköttetéseket még ma sem sikerült helyreállítani. Porosz-Sziléziában az Isercn kivül a Neisse is kiáradt. A Neisse szintje tegnap a késő esti órákban három méterrel emelkedett. Az áradás Landen, Holzkirchen, Markersdorf és Höllendorf községeket pusztítja. Marklissaban az ueeákon másfélméter magasan hömpölyög az áradat s a régi negyed teljesen ei van vágva az újtól. Budapesti jelentés szerint Zalamegyében szintén áradásokat okozott a szakadatlan esőzés. Felső- és Alsószemenye és Murarátka egész határa viz alatt áll. Az országutakon a közlekedés felázottsá- guk miatt lehetetlen. Murakeresztur jelenleg megközelíthetetlen. A Zala folyó az Őrség vidéken okozott érzékeny károkat. Öt községben gazdasági épületeket döntött romba és sodort cl, a beraktározott termést is eláztatta és az állatállományban végzett pusztításokat. Zalaegerszeg egy része is viz alatt és a Mura magyar területen is kilépett medréből. 5 ló, ami francia kiejtésén mindig észrevehető volt. Pe ahogyan a francia gloire megteremtője olasz eredetű, úgy a Sedan-pál összeroppant francia állam ujjáépitő- je, Léon Gambetta is genuai olasz zsidóktól származott A hóviharok és árvízkatasztrófák ufabfo károkat okoztak Ausztriában, Csehszlovákiában,Németországban és Magyarországon