Keleti Ujság, 1930. június (13. évfolyam, 121-146. szám)

1930-06-13 / 131. szám

xui. wvr, m. szám. TUfométerek, vagy esztendők Egy gép tartósságának megítélésére két krité­rium létezik: milyen régi és a befutóit távolság. Habár nem mind a kettő egyformán pontos, mésis figyelemmel kell lenni egyikre és 0 másikra is, mi­vel mindkettő jelenleg meg van gyökeresedve az autósok gondolkodásában. Hányszor halljuk, hogy panaszkodnak a mai gépek minősége miatt, összehasonlítva a háború előttiekkel, azzal az indokolással, hogy azok évek hosszú során át tartottak. Azonban az összehason­lításnál a legfontosabb tényezőt figyelmen kívül hagyják, nevezetesen azon tényt, hogy azé őtt a gé­peket sokkal kevesebbet használták, mint ma, mert igénybe vesszük, amikor dolgozunk, amikor séla- kocsizunk és amikor hosszú távolságra megyünk. Az emberek ma sokkal nehezebb szolgálatot kívánnak a gépektől, mint azelő.t és kezdik elis­merni, hogy az a távolság a mérvadó, melyet egy automobil be tud futni, anélkül, hogy javítás szük­ségessé válna, vagy valami kellemetlenséget okozna és így jöttek szokásba a megállás nélküli műkö­dési próbák, párhuzamosan a tartós repüléssel a repülőgépeknél, a levegőben való fűtőanyag felvé­tellel. Az automobiloknál rekordot nemrég egy nagyon drága gép állított fel, amelynek sikerült megállás nélkül 1005 óráig futnia és ezt a nagyszerű teljesít­ményt mindenki felüimulhalatlannak tartotta. Ámde nem számítottak az Overland-ra. Egy kis négyhengeres, szigorúan szériás Whinpet elindul az autadromon Brisbaneból (Australia) és nem áll meg, csak 43 nappal későbben 1032 óra folytonos futása után, felállítván egy újabb rekor­dot, mely az előbbinél 27 órával n gyobb. Így az Overland Whippet bizonyítja, hogy nem­csak a leggazdaságosabb gép, hanem a legtartó­sabb is. ■ItllMllllWilllMlllMlllllMlllllBii'ilBBímiMIIIMllllWillliaiMllllBllinaillll^lllll^ipil^ C UNIVERSAL*) j. 'árAxh ^Palmolive tökéletesen megtisztítja a kört, és felfedi a természetes szépséget**. Léon DESFOSSÉ « hlrez pariit spedaliita. TDáris előkelő négyedé- nek kellős közepében, a Saint-Honoré utcában. Léon Desfossé szalon­jait a nemzetközi előkelő társaság rendszeresen látogatja. Ugyancsak ide jött el számos, ma már híressé vált specialista, megtanulni a szépségápo­lás nehéz mesterségét Epugy mint 18.900specia­listája az egész világnak. Desfossé is a Palmolive szappanr endszeres hasz­nálatát tanácsolja az olajíabogyó és a pálma olaj különleges és egye­dülálló összetétele miatt Csakugyan Palmolive biztos, hathatós, semleges és csillapító hatású szap­pan. Mindennapos hasz­nálata felér a legjobb szépségápolási kezelés­sel; ezenfelül végtelenül gazdaságos. Pró­bálja meg. VitiroDuM ă dro­gériákban, gyógy­szertárukban és IBaiszerüzletekben. “ A Palmolive szappan tökéletesen megtisztítja a brot és felfedi a termé­szetes szépséget. Ez a hatás az olajfabogyó cs a pálma olaj különleges és egyedül­álló összetételének köszön­hető. Különben pedig az alábbi kezelést minden hozzám ordulónak aján­lom : reggel és este b tlséges Palmolive habot készleni, amivel az arcot két percig masírozzuk, majd meleg vízzel, azután hideg vízzel le kell öblíteni." Vezérképviselő Románia számára : Max GRUNDHAND, Str. Eroului No. 1. Bucureşt 1. SSS • • AZBM&MG A vasúti gyüjtőáru-forgalom Irta: Nádor Gyula nyug. vasúti főfelügyelő (Kolozsvár, jun. 11) A teljes kocsirakományokban feladott vasúti szállítmányok kezelése cs továbbí­tása nem sok gondot ad a vasutaknak, mert ez a legegyszerűbb módja a vasúti szállításnak, amely csak annyi vasúti kocsit igényel, amennyit az el­szállítandó áru mennyisége súlyban vagy térfogat- hat kitesz. A vasút díjszabási bevételét ebben az esetben a kocsi kihasználása szabja meg és csaknem mindig megkapja százszázalékát annak az összeg­nek, amennyit egy vasúti kocsi kapacitása meg kell, hogy keressen. Lényegesen más a helyzet a darabáru szállítá­sánál, ahol az egyenként feladott vasúti szállítmá­nyok alig reprezentálják a vasúti kocsi befogadó- képességének század, vagy még annál is kisebb ré­szét. Az ilyen darabáruk kezelése és továbbítása minden vasútnak komoly gondot okoz. Az egyetlen szállítási mód eddig az volt, hogy meghatározott vonalszakaszokon, gyűjtő- és osztó­vonatokba besorozott több rendeltetésű g.yüjtöko- csikat közlekedtettek kötclezőlcg és naponként még akkor is, ha a gyüjtőkocsik kihasználásához szüksé­ges darabáru mennyiség azon a napon a tekintetbe jövő vonalszakaszon nem is került feladásra, tehát még akkor is kötelezd volt a gyüjtőkocsik indítása, ha azok az egcsz hosszú vonalszakaszokon teljesen üresen futottak is. A vasutak a tökéletesebb rendszerre való tö­rekvésükben behatóan foglalkoztak ezzel a problé­mával és igyekeztek különféle csoportosítással le­csökkenteni a kihasználatlan gyüjtőkocsik meddő futását és igy keletkeztek előbb Németországban, majd később Ausztria és Magyarországban külön­féle fajai a gyüjtőkoesiknak. Volt állomási gyűjtő, esoportgyüjtő, átrakó, átmenoti és vonalgyüjtő- kocsi, azt azonban nem tudták elérni, hogy teljesen kiküszöböljék az üres gyüjtőkocsik meddő futását. Hogy milyen kpesipozarlást jelent a gyüjtőko­csik kényszerít forgalombantartása, csak azért, niort megtörténhetik, hogy többszáz kilométert, be­futó gyü.jtőkqesi részére valamelyik középállomá­son akadhat berakandó árudarab, legélénkebben a következő számokkal világítjuk meg: A OFR 12.000 kilométer bosszú vonalán még az 1929. évben is na­ponta kötelczőlcg __ tehát még üresen is__küiön­Mllyesi arányban vesznek részt az állarattok a Ycunsr-köivérayek kibocsátásában Párizsból jelentik: A bankárok konferenciáján létrejött a megegyezés és az egyezményt már alá is írták. A bankárok megállapodtak abban, bogy a Young-kü;vényeket. __ Franciaországot kivéve _ 90 százalékos árfolyammal bocsátják ki. Franciaor­szágban, ahol a kötvények adómentességet élveznek, a kibocsátási árfolyam 98 lesz. A kibocsátásban az egyes államok a következő arányokban vesznek részt: Franciaország 2215 mil­lió francia frank, Anglia 12 millió fontsterling, Olaszország 110 millió lira, Amerika 98.25 millió dollár, Németország 30 millió márka, Svédország U0 millió svéd korona, Svájo 12 millió svájci frank, Hollandia 74 millió holland forint, Belgium pedig 35 millió belga frank értékben, A bankárok közve­títést dija Amerikában 4 százalék, a többi országok­ban valamivel kevesebb. A piskii mészárosok és pékek megfelleb­bezték a maximális árakat. Dévai tudósítónk jelenti: Pisici községi tanácsa nj maximális árakat alapított meg a húsra és a kenyérre. féle inditóállomásokról forgalomba helyeztek 260 tűierdarabáru és 60 gyorsdarabáru gyüjtőko- csit. Ha átlagban csak öt napot veszünk alapul min­den kocsi futási időtartamára, — bár a legtöbb ko­csinál ez az időtartam meghaldja a tiz napot is, _ megállapíthatjuk, hogy naponta 1600 kilométerko­csi volt kihasználatlanul lekötött a darabáruk részére Ez a kocsimennyiség közel tiz százaléka a CFR egész fedett kocsiparkjának, amelyet még akkor is el kel­lett vonni rendeltetésétől, amikor a legerősebb sze­zonban gabona és egyéb fedett kocsit igénylő tö­megáruk nagy mennyiségben és 20 __30 napos hát­rátákban várták sorát az elszállításnak. Napirenden volt, hogy Szatmártól Gáláéig 875 kilométer távolságra, vagy Bukarestig 798 kilo­méter távolságra és viszont egy-egy ilyen kényszer- gyüjtőkocsi 80 vagy 90 kiló súllyal, tehát még nem is egészen egy százalékos kihasználással futott az ogcsz útvonalon, megkeresvén legjobb esetben is, vagyis a legdrágábban díjazott darabárut véve ala­pul 658 lejt, holott annak a kocsinak a toljesitőké- képessége szerint az ilyen hosszú útvonalon legalább 7000 lejt kellett volna megkeresnie. Újabban ismét Németország próbálkozott el­sőnek a gyüjtöforgalom racionalizálásával, felállít­ván az úgynevezett K _148 kivételes díjszabását, amely szerint ugyanazon feltételek betartása mel­lett koncesszionálta az áruk gyűjtését. Követték ezt a példát a többi államok is, igy Lengyelország és Ausztria, majd később Romániában is megtörténtek a kezdő lépések és a CFR a Monitorul Oficial folyó évi február 24-iki 44. számában kihirdette azokat az általános feltételeket, amelyek az egyidejűleg fel­állított exoepcionál 11. díjszabás igénybevételéhez megkívántainak és amely feltételek betartása mel­lett az árugyüjtés koncesszionálható. Egyébként Romániában 6—7 évvel ezelőtt ép­pen a kolozsvári és iparkamara javaslatára már kísérleteztek ilyen gyűjtőáruforgalom létesítésével, sőt még ennél is régebben, még a magyar imperium idején az Erdélyi Autoviobilszállitási Rt. 1916. évi június 14-én nyújtott át báró Harkányi akkori ke­reskedelemügyi miniszternek teljesen előkészített gyüj főforgalmi tervezetet. (Befejező közlemény következik.), aspwM» .———-— A mészárosok és a pékek elégedetlenek a maximális árral ég fellebbezést intéztek a dé­vai kereskedelmi és iparkamarához, mely vi­szont előterjesztést tett a prefektusnak, hogy. a minisztérium döntéséig a maximális árak érvényességét függesszék fel. Piskin nagy ér­deklődéssel várják, hogy a minisztérium a mészárosok és a pékek vagy a fogyasztó kö­zönség javára fog-e dönteni a maximális árak kérdésében. * Románia junius 20-ig a minimális vám­tarifát alkalmazza a németországi import árukra. Bukaresti tudósítónk jelenti: A ro­mán kormány megkapta Németország leg­utolsó javaslatát a két ország között kötendő kereskedelmi szerződés ügyében. Tekintettel arra, hogy a jelenlegi romániai politikai hely­zet nem alkalmas a tárgyalások folytatására, a pénzügyminisztérium úgy határozott, hogy junius 20-ig bezárólag meghosszabbítja azt a határidőt, ameddig Németországgal szemben a romániai importra a minimális vámtarifa tételei maradnak érvényben. fi franc'a Şflin foppásíi V jliy vese-hüyagAöszvény, ilífll cu<t3r-értagiilás UY biliaiiiE batögségak H üTO SPÄ* Intelligens, középko­■ ru özvegy asszony haj­landó lenne idősebb, ma­gányos férfiú háztartá­sát vezetni. Vidékre is elmegy, „Nyugalmas ott­honért.“ Oäzvezetönü, kitűnő “*> i'őzőnő ajánlkozik, válasz kiadóba „Házias“ jeligére. If agyothallás és ítit- ■* zúgás ellen kérjenek prospektust Németi Mór­tól, Oradea, Str. Vlaiou (Yámház) ucca 53.

Next

/
Thumbnails
Contents