Keleti Ujság, 1930. január (13. évfolyam, 1-23. szám)

1930-01-20 / 15. szám

KEvsmwmtä törvény sok hibájára, illetve sok irányzatos- ságára reámutathatnánk. Legfőbb jellemző­ként csak annyit hozunk föl, hogy a tartó­mén yigy ül és be, a megyeszövetségbe való cso­portosulás kimondásánál, e csoportosulás cél­jainak és terveinek a megállapításánál a me­gyék és városok önkormányzati akarata tel­jesen elveszhet. Többszámu megye, s ezeken belül is a megyénkénti többség teljesen el­nyomja a kisebbszámu megyét és a megyén- kinti . kisebbségeket. Az arányos képviselet elve, a népkisebbségek érvényesülésének ez az egyetlen módja még ott se valósulhat meg, s még azon területek javára se, ahol a népki­sebbségek helyi többségben, vagy nagyobb tömegszámban élnek. Erdély és Bánság viszonyában azonban külön feltűnő, ahogyan az uj tartományi ala­kulás a városokkal elbánik; ahogyan ennek az alakulásnak a körvonalai az uj törvény­ből kirajzolódnak. A megyénkinti többség, s az ekként csoportosuló többszámu megye nemcsak a megyék többi részét nyomja el, hanem teljesen elnyeli a törvényhatósági vá­rosokat is. így a társadalmilag leginkább fejlődőképes népességi központoknak egyálta­lán szavuk sincs, hogy a megyeszövetségi cso­portosulásokban részt kivánnak-e venni, s miféle célokat és terveket kivannak ott meg­valósítani. A törvényhatósági városokat csak egyszerűen, megkérdezésük nélkül odaosztja az raj törvény a megyeszövetségekbe. Jogi és alkotmányi szempontból egy egy­szerűen a törvényhatósági városok önálló ön- kormányzati egyéniségének a megtagadása. Éppen igy megtagadja az nj törvény azok­nak a megyéknek az önálló elhatározási jo­gát is, melyek azt mondják ki, hogy ők nem kivannak a megyeszövetségbe belépni. A tör­vény ugyanis az ilyen megyékre egyszerűen kötelezővé teszi a belépést, ba a többi megyék többsége a maga által kitervelt célok érdeké­ben megyeszövetséget akar. Tehát számszerii- ség folytán elveszhet igy a megyék eddigi Önállósága is. De legalább ezeket a megyéket a törvény szerint megkérdezik. A törvény azonban a törvényhatósági városok megkér­dezését következetesen kihagyja minden olyan szakaszából, ahol szó van erről a meg­kérdezésről. Igaz, hogy ezzel szemben a törvény 301. szakasza csak a „többi megyék“-re nézve mondja a csoportosulást kötelezőnek, s itt a törvényhatósági városokat ismét nem említi. Ennélfogva mikor a megyeszövetségi tanács­ban 4 helyet a tartományi székhely törvény- hatósági városának, s 2—2 helyet a többi tör­fáklya gyűl az éjÖen (31) Jrta: SeŐesi Samu Ugyancsak szívesen látott vendégek ér­keztek. Kolozsvárról jöttek Kotsiék látogatá­sára: Jancsó, Székely és Székelyné Ungár Anna, Pergő Czelesztin és Sáska. Kotsi és Kotsiné meleg barátsággal ölel­getve, segítették őket leszállani az ekhós sze­kérről. Majd bevonultak a szobákba, ahol az­tán mindenki tudott valami hírrel kedveskedni, az egykori direktornak a szinjátszásról. — Wandza a director most. Szerettem volna a kegyelmed directorsága alatt játszani. Messze földre hallottam a hírét. Wandza ha jó director is, de gyenge szinjátékos — mondta Czelesztin. — Marja a háta mögött a direktort, — súgta Sáska }ancsónak. — Komédiás tempó! Nem kell meghallani, felelt Jancsó. — Az én direktorságom alatt — mondta Kótsi — a Pergő Czelesztin szavaira, —- talán kegyelmed is úgy találta volna, mint a színját­szók között többen is, hogy mivel fegyelmet, pontosságot és a rollék jól betanulását követel­tem, tulszigoru vagyok s ezért akárhányszor pa­naszoltak ellenem. Később belátták, hogy szi­gorúságom színjátszásunk javára szolgált. Kotsiné egyykori tanítványát dédelgette: — Megszépült az Annuska, mióta ifiasz- szony lett belőle. — Szép volt addig is mig leányasszony volt — mondta Székely — különben el sem vettem volna. •— Hamar férjhez ment. Bizonyára Jancsó vényhatósági városnak biztosit, ezt akként is értelmezhetjük, hogy a képviselet csak azok­ra a törvényhatósági városokra vonatkozik, ajeik önként csoportosultak. Megállhat-e ez az értelmezés a kialakulandó tartományi gya­korlatban? Nem hisszük. Inkább úgy véljük, hogy a „többi megyék“ mellől a városi tör­vényhatóságok egyszerűen azért maradtak ki a megyeszövetségbe való kötelezésből, mert — megfeledkeztek róluk. És megfeledkeztek akkor is, mikor a megyeszövetségi tanács hatáskörének a, felsorolásánál (31G- $.) ismét csak a megyéket említi a törvény', mint ame­lyek között fel kell osztani a szövetség fenn­tartásához szükséges hozzájárulásokat. A megfeledkezés mindenesetre jellemző bánásmód a törvényhatósági városokkal szemben. De most már mégis világosan korri­gálni kell az illető törvényszakaszokat. Más­különben ezeknek az értelmében a törvény­hatósági városok sikerrel hivatkozhatnak bí­rói fórumok előtt is arra, hogy ők megkérde­zésük nélkül nem csoportosíthatók a megye­szövetségekbe. A megkérdezés révén legalább a szövetségi célok kialakítására valamelyes befolyással lehetnének. Megkérdezésük nél­kül való csoportosításuk nem egyéb, mint városellenesség. Amellett — ha jól megnéz­zük — törvénytelenség is. XIII. EVF. 15. SZÁM. Az mennyezete helyett egy magánlakás falát k. áttörni a betörők akarta (Kolozsvár, január 18.) A S/.éohenyi-tór 33. számú házában vakmerő betörési kísérlet történt. Kappel Izidor és Olteán József üzletei egy épület­ben vannak, amelyek közül a betörők Kappcl gya­■BJWUtaM A pattanások számára. A Cndum kenőcs leszárilja és lejiuilaszlja a pattanásokat s helyükön fehér és finom bőrt harry. Megnyugtató, fetjötlénitö' és használatúi kezdve be- heggedést idéz elő. Mint hathatós gyógyszer állta ki a próbát az egyének ezreinél, akik éveket} át áldozatai vol tak az ekcémának, somörnek, pattanásoknak, furunkulusoknak, kérvényeknek, kiütéseknek, csalánkiütéseknek, hóiyagzásoknaU. aranyereknek, viszlietegségnek, rühnek, tályognak, klpáílásoknak, bür-ingertékénységflek, kérgese* désnek, koszosedásnak, úgyszintén sebeknek, vágásoknak, karcolásoknak, felhorzsolódásoknak, sajgás oknak, égési sebeknek, stb. Ara... udvarolt és szépnek találta, — mondta Kotsiné. — Meghalt a babonám, felelt Jancsó, mert udvaroltam Dobozi Susanna leányasszonynak is aki.... — Férjhez ment? Nem! Egy muzsikussal — aki „drága ku- tyuska“-jának nevezte — Szebenbe szökött. — Mégis történt valami — szólott Sáska, miután tekegyelmed udvarolt neki. Férjhez ment. Balkézről ugyan, de férjhez ment. •— Én is a balkezem kínáltam, de a muzsi­kus keze erősebb volt, — elragadta tőlem, — mondta Jancsó szokott komoly hangján. Majd hozzá tette: Ki muzsikus kutyuskája, Jancsó nem szalad utána — Apropos muzsikus! Milyen jó lett volna, ha kihozzák kegyelmetek Lavottát is, — mond­ta Kotsi. Ó. Lavotta. — szólt Pergő Czelesztin. Hol van az most? Elment, itt hagyott. Nem helyt ülő. Szeret vándorolni. Mindig tovább, tovább! Neki örökké más környezet, más varos, más emberek kellenek. És más borok.... — mondta halkan Jan­csó. Igen — folytatta Czelesztin. A bor, a bor. Az ennek a lángésznek a meggyiikolója. A mértéktelen iszákosság megöli. Megrikatja az embert a hegedűjével és fájdalommal tölti el a lelkeket, a mértéktelen borivással.... Egy percig, csend borult a társaságra, Mindenki egy fájó sóhajt küldött az elvándo­rolt Lavotta után... Kotsiékat aztán a színjátszás érdekelte. Czelesztin elmondta, hogy a Wesselényi-féle . telek eladásra került ki kellett onnan hurcol- I kodni. Megint a Rhedey-ház játéktermére al­pot és liszt raktárát szerették volna kirabolni. Ol­tean József, akinek lakása közvetlen a Kappel rak­tára mellett van, az éj folyamán arra lett figyelmes, hogy szobája mennyezetéről hull a vakolat. A vendéglős arra gondolt, hogy a padláson egerek rágcsálnak és botot ragadva kopogtatni kezdte a mennyezetet, hogy az egereket elriassza. A kopog­tatásnak eredménye is lett, mert a padláson meg­szűnt a zaj és Oltean nyugodtan aludni tért. Reggel azonban a házmester észrevette, hogy a padlás ajtaja fel van törve és csak akkor jöttek rá, hogy az éjjel nem az egerek, hanem a betörők zár katoltak a padláson. Az esetről azonnal jelentést tettek a központi rendőrségen, ahonnan detektívek szálltak ki a helyszínre, a vizsgálat megejtésére. A helyszíni szemle után a detektívek megállapították, hogy vakmerő betörés készült, mely valószínű, a Kappel-féle gyapot és liszt raktár ellen irá­nyult. A betörők a raktárhelyiségbe a mennyezeten át akartak behatolni, eltévesztve azonban a célpontot — Oltean vendéglőjének mennyezetét próbálták át­törni. Oltean is csak másnap ébredt tudatára, hogy az ártatlan egerek elriasztásával veszedelmes betö­rőket riasztott cl. A megrémült betörők a kopogta­tások hallatára a padlásról a Szamoson át mene­kültek cl az Árpád-ut irányában. A rendőrség foly­tatja a nyomozást. ■ «ív»» OX-vz-S, ii'ßsärisäsicr utazó, íás, ruhás, stb. kosarak, virágállványok, mindennemű kosáráru príma kivitelben kap­ható és rendelhető Pmöa-u. 7., házfelügyelőnél kudozfak, de miután oda ismét németeket vitt Ehedey László gr., nem akar tudni az urak köz­benjárásáról. Végre a közvélemény nyomása alatt, beleegyezett, hogy felváltva játszanak. Egyik estén a magyar, másik estén a német színjátszók. — Széna, szalma! — szólt közbe Jancsó. Ma szalma, ma a németek játszanak, holnap szünet és holnap után: széna. Akkor jövünk mi. A naplómba széna-szalma ciklusnak neve­zem ezt a szezont. — Abból jó egyetértés nem lehet. A ha­talom pedig a németek mellett lesz és kegyel­metek húzzák a kurtát, — mondta Kotsi. — Annál jobb, — mondta Jancsó — mert minél kurtább, annál rövidebben véget ér a szé­na-szalma szezon. A beszélgetés alatt gyorsan repült az idő. Kotsiné ezalatt rendelkezett Julis asszonynak, — aki a trencséníéri „Sárga ftígadó“-ból azóta Kotsiékhoz szegődött „mindenes“-nek, — hogy a kacsákból, melyek húzott állapotban ténfereg- tek az udvaron, — legyen jó bőséges vacsora. Julis asszony pedig ehez jobban értett mint az üzlet vezetéshez, mert ott megbukott, de itt minden dicséretre érdemes vacsorát készített. Vacsora után még sokáig emlegették a nyári vándorlások úti élményeit, reggel aztán siettek vissza Kolozsvárra, bogy el ne késse­nek, ha valamely darabból próbát kellene tar- taniok. Délután csakugyan próbatartásra gyü­lekeztek. Ezt tették a németek is. Verestói, az erős marku magyar színjátszó, a színpadra lé­pett és a szerepét mondani kezdte. Egy német színjátszó pisszegett. Verestói leszállt a szín­padról és a német csoporthoz lépett: (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents