Keleti Ujság, 1930. február (13. évfolyam, 24-47. szám)

1930-02-03 / 26. szám

XIII. £VF. 26. SZÁM. mat, ÉÉÉBM Fehérnemű hét! ZZ'SO 1 m. ió és ellentálló sárgavás on Lei zs 1 m. sifon keményitetlen, el­lentál.ó, mosásnál nem romlik Lei 28 l m. sárin vászon kitűnő minőségben Lei 30 1 m. zeSjr, garantált mosható, nagvon ajánlható Lei 32 kitűnő elzászi sífen, nagyon ajánlható. Lei 33 Angol exíord garantált szí­nekben Lei 34 l m. finom Indián fehér­neműhöz Lei 34 apretur i nélküli törülköző­vászon Lei 42 1 m. legfinomabb Indián, 100 cm. széles Lei 42 extrafinom sifon, 80 cm. széles Lei 45 termeszeteş, nem keményített vászon, 100 cm. széles Lei 38 l m. flanell és barchend színes, jó minőség Lei 45 ingzefir, divatos mintákban Lei 48 férfi fehérnemű grädli 80 cm. széles Lei 49 finom Rente rce, fehérnemű­höz és kelengyéhez Lei 52 angol zefir, különösen tartós, garantált színek Lei 65 1 m. finom bestia garantált színekben Lei 69 1 m. legfinomabb cpál és marchl et, fehérneműkhöz, garantált mosható színekben Lei 80 1 m. pupíin, kitűnő minőség­ben, modern mintákkal ingeknek Lei 85 i m. toile tarare fehér­neműnek Lei 90 1 m. praktikus lepedővá- szón, 150 cm. széles, tartós Lei 110 toli taraié, francia selyem, fehérneműk, lepedők, slb. ré­szére, nagyon konvenábilis Lei 120 Praktikus lepedővászon, 201) cm. szó.es Lei 140 1 m. legf nomabb lepedővá­zon, 22 1 cm. szé.es Lei 190 tiszta gyapjúszövet, aljak­hoz, divatsz nekben Lei 195 len-basa, francia aljakhoz Lei 290 1 m. valódi lenvászen, 200 cm. széles Lei 300 Crep de (hir e selyem jó minőség, több színben Francia, angol, belga, svájci vásznak és len' vásznak minden szelessé: ben. Vrsxonáruk, selyme”, t ar anyák. ­Külön osztály férfi és női angol szövetek, francia szövetek és modern szövetekből a leghíresebb gyzr M készt ményeit legelőnyösebben árusitja : Kir. udv. szállító. ALAPITUß ISIS. A Schroll vászonáruk lerakata Vid k jsőstán, nt irt ét me Set czáilitun . Buouresli L Eír, Pănzeri li HHK. . teettmaia_________________________________________7 Osztrák rémregény A g-alispachi csodadoktor, akinek hatalmával szemben tehetetlen a tudomány, a sajtó és a hatóságok — Egész falu él a kuruzsló után Gallspach, január végén. A kis személyvonat, a Passau-Wells között futkosó negyedrangu szerelvény, Grieskirchenben megáll. A kis állomáson egy sereg autóbusz. A vezetők minden utast megszólítanak. Persze, Grieskirchen- be senki sem utazik. A cél: Gallspach, a csodák kertje. Egy osztrák schillingbe kerül az nt odáig; apró halmok között kanyarodik az autó, végre egy épülő városka tűnik szembe: Gallspach. Ahol kétezren élnek egy embertől Ez a varázslat birodalma, itt megszűnik min­den földi hatalom: az is, amelyet a tudás táplál és az is, amelyet intézmények merevítenek az embe­rek teste köré. Gallspacbban a posta is a Zsileis-é, a csendőr neki tesz szolgálatot, a biró miatta Ítél­kezik, a föld neki terem. Négy-öt év óta, amióta az üzem jobban fejlődik, lassanként minden különvé­leményt letört ez az ember. Ebben az utolsó 29-es évben épült fel azután a nagy intézet, akkorára, mint egy kétszázágyas kórház. És most amerre a szem ellát, uj ház áll vagy uj ház épül, vendéglő vendéglő mellett, kávéház és szálloda -egész ncca- hosszában. Nem egy és nem egy tucat. Kétezer em­ber él állandóan ebben a falucskában, amelynek a levegője háromszáz emberre volt méretezve a nyá­jas osztrák ég alatt. A kétezer ember miatta vagy tőle vagy általa él, kétezer ember nyeli le naponta a mindennapi kenyerével együtt a Zeileis-ban való hitet. Ha valaki öngyilkos akarna lenni, az álljon ki az „Intézet” elé és emelje föl a logika szavát hangos szóval Zeileis ellen! Egy perce múlva nem élne többé; a sánták a mankójukkal vernék agyon, a bénák tolókocsijai véres péppé gázolnák széjjel, a hisztériások vijjogva szidnák. Betegember hité­hez nyúlni!... A gyógymódszer Zeileis a hatvan felé járó bajor ember, aki so­kat próbált és belelátott az Emberbe. Amit ott lá­tott, azt alaposan felhasználja. „Tudományos” ala­pon gyógyit. Ö maga vasesztergályos volt. A fia, dr. Fritz Zeileis, igazándi orvos, ha nem is valódi vagy igazi orvos. Az apja intézetében szolgál o is és a doktori cimének a fénye egy kicsit rásugárzik mindenre: az apját is mindenki doktorozza. Ügyesen is csinál­ják. Az „Intézet” által kifüggesztett értesítést a fiú írja alá s igy mindenki azt hiszi, hogy orvos kezel az intézetben .... A módszer egyetlen szóban: tömegszuggesztió. Száz beteg van bent egyszerre kezelésen. A villa­mosság többféle formájával hat be Zeileis a sze­rencsétlenek képzeletébe. Abban a pillanatban, amikor a fennálló egész­ségügyi rendelkezések alapján megtiltanák Zeileis- nak, hogy egyszerre egynél több beteget kezeljen, kihúznák ennek a kuruzslónak a lába alól a talajt. De nem tiltják. És az az érzésein, hogy hiába is tiltanák. Mire idáig leérkezne a hatóság szava, széjjelporlana az egész. És nem akadna ember, ak' kezet emelne Zeileis ellen. A pergőtűz sem ér ellene semmit... Az osztrák és a birodalmi német lapok állandó, vehemens támadása, az ausztriai orvoskamarák is­mételt állásfoglalásai, dr. Lazarns berlini egyetemi professzor férfias nyilatkozata, a müveit emberek fölháborodása — minden, minden hiábavaló. Felső- ausztria egy falujában lakik egy ember, a kezében szikrázó, villámló üvegbunkó, a szájában virzsinia- szivar . . . ott áll egy elsötétített teremben, előtte százával az övig meztelen nyomorultak: kiütése­sek, vizkórtól dagadtak, mankón járó sánták, kere­kes széken tolt félhalottak és remegve néznek föl reá ... Az országúton népvándorlásszerüen jönnek és mennek a tömegek tőle és hozzá . , . naponta ezer em­bernél több! vak asszonyra, aki erős termetű, összetört testű sánta asszony támaszkodik . . . nadrágos ember a feleségét támogatja be az ajtón . . . kisfiú, az egyik lába kurtább, igy született, az apja ölében.... egy busareu pap . . . még egy . . . vakember bo­torkál előre, a felesége kiséri . . . idegsokkas fin, minden lépésénél fölvágja a fejét, a teste reszket, a nyelve hangtalanul rcbeg a szájában . . . púposok, orrnélküliek, Steyermark és Tirol korcsai, a Pús- tertal hires leromlott népe, németek, magyarok min­denfélék . . . Zeileis majd segít rajtuk. Zeileis az egyetlen reménység. Zeileis-sajtő es Zeiíeis-testőrök Ez is van: Zeileis-sajtó. A szemérmetlen hízel­gésnek, a megvásárolt mindenre-készségnek elundo­ritó példája ez a lap. Akiben a nyomtatott betűnek a tisztelete él, nem tudja megbocsátani a „szerkesz­tőnek”, hogy milyen mélyre sülyedt . . . A testőrök: az a kétezer ember, aki ott él. Egy rossz szóra nem kaphatók a kuruzsló ellen. S ami a legérdekesebb: tárgyilagos vitába nem ereszked­nek. Senki se szedhet össze statisztikát arról, hogy van-e hát gyógyult beteg Gallspacbban, vagy nincs. Ki tud vitázni a vizbefuló reményével? Egy toló­kocsin ülő asszonyt megkérdek: érez-e valami ob­jektiv javulást? Tétován felel: „Javulást? . . . hát azt tulajdonképen . . . vagy hogy is mondjam . . . nem az, hogy javulok, de itt lehet az ember ezen a hires helyen . . . Zeileis biz­tosan segít ...” Egy magyarul beszélő zsidó asszonyt szólitok meg, a lányával van itt. Hogy használt-e neki a ke­zelés? „De még mennyire . . .Nélküle rég a sírban vol­nék ... Négy éve járok ide, mindig pontosan ak­kor, amikor lehív. Mert ő hiv . . . 6 már tudja, hogy mikor kell ...” A lánya bólogat, de nagyon vigyáz, hogy ne szólhassák külön az anyjával. Ugylátszik, mindent sejt ... de miért mondja nekem, idegen embernek, első látásra: hagyja meg anyukának a hitét, mi is mind úgy teszünk, mintha hinnok . . . Kétségtelen, hogy vannak, akik azzal a hittel távozhatnak innen, hogy meggyógyultak. Hypo- chondriásokat csak ide küldenek. Egészen bizonyos, hogy hisztériás tünetek visszafejlődhetnek a „ke­zelés” nyomán, a beteg elutazik, boldog egészség­gel és rövid idő múlva más tüneteket kap vissza. De másodszor is idejön, mert — egyszer már „meg­gyógyították.” A spiclik Itt kérdezgetek, ott hallgatózom ... A fényké­pész közben jobbra-balra fotografál. Leveszi a nagy épületet, a betegek országutjái, típusokat, je­leneteket. Az a tervünk, hogy majd engedélyt ké­rünk magától Zeileistól az „üzem” fotografálásá- ra . . . de addig engedély nélkül is lekapunk min­dent, amit csak lehet. Mikor már elég anyagunk van, a portásnál érdeklődöm, nem-e lehetne leven­ni Zeileist. „Nem szereti ...” (Hát ezt elhiszem.) „De ha meglesi és úgy kapja le, nem haragszik érte . . .” (Azt nem látom, hogy a portás a hátam mögött in­tett valakinek). És most kezdődik a bohózat: kedves, barát­ságos és készséges emberek vesznek körül engem is, a fényképészt is. Nem mutathatnák-e meg, hol vár­hatjuk meg a legjobban Zeileist? (A hely, amelyet mutatnak, egészen valószínűtlen). A Wien-szállo- da? Nagyon messzi, erre lefelé van, nem is tudják biztosan . . . (Egy kis faluban!) Tulajdonképen kár reá várni, most már nem jön ki többé. Talán dél­után, olyankor itt szokott sétálni fent a begyen. Ezer hazugság között átlátjuk az igazat: itt nem szeretik a nyilvánosságot. Otthagyjuk a legkedvesebb spiclit, beülünk egy autóba. „Hova?” kérdi a soffőr. (A spicli ott álí.) „Előre! majd aztán megmondjuk!” „Nem me­gyek”, mondja a soffőr . . . Mikor meghallja, hogy hová megyünk, leszáll a kocsiból és bemondja a spiclinek. „Ki ez az ember, akinek tudnia kellj hogy mi hová megyünk?!” „Nem tudom”, feleli egészen ökörmód hazudva, de látni, hogy meg van rettenve: gonosztevőket szállít a kocsiján, akik fel­lázadnak Zeileis ellen . . . A vendéglőben csak a levest hozzák udvaria­san; a hús előtt már „megtudták”. Alig birunk megebédelni. Az uccán belevegyülök egy nagyobb tömegbe; mikor egy hozzám hasonló télikabátossal találko­zunk, én a tömeggel megyek, a fényképész az ide­gennel. így elérem azt, hogy senki se jön utánam. Bemegyek az „Intézetbe” a többivel együtt, meg­váltom a jegyem a pénztárnál mint más „rendes beteg” és belopózom a „kezelésre”. Tiz perc múl­va szemtől-szembe állok azzal az emberrel, aki agy fél a nyilvánosságtól. (Béfejá2Ő közlemény következik) Pap József.

Next

/
Thumbnails
Contents