Keleti Ujság, 1930. május (13. évfolyam, 97-120. szám)

1930-05-09 / 103. szám

2 Till. ÉTF. 103. SZÁM. 1 Megsemmisítették a nagyváradi községi választásokat (TEMESVÁR, május 7.) A temesvári kerületi igazgatóság reviziós bizottsága másodízben ült Cssze, hogy a nagyváradi községi választások ellen beadott petíció ügyében döntsön. Az első ülés al­kalmával egy bizottságot küldtek ki, hogy a helyszínén tanulmányozza a beadott panaszokat. A helyszíni bizottság jelentése alapján megsemmisítették a nagyváradi községi válasz. tásokat. Az indokolás szerint a kommunisták négyezer lázitó jellegű röpcédulát hoztak forgalomba, amelyek megfélemlítették a nagyváradi lakosságot és ennek következtében rengeteg szavazó tartózkodott a sza­vazástól. Ettől eltekintve, a választások lezajlása után, amint a törvény előirja, nem semmisítették meg a szavazócédulákat. flA)VVWWA/V\ A katonaság meg akarja fosztani a háromszéki falu kisgazdáit földjeiktől Az árkos! és sepsiszentgyörgyi agrársérelmek az államtitkár előtt (Bukarest, május 7.) Sepsiszentgyörgyön még 1923-ban 78 városi lakostól, akiknek a város közvet­len közelében két-hárotnholdas és még kisebb föld­jük volt s akik között rokkantak, hadiözvegyek és egy Gyárfás Imre nevű városi hivatalnok volt, ösz- szesen nyolcvan holdat kitevő földjüket kisajátítot­ták azzal a céllal, hogy azt házhelyekül a tisztvise- lőknek adják át. Az egyszerű emberek annak ide­jén nem igen tettek lépéseket az ügyben és igy elő­állott az a belyzet, hogy az állam egyik napról a másikra kiteszi őket minden vagyonukat kitevő bir­tokaikból s azt a tisztviselőknek adja át. Holdan­ként a körülbelül 50.000 lejt megérő földekért, ame­lyek beltelkek, 1600 lejt akarnak fizetni. A sepsiszentgyörgyiek küldöttsége Szentke- reszthy Béla báró és Fábián szenátor vezetése alatt fölkeresték az államtitkárt, aki meghallgatta a pa­naszt, kijelentette azonban, hogy a kisajátítási rendelkezést nincs hatalmá­ban megváltoztatni. Megígérte azonban, hogy ankétot fog tartatni az ügyben és esetleg az illetők az állami rezervákból megfelelő kárpótlást remélhetnének. Mivel az ál­lami rezervák a várostól messzebb levő területen feküsznek, ezekből a földekből arányosan nagyobb területet kellene kapjanak, úgy, hogy az méltó kár­pótlás legyen az elvett földért. Egy másik ügy, amelyben Szentkereszthy Béla Orkán a tengeren Regény írta: KERTÉSZ JÓZSEF (9) — Mentsd meg, nagyapó, mentsd meg, nagyapó! — rimánkodott a két gyerek a vízből. Az öreg tettetett haraggal korholta őket egy da­rabig, de mikor látta, hogy a két gyerek csaknem sírva fakadt, nagy kegyesen beleegyezett. — Na, nem bánom, most az egyszer — adta te­remtette! Ki látott ilyent? Nagy dörmögések között tolta be a csónakot a vízbe. Beleugrott és kiét evezővel indult befelé. A gyerekek örömujjongva szaladtak hozzá és beleka­paszkodtak a csónak párkányába. A nagyapó bese­gítette őket a csónakba és kézzel, lábbal tiltakozott s kacagva rázta le őket magáról, mikor a két gyerek azon vizesen a nyakába ugrott és össze-vissza csó­kolta. — Fuj, menjetek! Olyan vizesek vagytok, mint valami spongya — mondta, de azért odavonta az ölé­be őket. Pierót az egyik térdére, Máriát a másikra ültette. — Na most aztán az evezőkhöz! Nies vesztegetni való időnk — adta ki a parancsot. A gyermekek megragadták pici kezeikkel a nagyapó két evezőjét, ■mindegyik a maga oldalán és rettenetes igyekezettel segítettek evezni. — Egy-kettő. Egy-kettő. Húzd rá, Mária! Húzd meg Pieró! — vezényelt az öreg, amint izmos karjai­val rántott az evezőlapátokon. A gyermekek boldog izgalommal, nekitüzesedve sikoltoztak: — Hé-hoj„ holi-hoj! — és eveztek minden ere­jükből. Meg kell menteni a hajót. Meg kell men­teni! Viszi a tenger, a parányi szél, de ők utolérik, megfogják. — Húzd reá, nagyapó! Húzd reá! — biztatott Pieró áttüzesedett arccal. Végre elérték a hajót. — Hurrák, hurráh! — sikongattak örömujjong­va a gyerekek. Nagyapó fékezett az evezőkkel. Pieró kihajolt ft korláton, ölbekapta a kis vitorlást és be­báró és Fábián szenátor interveniáltak a földmive­lésügyi minisztériumban, Sepsisaentgyörgy és Árkos község határá­ban levő katonai lövölde problémája volt. Szentkereszthy Béla báró annakidején még az el­hunyt Ferdinand királytól kérte, hogy ezt a lövöl­dét vagy szüntessék meg, vagy helyezzék át más­hova, mert a város közvetlen közelében jó birtoko­kat vettek el e célra a néptől. Az utóbbi napokban a gazdák, akiktől a katonaság a területet bérli, fel­hívást kaptak a katonai parancsnokságtól arra, hogy tegyenek ajánlatot, milyen áron hajlandók a földet eladni, mert ha azt eladni nem akarnák, úgy ki fogják sajátítani. Higiéniai tanács A légzőutak betegségei a nagy meleg következtében gyakran valóságos csapásokat szenvednek. így nyáron sok asztmatikus­nál a rohamok emelkednek számban és in­tenzitásban. Nekik is ajánljuk a Poudre Louis Legras port, mely egészen biztosan hat: pil­lanatok alatt enyhíti és gyorsan gyógyítja az aszthmát, katarust, légzési nehézséget, régi bronhitiszhől származó köhögési rohamokat. Kapható minden gyógyszertárban és drogue- riában. Képviselő: I. Lieuze Bucureşti, Cal. Moşilor 137. emelte a csónakba. — Megvagy! — kiáltott Mária, kicsi kezével vé­gigsimogatva. — Megvagy! — kiáltott Pieró, az ölébeszoritva a kis hajót. Szivükben kacagott az öröm. A nagyapó kék szemei mosolyogtak. Kacagtak a kicsiny hulÍámoes- kák, amint hozzásimultak a csónak oldalához. Kaca­gott a láthatatlan gyönyörű tündér, aki a hajót kor­mányozta s a derült, ragyogó égből millió apró an­gyalka kacagását szórta le reájuk a Nap. így teltek a napok apró örömökben. A nagy­apó volt a két gyermek játszótársa és a tanítómestere. Ö tanította meg írni, olvasni őket, ő beszélt nekik a furcsa, távoli, gyönyörű virágokról, melyek túl a lát­határ kék vonalán kezdődnek. Mária és Pieró testvérek voltak. A nagyapó volt a játszótársuk és a tanítómesterük, anyó pedig a sze­rető, gondos, örökösen aggódó édesanyjuk. Az egyforma, szép gömbölyű napok peregtek, peregtek, mint az imádkozó anyó csontos kezében a rózsafüzér gömbjei. Az egyik olyan volt, mint a má­sik. Az áhitottabb, bélkével, csendes örömökkel telt ró­zsafüzér gyöngyei a leiimádkozott napoknak hulltak, hulltak egymásra, szép hosszú sorba. A boldog pi­ciny napok, hónapokká sokasodtak, s a napokból vált hónapokból lettek az évek. Pici karcolások a végte­len idő forgó korongján, hosszú, mély árkok m em­ber életében. A falu, mely olyan volt, mint egy a sziklákra kimászott tengeri állat, semmit sem válto­zott az évek forgása alatt. Ült fehér házaival a parti szirteken, de a szive bent élt a tengerben s onnét szivta magába az életet, mint ezerkaru polyp, mely­nek csápjai a vizbe nyúlnak. A tenger adta a táplá­lékot, a tenger hozott uj embereket, a tenger vitte el a régieket. A tenger nyugalmából áradt a derű: a viharokból, a kétség, szorongás, aggodalom. A ten­gerből hullámzott ki a mindennapi élet, a gazdagsá­got, jóléletet, a nyomorúságot, bojtos napokat a tenger adta.. A tenger volt a Sors, az ajándékozó és pusztító, a bőkezű és a szűkmarkú, a tenger volt az aranykalászokat ringató végtelen róna, ahol a kenye- retadó élet terem és a tenger volt a mostoha kemény rög, amely szúrós bogáncsokkal fizet az izzadó mun­káért, a beleyetett reménységmagokért. Négyszáz árkosi kisgazdáról van sző, akik­nek ez a terűiéit egyetlen vagyonuk. Kétségbeesett memorandumot intéztek Potarca föld­művelésügyi miniszteri államtitkárhoz, aki előtti Szentkereszthy Béla báró ecsetelte azt á helyzetet, amibe az illetők jutottak. Számukra az állami re­zervákból ígérnek földet, a községtől mintegy tiz kilométernyire. Ezt az ajánlatot nem fogadhatják el, hiszen az tönkretételüket jelentené. Sérelmezik azt is a gazdák, hogy a katonaság ■nyolc éve, amióta a területet bérli, az okozott káro­kat nem téríti meg. A kisajátítás annakidején az agrárbizottság olyan megállapítása alapján tör­tént, hogy a terület terméketlen. A birtokosok kérik az államtitkárt, hogy küldjön ki bizottságot, amely a föld minőségét állapítsa meg, mert a legprímább szántóföldekről van szó. Potarca államtitkár megígérte, hogy megvizs­gálja az ügyet és átvette a memorandumot. Kijelen­tette azonban, hogy a hadseregnél való intézkedésre nem illetékes, s ezért Szentkereszthy Béla báró a memorandumot csütörtökön a hadügyminiszternek is átadja és kérni fogja az ügy kedvező elintézését. Abban az esetben, ha a hadügyminiszternél nem si­kerül kedvező elintézést elérni, a magyar parlamen­ti tagok a miniszterelnökhöz fordulnak és szükség esetén a parlamentben is föl fognak szólalni. Nyolcvanadik születésnapján kö­vetett eí öngyilkosságot egy lú­gos! tirkő (Lúgos, május 7.) Megdöbbentő öngyilkosság tartja izgalomban Lugos uri társadalmat. Özvegy, Deutsch Ignácné, az egész városban általános be-’ esülésnek és szeretetnek önvendő öreg urinő nyolcvanadik születése napján öngyilkossá­got követett el. A szép kort elért nrinő az utóbbi időben teljesed elveszítette hallását és látását és efölötti elkesere­désében határozta el, hogy eldobja az életet. Tegnap mikor hozzátartozói éppen születésnapi meglepetés­re készültek, Dentscb Ignácné elment dr. Franki Nándor ügyész házához és annak emeletes háza padlásáról az udvarra vetette magát és azonnal szőr. nyet halt. Özvegy Deutsch Ignácné régebbe» nagy szerepet játszott Lugos társadalmi életében. A nagymüveltsé- gü, nemes lelküségéről általánosan ismert urinő tragikus halála nagy részvétet váltott ki. A falu ült mozdulatlanul fent * hegyen,^ a szik­lák tetején, ,mint ezeréves öreg fa s a hajszálgyöke­reket: a piciny, mozgó, verejtékező, barna emberké­ket küldte magából a tengerre és szivta magába az életet azokon keresztül. Néha egy-egy vékony erecske leszakadt a törzsről, a tenger néha letépett egy-egy marékravalót, az évek szuja elrúgta őket, ^lehullottak, de mindig nőttek' mások, újak helyettük es a falu a völgyből felnyúló bádogtornyával, a sziklákra ragasz­tott” fehér házaival, élt tovább és semmit sem válto­zott. Csak az emberek mentek, csak uj emberek jöt­tek. Újak, akik éppen olyanok voltak, mint azok, akik elmentek. Csak a földalatti falu nőtt egyre, a bádogtorony lábánál s az „Ördög foga” mély örvé­nyei alatt ‘feküdtek az elszólitott emberszivek egyre számosabban. De ez a falu lefele nőtt. Az egy­másra hulló sziveket eltakarta a kék szőnyeg, a zöld fű és senki sem látta, hogyan nő, hogyan .(erjed, ho­gyan hullámzik ez a falu a mélységek, fplf A föld- feletti falu pedig élt változatlanul. Néha napsütés­ben, néha felhőkbe burkolva. Csak az emberek vál­toztak. amint pörögtek az évek az idő végtelen ko­rongján és egy-egy fáradt ember a felsofalubol leköl­tözött az alsóba. Ennyi volt az egész. Az öreg Beppó, miután hosszú élete tapasztala­tait. kiszedte magából s reággatta a két gyerekre; mi­után már hiába nyulkált magába keresőleg és sem­mit sem talált, amit ne adott volna már nekik, csak el nem mondott szerelmeinek szeretetté öregedett su­garait ölelgette feléjük — összeesett, mint egy ki­ürült zsák s elment lakni a földalatti faluba, ahova régi cimborái költöztek előtte. Semmit sem vitt el magából, csak öreg fáradt testét, ezt az elkopott üres zsákot, amelyre már nem volt szüksége. Az eletét szétosztotta a két fiatal lélek között gondosan, lelki- ismeretes pontossággal, egyenlően. „Nesze neked is, marad nekem' is”, játszotta velük komolyan a gye­rekjátékot s minden mondatnál belecsusztatott az összetett kis markok közé az életéből egy-egy darabot, , ■ mig neki semmi sem maradt. A gyermekek boldo­gan, kacagva játszottak s tették el a markukbacsusz- íabott életdarabokat s nem vették észre, hogy a nagy­apó útra készül. * ^(Folytatjuk). -

Next

/
Thumbnails
Contents