Keleti Ujság, 1929. november (12. évfolyam, 250-274. szám)

1929-11-25 / 270. szám

18 Ä „KELETI ÚJSÁG“ vasárnapi melléklete Tíz év mérlege Irtás Horváth József Oroszország uj arai eddig azzal téptek ki a min­den előrehaladó mozgást ösztönös szimpátiával fi­gyelő nyugati intellekiíuelek kérdezősködései elől, hogy a nagy „tabula rasa“ után olyan jövő-magva­kat vetettek el az orosz talajba, melyek csak évek múlva fognak teremni. De ez a termés bő és értékes lesz és kárpótolni fogja a rég szenvedő, jobb sorsra érdemes orosz népeit. A 'türelem azonban fogytán van, benn és kinn egyaránt; tullassan érik a termés és a minőség iránt mindinkább csökken a bizalom. Benn Oroszország­ban rég elmúltak már az átalakulás mézeshetei, mi­kor az ember és az idea forró ölelkezéséből uj gon­dolatnemzedék született és az orosz éleit tátongó se­bekkel leszakadt a történelem horgonyairól. A vég­telenbe nyúló viták és terv-rengetegek heroikus kor­szaka véget ért és a mámor u'íán kemény redőkbe roskad a homlok. A nép csendesebb, mint bármikor. Hangtalanul szenvedi végig a nagy kisérletezés min­den kínját és fel sem kiált, ha leikéből ősi érzelme­ket' akar kigyomlálni a forradalom. Nagy gyakor­lata van a türelemben; rég szenved már. De ma még kevésbbé tanácsos felhördülnie, mint azelőtt. A Kreml-ből mindent meghallanak és a láthatatlan kéz szorítása elnémítja a panaszkodót. A komoly kritika még veszedelmesebb és a leghatalmaaabbak ist akik az első napok komoly viharaiban dacos ke­ményen álltak a szovjet-hajó kormányánál, elsáp- padnak, ha a politikai élet legbelsőbb termeiben a kritika vérszegény magzatait zord társaik konok tekintete elé viszik. De még ezeket is ajánlatfos bs- polyálniok a szovjdt-ideologia szabadalmazott ron­gyaiba, különben lesújt a vaskéz és az biztosan talál. Kint az orosz élet kinai falain kivül is elmúl­tak az idők, mikor a moszkvai átalakulást a lelke­sedés és a gyűlölet lényegtorzitó szemszögéből fi­gyeltük és az érzelmek áradata lesodorhatott a kri­tika biztos talajáról. Ma megszűnt az érzelem-da­gály és a beálló apállyal mind több és több tám­pont kínálkozik a higgadt Ítélkezés számára. Jaques Lyon (La crise en Russia soviéfíqne, Paris 1929.) tájékoztat az első decennium eredmé­nyeiről. Hosszú időt töltött Oroszországban és hi­deg fejjel figyelte az ujorosz életformákat, melyek­kel szemben nyugaton általános és indkolt az ide­genkedés, de amelyeknek termékenyítő hátasa elől nem fog elzárkózhatni a nyugati gazdasági élet. A krízis — megállapításai szerint — a gazda­sági élet egész vonalán mutatkozik. A mezőgazdaság nem képes megfelelni régi hivatásának, hogy nagy­arányú kivitellel ellensúlyozza az államháztartást. A jólmivelt nagybirtokok feldarabolása után a ter­melés mennyiségileg éa minőségileg súlyos csökke­nést mutat. Az orosz buza eltűnt a piacról és helyét a szerencsésebb körülmények között termelő konkur- rensek foglalták el. Ma még azzal sem lehet men­tegetni a helyzetet, hogy a megművelt terület jóval kisebb, mint volt a háború előtt. A hivatalos sta­tisztika szerint a háború előtti viszonyokhoz képest 95% mi vei és alatt áll. A krízis azonban mégsem enyhül. 1929-ben a mezőgazdasági kivitel hatása az államháztartásra egészen jelentéktelen maradt. Még a belső szükségletek fedezése is a legnagyobb nehéz­ségekbe ütközött és a vezető körök kénytelenek vol­tak a rekvirálás szomorú intézkedésére rászánni ma­gukat. A parasztság pedig, bármennyire is hálás a föld teljes jogú birtokolhatásáédt, mégis a legszívó­sabb ellenállást fejtette ki a rekvirálást végző kö­zegekkel szemben. A kormány vereséget szenvedett ebben a küzdelemben és a paraszt késhegyig menő harcban is megvcdelmezte függetlenségét. Nem tűr beleszólást a munkájába. Hiábavalónak mutatko­zott a szovjetek minden igyekezete, hogy a kollek­tív nézőpontok elfogadására birja. Azt termel, amit akar, annyit, amennyit jónak lát és annak ad el, aki többet ad érte. A hatósági gyűjtőhelyek nem tudnak annyit fizetni, mint a kereskedő. A statisz­tika szerint a kiskereskedelem részesedése a gabo­naforgalom lebonyolításában rohamosan erősödik. A nehézkes állami adminisztráció megöli a szövetke­zeti mozgalmat i*. Nem lehet versenyezni az igény­BEJÁROM A KERÉKVILÁGOT (1823—1920} Irta: Balázs Ferenc Országjárás Indiában (3) A mogul örökség Márv ng ' ól épült itt minden, Csak pp 1 a sötét tömlöcök, cAhova a hűtlenségen kapott Császári ág jasokat dobták, Mielőtt önét lefejezték volna: Lehelték a kő nedves hidegjét. Benarcsen túl minden talpalattnyi hely a nagy mogul császárokra emlékeztetett, akik Indiának azt a részét századokig tartották uralmuk alatt. Lucknowban a házigazdám — ismert zeneköltő, 1 agore barátja, aki a saját nevéről elnevezett uccában lakik, — autón hordozott meg az óriási parkban, amelyet a nagy császárok úgyszólván teleépitettek pa­lotákkal és mauzóleumokkal. Ezer kis bol­tozatból nő' egy hatalmas boltozattá annak a tágas gyűlésteremnek a mennyezete, amely­nek az akusztikája állítólag olyan jó, hogy egy kis erkélyről a teremben akárhol a leg­halkabban elejtett minden szó meghallható. Ez az épület különben valamikor nagy éhín­ség idején készült. A császár nem volt haj­landó gabonarakíárainak tartalmát a nép között ingyen szétosztani, hanem keményen megdolgoztatta a kérelmezőket. A mogul építő művészet legkiemelkedőbb alkotásai azonban nem itt, hanem cAgrában és delhi­ben láthatók, amely városok bizonyos ideig a hódoltság székhelyei voltak. Magas kőfalakkal van mind a két helyen a vár körülvéve. A népség és katonaság számára fönntartott helyek nem igen érde­keltek; annál jobban elkápráztattak a császári lakosztályok (mint egy demokratikus érzelmű léleknek, amilyennek én magamat tartom, nem illik bevallani). Drága kövekkel bera­kott márványból épült azoknak legjelenték­telenebb része is. A kertben márvány ágyon folyt a mesterséges patak, amely márvány- kelybü szökőkuíból eredt és márvány gyű­rűk között tűnt el. Az egyik oldalán nyílt fogadótermet márvány padolja s márvány oszlopok tartják fönn. A György-mecset bárom kupolája is márvány. A fürdők és a háremhölgyek szobái is azok. Csak éppen a sötét tömlöcök, mélyen a föld alatt, ahova a hütelenségen kapott császári ágyasokat dobták, mielőtt őket lefejezték volna, lehel­ték a kő nedves hidegjét. Az a mély és tágas kút is közönséges homokkővel van ki­rakva, amelynek oldalába vágott kis fülkék nem a büntetésre várók megkinzására, ha­nem a nyári forróságban elbágyadó uralkodó lehűtésére szolgáltak. Az az erkély viszont, amelyről a várfalak alatt folyó elefánt-tigris harcot lehetett kényelmesen végig nézni, ismét márványból faragódott. Ha a császárok ügyeltek arra, hogy éle­tükben a lakóhelyük pazar és gazdag legyen, arról is gondoskodtak, hogy haláluk után a testük fejedelmi sírban nyugodjék. Az egyiptomi piramisoknál ugyan kisebb, de szépségben azokon tultevő mauzóleumok tucatjával látogathatók meg a két főváros környékén. Egyik sem hasonlítható azonban ahhoz a remekműhöz, amelyet az egyik csá­szár nem a maga, hanem a felesége sirja fölé emeltetett. Talán mert az épület lelke szerelem és bánat, nem pedig az öndicsőités hiúsága, a Táj Mahal kétségen kivül a világ egyik legszebb alkotása. A folyón túl, a városon túl, a messze elnyúló pusztaság szélén emelkedik ez a márványba lehelt csoda. Elemi hatását más­sal megmagyarázni nein lehet, minthogy j benne a legegyszerűbb megoldással a keleti és nyugati építőművészet legjellegzetesebb stílusai összhangba kerültek. A legősibb forma keleten is, nyugaton js egyenes vonalakból áll. A terraszozott piramis és a gúla a keleti, az oldalára fek­tetett háromszög alapú hasábbal kítoldott J xn. £vr. 270. szám. felen, de szivósan kitartó Ós találékony szatóccsal, aki apró szekerén minden szükséges cikket odaszál­lít a paraszt házához és megkíméli öt attól, hogy napi munkája után a 'távoli szövetkezetig dagassza az ut sarát. Nem váltak be az állami rezervákon be­rendezett kollektiv mintagazdaságok sem. Hozamuk mélyen az átlag alatt marad és az odavezényelt pa­rasztok keveset és rosszul dolgoznak. Ösztönösen hű­séges és kiadós munka csak a magántulajdon árnyé­kában folyik és a szabad orosz paraszt az összeség­ben való felolvadás helyett dacosan szembe fordul jóltevó'ivel. És amilyen energikusan veri vissza a po­litika minden támadását a magántulajdon ellen, épp oly szivósan védelmezi a lelkét is. A (tradíció és a multi visszafolythatatlan erővel tör fel és a szovjet hivatalos közegei kénytelenek tudomásul venni, hogy a cári világ tipikus falusi szervezetei újraéled­nek, hogy országszerte renoválják az ortodox tem­plomokat és hogy az ünnepi miséket soha olyan áhí­tattal nem hallgatták, mint ma. Élő erőket nem le­het a föld alá parancsolni, mert szétverik a sitt, ha cementből készült is. Az ipar helyzete sem kedvezőbb. Milyen szép volt az elgondolás: mezőgazdasági exporttal ellen­súlyozni az újjászülető ipari éledi beruházási költsé­geit, fokozatosan felfejlődni az ipari élet minden ágában és kiszorítani Európát és Amerikát Orosz­ország hatalmas területiéiről. De már az első lépés­nél hibásnak bizonyult ez a gondolatmenet, mert a mezőgazdaság képtelen volt megfelelni a várakozás­nak, sőt maga is az államháztartás tehertételévé vált. Az ipari üzemek a központok diktatúrája alá kerültek és az egyéni iniciátivákat és a bátor neki­lendüléseket az adminisztráció lassúsága és tehet­ségtelen unalma váltotta fel. Alantas, de a helyi viszonyokkal ismerős alkalmazottak indítványai a központokban elkallódtak és a szaktudás kénytelen volt a nagyhatalmú dilettánsok parancsaihoz iga­zodni. Az üzletemberek és a technikusok nagy ré­szét elseperte a forradalom és a hevenyészett után­pótlás hibái ma már az egész vonalon mutatkoznak. Csökken a szakmunkások nívója is, mert nincs hol tanulni és menti nem érdemes többéit és jobbat tudni az átlagnál. Az ország elzárkózott Európától, épp akkor, mikor a legnagyobb szükség volna arra, hogy a nyugati technika tüneményes haladását minél na­négyszög alapú basáb a nyugati építés kez­detét jelenti. Ezekhez adódnak később a görbe vonalak. A legfontosabb két európai irányzat, a római és gótb, az egyenes és görbe vonalakat egybefoglalja, amennyiben úgy a római félkör, mint a gótb csucsiv lefelé egyenesben végződik. Keleten a stílust jellemző formaegységben a görbe vonalakhoz nem vegyül egyenes. A kinai és japáni épü­letek fedelei olyan csucsivek, amelyek ka­nyarodásukat, mint a sáíorbáz fedele, csak enyhítik, amint az eresz felé közelednek, de ki nem egyenesítik. A burmai dagobák al­építménye viszont olyan félkör, amelyik, mint a jól rakott buzaasztag, nem folyta­tódik a földről függőlegesen fölfelé küldött érintőkben, hanem ba kisebb mértékben is, de tovább görbül befelé. Az előbbi a gótb, az utóbbi a római stilus keleti megfelelője. A mohamedán világ épitő művészi stílusa szintén keleti, amennyiben az azt legfőképp jellemző kupola végig görbe vonalú, de önma­gában egyesíti a két legfontosabb irányt, a félkörivest és a csúcsívest, mert a kupola alsó fele félkör alakú, mig a tető kifelé fordított csucsivben végződik. Talán éppen azért tekinthető e stílus a legtökéletesebb­nek s a Táj Mabal, amelynek ilyen stílusú kupolája egy arányos nagyságú, egyenes vonalú márvány kockán áll, a világ legtöké- etesebb épületének. Benne az egyenes és görbe vonalak legfőbb fajtái csodálatos egy­ségbe olvadva állanak. Hatalmas homokkő kapun át lebet a kertet megközeiiteni, amelynek közepén ez a páratlan épület áll. A lépcsőre le kell ülni és megigézetten bámulni. Csak a mi­naretek vaskossága bántotta egy kissé a szememet, amelyek világi (ó tornyokhoz ha­sonlítottak, de fölöslegeseknek azért egy pillanatig sem tekintettem őket, annyira szervesen egészítették ki a kompozíciót. Közelebb érve a márvány kidolgozásának a finomsága lep meg. A berakások formái inkább mértaniak, ami arab tulajdonság, ití-ott vegyítve vázitott virágokkal, még

Next

/
Thumbnails
Contents