Keleti Ujság, 1930. március (13. évfolyam, 48-73. szám)
1930-03-15 / 60. szám
6 Xlll. ÉVF. 60 SZÁM, Magyar lapot adott ki Szaihmáry Károly, Cuza Voda udvari lestője, akinek mogyurságál a bukaresti sajtó agyonhallgatta (Bukarest, március 13.) Mikor a P. Szathmáry- család Bukarestben élő tagjai megrendezték P. Szathmáry Károlynak, Cuza Voda udvari festőjének és fényképészének kollektiv képkiállitását, nagy elismeréssel emlékeztek meg a lapok erről a kimagasló művészi eseményről, de egyúttal úgy ünnepelték P. Szathmáry Károlyt, mint a román szellemiség egyik kiváló képviselőjét. Az egyik reggeli lap külön „Satmari"-muzeum létesítését javasolta, amely hivatva lenne arra, hogy állandóan hozzáférhetővé tegye a nagyközönség számára a kiváló piktornak különböző családok birtokában levő képeit... Sehol sem történt azonban emlités Szathmáry Károly magyar származásáról, még kevésbé gondolt a bukaresti román sajtó arra, hogy Cuza Voda udvari pikte— 1 "betett hasznos és hűséges szolgálatainak teljesítése mellett érzésben is magyar. A Keleti Újság annakidején kétizben is foglalkozott evvel a kérdéssel, megállapította, hogy Szathmáry Károly Erdélyben is jólismert magyar családnak a tagja, amely többek között egy, az ő idejében igen népszerű regényíróval ajándékozta meg a magyar irodalmat, azt is kimutattuk, hogy Szathmáry Károly festőművész nem tagadta meg családjával a közösséget és nevét is mindig magyar ortográfiával irta. Nyitva maradt azonban a kérdés, amely a lelkek kisajátításának mai rendszerében nem lehet közömbös előttünk, hogy vájjon P. Szathmáry Károly festőművész bukaresti élete során tett-e magyar érzésről tanúbizonyságot, voltak-e olyan megnyilatkozásai, cselekedetei, amelyek a magyar népi közösséghez való ragaszkodásának jelei. Koós Ferenc, egykori bukaresti református lelkész emlékiratai megadják erre a feleletet. Az ele- ventollu emlékíró először igy vázolja Szathmáry és karrierjének történetét: „P. Szathmáry Károly festőművész 1840-ben, a borszéki fürdőn ismerkedett meg Bibeseu vodával. Ennek rábeszélésére vándorolt ki Bukarestbe s ott köztiszteletben élt a nyolcvanas évekig. Az 1853— 1855-iki keleti hadjárat alatt az az ötlete támadt, hogy az angol, francia, olasz és török csapatokról pompás fényképeket készített s azokkal európai körútra ment, bemutatván képeit a török szultánnak, az angol, olasz és francia uralkodóknak, kik mindannyian nagy elismeréssel fogadták és kitüntetésekkel jutalmazták. A Duna-fejedelemségek uniója után Cuza Voda „udvari festész és fényképész” címmel tisztelte meg, ami még inkább emelte tekintélyét a románok előtt. A 70-es években Magyarország több városában is bemutatta remek festményeit, melyek mindenütt nagy feltűnést keltettek.” Az érdekes emlékirat más lapjain a „Hunnia” olvasóegylet megalapítói között találjuk kolozsvári P. Szathmáry Károlyt. Azok közé a „lelkes hazafiak” közé tartozik, akik a kaszinóalapitás szerény kezdeményezéseként minden hónap első napján egy- egy ezüst forintot adtak össze, azon könyveket vásároltak Brassóból, egy Német nevű könyvárustól és az igy megalakult könyvtárt, amelyet nem is any- nyira a román hatóságoktól, mint a bukaresti osztrák konzultól való félelmükben eleinte csak a református iskola könyvtárának merték elkeresztelni, évről-évre gyarapították. A magyar könyveknek P. Szathmáry Károly is szorgalmas olvasója volt és továbbra is ott látjuk a később nyíltan megalakított Tiszta vér* -tiszta foot* Vértisztitásra ne használjon knnőcsfélét, han«m (ártson alapos *< urát Prof. Or, Pá'ar vér- tisztító teájáw ti. Ügyeljen arra, hogy felnőttek és kis gyermekek részére k Jön-kiilön keverék készült. Középiskolai ltodban levő leányok és fiuk a felnőttek részére összeá litott keveréket használják az eredeti csomagoláshoz mellékelt használati utasítás szerint. Prof. ör. Páter wértl z* tl?6 teája m&gszünteS pattanást (Acne vulgaris), b rsömörí, hajólvad vart, hólyagot, a bSrmii igyuk eigen»: esed^sét, Ha alkarnak bőrkiütéseit, sk ©fui. J, eczemát, erős vér okozta orrvc rSsséget, bőrviszketegséget. Ezen tea nagyrabeesüit háziszer, melyet családok egymásnak szívesen ajánlanak. Prof. ör*. Páíen vénlísxéilá teája táraiban és drogériáiban azonnal kapható, ahol nem lenne, ott a gyógyszerész kifejezett kívánságra néhány napon belül besserst az eredeti csomagolású teát. Minden eredeti csomagon a íeita'áló törvényileg védett fényképe és aláírása látható. — Lev‘Sesőlap utján a tea „Csillag“ gyógyszert >r, Braşov, Hosszú u. 5. sz. alatti lera- kattól rendelhető mag. Nagybani lerakat „STANDARD“ Drogéria, Bucureşti 1. és nagy magyar kulturmunkát kifejtő Hunnia egylet és kaszinó tagjai között. Ismét másutt azt olvassuk P. Szathmáry Károlyról, hogy a Hunnia egylet kiadásában és a fáradhatatlan munkásságu református pap szerkesztésében megjelenő Bukaresti Magyar Közlöny nyomtatásához segédkezet nyújtott. _ — A német nyomdában, — írja Koós Ferenc, irtóztató módon szedték a magyart. Hiába javítottam, hiába korrigáltam. Szerettem volna megszabadulni ettől ai nyorr cl ától, de hova, kihez forduljak... Egyszer elpanaszol tam a dolgot kolozsvári P. Szathmáry Károly udvari festőnek, aki azonnal kész volt, hogy segítségemre siessen. „Ne búsuljon, — mondotta, — újévtől kezdve én fogom szedetni a lapot. Cuza megbízott, hogy sokszorosítsam Romániának az osztrákok által felvett térképét. Ennek a műn(London, március 13.) Jeruzsálem! jelentés szerint, a palesztinai zavargások indokainak részletekbe menő vizsgálatára kiküldött bizottság befejezte munkáját s most készíti el jelentését, amelyet a kormány elé fog terjeszteni. A Daily News beavatott forrásból azt az értesülést kapta, hogy a jelentés meglepetésre az arab lakosságnak kedvez, akiket a palesztinai kormányzat elmulasztott kellőleg informálni a Balfour-deklarációről, amely Palesztinát a zsidó nemzet otthonává jelölte ki. A bizottság állást foglal azon felfogással szemben is, Megvalljuk őszintén, hogy a magunk részéről szeretnők már egyszer az úgynevezett Saabé Dezső- affért lezárni. Sajnos, a kinos ügy olyan tengeri kígyónak bizonyult, amely napról-napra újabb botrányalkalmakat produkál. Az ismert és kitűnő nagyváradi iró, Tabéry Géza cikket ir m egyik nagyváradi lapban, amelyben elmondja, hogy egy nagyváradi vállalat, a „Librăria şi Papetarie Urania” románnyelvü megrendelési lapokat bocsájtott ki, amelyek utján Szabó Dezső müveit a magyarul is tudó román olvasók körében terjeszti. A prospektusban Szabó Dezső neve csak mellékesen szerepel és Gheorghe Mille van megjelölve szerzőként. Tizenöt kötet Szabó Dezső-könyvet ajánl a román könyvterjesztővállalat háromezerhatszáz lejcs árban. Elvonatkoztatva a dolgot Szabó Dezső személyétől, felháborító az az üzleti Ízetlenség és szemérmetlenség, amellyel ugyanaz a budapesti könyvkiadó vállalat igyekszik a Szabó Dezső-könyveket elhelyezni, amelyet az iró kétségbeesett lépésének főokául jelölt meg. Szabó Dezső ugyanis a Keleti Újság munkatársának is elmondotta, hogy budapesti könyvkiadója kényszerhelyzetében olyan szerződést fogadtatott el vele, amely egy aránylag jelentéktelen összeg, — talán kétezer pengő — árán az ösz- szes eddig megjelent Szabó Dezső-könyvek kiadási jogát megváltotta isméikül, bogy az Írónak bármilyen újabb jövedelmet helyezett volna kilátásba, akárhány kiadás is jelenik meg. Most aztán, hogy a Szabó Dezső-ügy Romániában szélesen pertraktá- lódott, elérkezettnek látta a pesti könyvkiadó az időt arra, hogy az önkéntelen reklámot értékesítse. Hogy pedig az erdélyi román közönség előtt valahogy indokolhassák az akvirálási akciót, azt eszeltek ki, hogy Szabó Dezsőnek is juttatnak valamit a koncból. Tabéry Géza különben kivallatta az Urania könyvterjesztő vállalatot, amelynek résziéről a következőket mondották: — Tény az, hogy Miile Gheorghe müveiből sorozatot állítunk össze és ezt a románság soraiban helyezzük el. A magyarság az utóbbi időben teljesen elfordult Szabó Dezsőtől, annál inkább nyilatkozik meg nagy érdeklődés Miile Gheorghéval szemben a románoknál. A Mille Gheorghe könyvsorozat nem uj és nem erdélyi kiadás, hanem annak a budapesti cégnek a kiadványa, amely Szabó Dezső müveinek kiadási jogát birja. Vállalatunk két főnöke Spanyofnátfia, torokgyulladás éa mtgí.ülés ellen véd kának elvégzésére szerződést kötöttem az állammal: nyomdát rendezek be és magyar szedőről is fogok gondoskodni, hogy a Bukaresti Magyar Közlöny zavartalan megjelenését lehetővé tegyem-..'* Aki magyar könyveket olvas, magyar egyesületet alapit, magyar lapot járat és buzgólkodik annak nyomtatása körül, annak nemzeti hovatartozás ága fölött nem lehet vita. * (j.) hogy már elérkezett volna az időpont, amikor Palesztinát már cionista ellenőrzés alá lehetne helyezni. A jelentésről kiszivárgott hirek Londonban is kedvezőtlen benyomást keltettek. A liberális sajtó alighanem ki fogja használni a bizottság állásfoglalását a kormány ellen s fel fogják ismételten vetni a kérdést: a palesztinai zavargások fejleményei nem kényszerítik~e arra Angliát, hogy a palesztinai mandátumot más nemzetnek adja át. tegnap felutazott Budapestre, hogy úgy a pesti vállalattal, mint Szabó Dezsővel is rendezze a most megindított akció ügyét, Ha Szabó Dezsőnek esze lesz, akkor el fogja fogadni azt az összegűt, amit mi a romániai megrendelési akciónk jövedelméből neki felajánlunk. Tisztességes módon akarjuk honorálni Szabó Dezsőt, mire nézve bizonviték az, hogyha Szabó Dezső elfogadja ajánlatunkat, akkor már holnap előlegként kifzictnek kezeihez Pesten egyezer pengőt. Tabéry a következőket fűzi a nyilatkozathoz: Egyezer pengő egyenlő harmincezer lejjel. Nem nagy pénz, de Ina a romániai segélyakció valóban beválik, elszámoláskor Miile Gheorghe szépen kereshet néhai Szabó Dezső regényein. Nem irigyeljük tőle sem a pénzt, sem azt a dicsőséget, hogy románok is olvassák müveit. Egy Íróra nézve megtiszteltetés, ha mentői több nép körében szerez magának olvasókat. De ez a dicsőség csak iákkor igaz dicsőség és akkor tiszta munka, ha az iró müvének belső értékein alapul, nem pedig mint a jelen esetben, egy Ocskay brigadéros-szerü, anyagi okokkal kapcsolatos, csúf pálforduláson. Ezeket Írja Tabéiy Géza. Nem tudjuk, mit szól a dologhoz Szabó Dezső, annyi azonban bizonyos, hogy úgy, ahogy ezt az üzletet kieszelték, meglehetősen rosszillatu dolog. Méltó ehez az egész kellemetlen afférhoz, amelyet jó volna már egyszer lezárni, mert minél többet szerepel a lapokban, annál kevesebb hitele lesz a könyvkiadásnak, irodalmi célkitűzéseknek, sőt az íróknak is, az igazi és becsületes célokért küzdő irodalom rovására. — Ma tartja meg előadását Petelei Istvánról dr. Gyalui Farkas Az Erdélyi Irodalmi Társaság, a magyar irodalom történeti előadássorozatában ma tartja meg Gyalui Farkas dr. előadását Pe- tclei Istvánról, a kellőképpen még mindig nem értékelt hatalmas tehetségű, nagy erdélyi Íróról. Gyalui Farkas előadása, aki egyébként is egyik legalaposabb ismerője Petelei irásmüvészetének, meglepetés lesz irodalomtörténeti tekintetben is. Az előadást a szokott helyen és időben a róm. kath. főgimnázium dísztermében délután 7—8-ig tartják. Elkészüli a palesztinai zavargásokról szóló bízóit- sági jegyzőkönyv, amely meglepetésszerűen az arab lakosságnak kedvez Szabó Dezső budapesti könyvkiadója egy nagyváradi román könyvterjesztő vállalattal üzletesiti Gheorghe Mille romániai scjtóreklámját Szabó Dezső müveinek gyűjteményes kiadásával házalnak erdélyi románoknál