Keleti Ujság, 1929. november (12. évfolyam, 250-274. szám)
1929-11-16 / 262. szám
6 . ■BOnBOHBI XII. UVF. 262. SZÁM. JKtonSM? BBWJfESBiBBÜÄn W»l«IWIIWIIII,tTir,"lliWWT|l Kellemes borotválkozás és penge megtakarítás csakis a NIVEA'CKEME használata utján érhető el. Dörzsölje be arcát — szappanozás előtt — alaposan Nivea-krémmel. Ön csodálkozni fog, hogy azután a kés mily könnyedséggel szalad és minden legcsekélyebb fájdalom nélkül és anélkül,hogy a borotva a bőrt izgatná, történik az eddig oly kellemetlen borotválkozás. Csakis a Nivea-Creme tartalmazza a bőróvó euceritet és ebben rejlik kitűnő hatása. Minták díjtalanul I A Nivea-Creme behatol u bőrbe t > nem hagy fényt maga után. Mindenütt kapható. Dobozok Lei 10.16, ~, 3472.-. Tubusok tiszta ónból Lei 30. — és 45. — Emil Ziegler, Bra$ov-Brassó, 'Jesut-ucea £ÖE Magyarország azt reméli, hogy GeiAee elöltyüsefefe sHtegállapodásokra sikerül falnia, mint a fiaskóval végződött párisi jóvátétel! konferencián (Budapest, november 14.) Báró Korányi Frigyes, a párisi jóvátételi tárgyalások magyar dele. gációjának vozetó'je hazaérkezett Budapestre és a Nyolc órai Újság munkatársának nyilatkozott a delegáció munkájáról. Kijelentette,. hogy a magyar kérdés befejezést nyert, miután a konferencián megállapították, hogy a megegyezés nem hozható létre. Nehézségek merültek fel az osztrák és bulgar jóvátétellel kapcsolatban is, ezekkel az államokkal azonban a tárgyalások még tovább folynak. A magyar delegációval folytatott tárgyalások azért nem vezettek eredményre, mivel a kisantant államok az ügyek likvidálása tekintetében teljesíthetetlen feltételeket támasztottak a magyar kormánnyal szemben. Követelték, hogy Magyarország 1943-tól 1966-ig terjedő időre az eddiginél jóval magasabb annuitásokat fogadjon el s járuljon hozzá, hogy a békeszerződések 250-ik szakaszát mellőzzék. Ez a szakasz tiltja el a Magyarországtól elcsatolt területeken levő s a magyar állampolgárok, tulajdonát képező vagyonok elkobzását, elvételét vagy lefoglalását. Az ilyen alapon felmerült panaszok elintézésére az említett szakasz a vegyes döntőbíráskodás rendszerét jelöli meg s a követelés teljesítése azt jelentette volna, hogy a lecsatolt területeken levő magyar állampolgárok vagyona szabad préda lenne. Hangoztatta báró Korányi, hogy a magyar kormány álláspontja szerint az optánsügy nem pár száz ember ügye, hanem több ezer magyar alattvaló sorsáról van szó. lám területén egymillió hétszázezer katasztrális holdat tesznek ki, ami a mai Magyarország területének tizszázaléka. A magyar jóvátételi kérdéseket januárban a hagai konferencia fogja tárgyalni s ezeken a tárgyalásokon a magyar kormány is részt vesz. Korányi határozottan hiszi, hogy ezeken a tárgyalásokon a magyar jóvátételt nem fogják túl nagy összegben megállapitani. Korányi csütörtök délelőtt folyamán Bethlen miniszterelnökkel és Val- kó külügyminiszterrel tárgyalt. A megbeszélések után kijelentette azt, hogy a magyar kormány nevében méltányos javaslatot terjesztettek a párisi konferencia elé, azt azonban még nem is vették tárgyalás alá. Bulgária ismét tárgyal (Paris, november 14.) A keleti jóvátételi konferencia tegnap délutáni ülésén a bolgár delegáció újabb előterjesztéseit hallgatták meg. A delegáció azt kérte a konferenciától, hogy vegyék újabb vizsgálat alá Bulgária pénzügyi és gazdasági helyzetét. Elhalasztják a második hágai konferencia összehívását (London, november 14.) A Daily Telegraf megállapítja, hogy hivatalos angol körökben nem nagy lelkesedéssel fogadták azt a francia kormányrészről előterjesztett javaslatot, hogy a második hágai konferencia összehívását halasszák a német népszavazás eredményének kihirdetése utáni időpontra. Ez azt jelentené, hogy a konferencia csak januárban kezdhetné meg üléseit, amit azonban az angol kormány a genfi népszövetségi tanácsülésre való tekintettel, továbbá a londoni tengeri leszerelési konferencia miatt is elkerülendőnek tart. Az elkobzott ingatlanok a három szomszédos ál„Salue Georg! — Egy hadsereg, ahol szabad a gyermekkacaj és az asszonyi ölelés (Genf, november 14.) Ellenben nem szabad azt hinni, hogy erre a gyönyörű országra pusztán az Úristen, meg az angyalok égi hada őrködik. Svájcnak nagyon erőteljesen megszerevzett, tipikus katonai szellemtől áthatott, brilliánsan fegyelmezett hadserege van. A szolgálati idő hat hónap, utána a katona nem szerel le, hanem fegyverével, roliamsi- sakjával, borjújával és pokrócaival hazavonul és azontúl amíg csak be nem tölti a harmincadik évét, minden esztendőben 15 napi hadgyakorlatot végez. Svájcban — a zenekart is beleértve — ritkán lehet katonával találkozni. Az elmúlt napokban különösen sok svájci, baka ballagott végig a genfi uccákon. Mellettük a feleség, aki a puskát cipeli! az apa a bölcsőt tolja, a katona-papa rohamsisak- jával pedig a gyermek játszadozik jóízűen. A nőtlenek csoportokban szelik At a tágas Plainpaiaist. Esteledik, a novemberi szürkületben villanylángok; piroslanak, a katonák megszakítják ntjukat és tömegesen betérnek egy kis branerieba. Előbb azon, ban öt-hat borjut egymásra raknak, rá a puskát és azzal az egész fölszerelést az ueca szélén hagyják. Bent iddogálni kezdenek és bizony már nehéz este lett, de.még mindig a helyükön imbolyognak és isznak a .jókedvű svájci katonák. Végűi éjfél felé jár az idő, a rendőr is beszól a pincérnőnek, hogy ideje volna beljebb hordani a „rüstungot“, mert már igen sötét van. Mikor azután véget ér a hangulatos mulatozás, a katonák jókedvű zajongással járják be az uccákat, megállítják és — ha csak lehet — végigesókolják az éjszakában járó-kelő hölgyeket. A hazatérő katonák ünnepét is végigszemlél- Itettem tegnap a Placc Neuve.ön. Körösköriil a konzervatórium, meg a Grand Theatre iépcsőzetéről rengeteg gyerek kacag ujjongva az érkező katonákra. Az asszonyok az ut két- széléről lelkendeznek, sikoltoznak övéik megpillantásakor: — Salue George! — Salue Francois! Parancsnokok tisztelegtek a zászlók előtt, majd az ujoncszázad átvette a kiszolgáltaktól a lobogót és bevonult a kaszárnyákba. Az „öregek“ zászlóaljai pedig még néhány pillanatig mozdulatlanul, némán állottak. Azután a parancsnok elkiáltotta magát: — Pihenj! Éljen! S abban a pillanatban a mozdulatlan fal boldogan leomlott, a katonák megtalálták a párjukat, az asszonyok melegen ölelték össze férjeiket, a sok gyermek önfeledten ugrándozta körül az apját. Ez volt egy pillanat, a leszerelés feszülten emberi pillanata, a meleg otthon, a gyöngéd hitves, a boldog polgári élet megbecsülése, és föllelése. Különben roppant nagy a szigor a hadseregben Is bizony még az is gyakran megesik, hogy azt a közkatonát, aki nem szalutál felettesének, az ország túlsó végébe rendelik vissza „magánzárkába“ büntetésének kitöltésére. De a gyermekkacaj és asszonyi ölelés — a hadseregben is meg van engedve. Seidner Imre. Szentíváasyí, a csehszlovákiai magyar ssemzetípárt elnöke nyilatkozik a magyar követelésekről (Prága, november 14.) ■ Szentiványi, kamarai képviselő, a magyar nemzeti párt országos elnöke nyilatkozott a magyar képviselőknek az uj koalíció létrehozásában vállalandó szerepéről. Kijelentette, hogy a magyarok nem adják oda magukat taktikázás céljaira a cseh pártoknak s ezért még nem is tettek eleget annak a meghívásnak, hogy feltételeiket a kolLaboráció lehetőségeivel kapcsolatban terjesszék elő. Szentiványi kijelentette, hogy a magyar pártok nem abban aiz értelemben autonómisták, mint a tót néppárt, A magyarok még a tót felföldi területi autonómia esetén is biztosítani kiváinják a maguk részére a nemzeti különállást. Sisceava ^ísvesieléki igazgat© helyesbít Suceava mérnök vízvezeték igazgató nyilatkozatot küldött be nekünk, amelyben arra a cikkünkre reflektál, amelyben kritika tárgyává tettük a vízvezeték és villamosúm hálózatának nem egészen részrehajlatlan alapon történt kiterjesztését. A levél alapján készséggel vesszük tudomásul, hogy az At- tila-utca folytatását alkotó, még ki nem épített telepen, már a háború alatt volt vízvezeték és csatornázás az annak idején ott elhelyezett katonai barakkok miatt. A nyilatkozat azt is elmondja, hogy az Attila-utca végétől feljebb az uj vízvezetéket az érdekeltek 50 százalékos hozzájárulásával építették meg, kivéve azokat az eseteket, amikor az érdekeltek megkapták ugyan a jóváhagyást, de nem helyezték letétbe a reájuk eső összeget. Azt is kijelenti Suceava mérnök, hogy azokban a külvárosi utcákban (így a Pata- és Köves- pad-utcákban), amelyeknek szegényebb lakossága van, a vízvezetéket több kilométer hosszúságban, anélkül fektették le, hogy az érdekeltektől hozzájárulási összeget szedtek volna be. Eddig a nyilatkozatnak tárgyilagos része. A továbbiakban azonban a vízvezetéki igazgató azt mondja, hogy „a Keleti Újság cikke .meghamisítja a tényeket és igaztalan vádakat emel a városi tanács ellen?“ Az a véleményünk, hogy sem a városi tanácsnak, sem a vízvezetéki igazgatónak nem lehet privilégiuma arra, hogy a kritikára gorombasággal feleljen. Mi nem zárkózunk el. — ha tévedésünket bebizonyítják — a helyreigazítástól, annyit azonban meg kell követelnünk a városi tanács minden tagjától, hogy a helyesbítést olyan formában juttassák el hozzánk, amelyben az adatok precizitása és nem vélt indokok insziunálása a főérv. Még egyet: Kolozsvár még ma is hatvan százalékában szinmagyar város. Meg kell követelnünk tehát a város vezetőségétől, hogy amikor egy magyar lappal levelez, magyarul közölje a mondanivalóját. Eléggé elitélendő, hogy a város főtisztviselői között cisak elvétve akad magyar szakember. :riiinioiFni-.iOLiuuLiS_ii_LLiJ Mfr.den bőmotviUf^xó áftsl et van tstmorv«, bogy mógsrs rsmk a ftesz» ttnft fá e kf.r*nétli&l laúí.1 bonoi“ v&Sá fi on a jobb, amely íeliilmulja az eddigi utánzóit készítményeket, mert csak az IDEAL védjegyű csomagolás azeredeti. Miért van minden borotválkozó által elismerve, hogy az Ideal borotváló por a legjobb? Mert B le^a abfcjfcn laSSaíőPtfsre- sen szag - entes és hycjíenlkt-s Ideal Lpidíl borotvása porra) csak a tej Etmüfeban borotváik©«!!» Ha az arcunk pattanásos, akkor borotválkozzunk csak a RESZÍJNG-féle IDEAL SPECIAL borotváló porral, mert ez rövid idő alatt eltüntet minden kiütést az arcról. — Egyedüli készítője: Reszling Józseí Cluj, Cal. Reg. Ferdinand 30. Lerakat: Şighetuî Marmaţiei, Bogdan Vodă 30. Glanczmann Adolf illatszertár. — „tfiparai <fs. lljU&'líÍ&3