Keleti Ujság, 1929. október (12. évfolyam, 224-249. szám)
1929-10-07 / 229. szám
Beszélgetés a székely balladákról Irta: Pásztor Árpád 18 ^ Ä „KETjETT rjSAr.« vasárnapi melléklete xil. **?• 229. SZAM. Népdalgytijtő kőrútról utaztunk vissza Pest feló. A vasúti szakaszban öten ültünk. Madarassy László, Visky Károly, Lajtha László, Ébncr Sándor, ■— a magyar néprajz kitűnő tudósai és jómagam, aki velük szoktam utazgatni és tallózni az etnográfia szines mezején. Arról volt szó, bogy fogytában a Néprajzi Múzeumban a felvevő fonográfhenger. Talán még csak húsz, huszonöt darab van, — mindegyikre legfeljebb, ha bárom nótát lőhet felvenni, akkor aztán, ha nem akad uj pénz, uj henger, kátyúba keiül a népdalgyűjtés. És ebből kiindulva szóba került a gyűjtés őskora, amikor még Kriza János, Orbán Balázs, Se- besi Jób, Benedek Elek járta sorra a székely falvakat. és papírral, ceruzával gyűjtött. A szöveget irta le! A szövegek belekerültek a népdalgyüjtemónyekbe, az iskolai tankönyvekbe, az irodalomtörténeti példákba és kiirthatatlauul ottmaradtak és ottmaradnak. Vagy negyedik népdalgyüjtő körúton voltam most már és nem emlékszem egyetlen dalra sem, amelynek ne lett volna strófaszerkezete. — Hogy van az, — kérdeztem — hogy a Krizáié!« gyűjtemény hires népballadái, a Pogarasi István, a Kerekes Izsák, a Szép Julia és a többi, mind nélkülözi a strófaszerkezetet, holott a magyar verselés, elsősorban a népies verselés megköveteli a strófabeosztást ? Egészen példa nélkül valónak tartom a magyar, a közismert székely balladák fomát- lanságát és váratlan szótagu ritmikáját. Hogy magyarázzátok ezt? Megszólalt Lajtha László: — Nem is az a formája a székely balladáknak, amelyikben tanítják. — Hogyan? — csodálkoztam. — Hát Kriza János és a többi nem gyűjtött helyesen? — Dehogy nem, — csakhogy melódia nélkül gyűjtött! Mert nagy különbség van a leirt és a lo- énekeit gyűjtés között, — Persze, magam is megfigyelhettem, — vágtam közbe — hogyha csak a szótagot mondják el, betoldanak, kihagynak, változtatnak, mig az ének megköti, pontossá kényszeríti a szöveget... A valódi szöveget adja — Úgy is van! De ezzel nem akarjuk mondani, hogy az előbbi gyűjtések rosszat, hiábavalók, vagy fölöslegesek lettek volna. Mindenki, aki előbb is gyűjtött, minden dicséretre érdemes munkát végzett, megmentett egy sereg értéket, amely különben elveszett volna, de az igazi, tudományosan felkészült és alapos gyűjtés Bartókkal, Kodállyal, Vi- kárral kezdődött... A dallam lejegyzése, a fonográfba való éneklés menti meg a szöveg helyes ritmikáját és strófabeosztását. — Szóval a székely népballadák szakaszokra oszlanak és nem olyan rapszodikus, egyenetlen mene tüek, mint amiilyeneknek tanultuk? — A beénekelt fonográfhengerről való leolvasás, leköt,tázás ezt állapította meg. Nagyon érdekes példája ennek a Kőmives Kelemen. Szinte megszakítás nélküli hatszótagu sorokban szerepel Kriza gyűjteményében. így: Elindult, elindult Tizenegy kőmives, A tizenkettedik: Kelemen kőmives, Hogy' felépítenék Magas Déva várát. Amit nappal raktak, Éjjel leduvada, Amit éjjel raktak, Leduvadt reggelre, stb. — És mit mondott a fonográflemez? — A fonográflcmez egészen mást mond. „Egyszer clindula Tizenkét kőmives, Tizenkettő között ’őmives Kelemen.“ És itt vége a strófának és kezdődik a második í strófa: , „Hogy felépítsék ők, Magas Déva várát, Hogy felépítsék ők, Magas Déva várát“ És vége a második strófának. Egészen határozottan megállapítható, ha a szöveg az egyes sorok ban variális, a ballada bats/ótugos négysoros stió- 1 fákból áll és nem az a formája, amelyben az iskola tanítja. Vagy nézzük a Görög Honát. Teljesen szabálytalan a strófa rendszere. Vegyük az első strófáját: „Bizony csak meghalok. Anyám, édes anyám Görög Ilonáór’ Bizony csak meghalok. Karcsú derekáér’, Karcsú derekáér’, Piros orcájáéi'’, Piros orcájáér’, Dombos ajakáér’, Gömbölyű faráér’, A lenvirágszemii Görög Ilonáér’.“ így mégy, lendül, sóvárog egybe a IS sor. — Ez drámaibb, balladaibb menetű — vélem — és lehet, hogy ez csábította Krizát. Költőibb akart lenni az eredetinél, gyorsabb menetű, drámaibb! — Nem hiszem. Â gyűjtőnek nem lehet ez a feladata, sem célja. Csak azt tételezhetem fel, hogy aki elmondta a dalt, így mondta és Kriza így jegyezte fel. A fonográf igy énekli: „Bizony csak meghalok Anyám, édes anyám! Görög Ilonáéi'- Bizony csak meghalok.“ Azután következik a második strófa, a második négy sor!... Az elmondásban egy tizenharmadik sor csúszott közbe és igy megváltoztatta a szerkezetet, amely a Kriza-féle szövegen végig szabálytalan, holott az eredeti egészen bizonyosan szabályos strófákból áll... Felsorolhatnék még egész csomó példát, amely mind azt bizonyítja, hogy a nagyközönség megváltoztatott és nem eredeti formájában ismeri a székely népballadákat. A magyar balladák és dalok eredeti ritmusát és verstecb- nikai szerkezetét csak a fonográf utján készült felvételek ŐTizték és őrzik meg. mőt IW« Fonyód Neve la őszi illatot leheli, őszi lankáin vén paraszt szemel Felejtett fürtöt, elhulló diót, S vén venyigét gyűjt, vén tűzhelyre jók Késett méh zümmög vén présház körül. A tő tükrén lenn fátyolos köd ül, S egy puskásáé, mint kö, ha kútba hullj Mind mélyebb, mélyebb hallgatásba fül. Hogy tud hallgatni fenn, a végtelen Puszták fölött elnézve, kékbe fenn. E méla kúp, ahogy a tóra hull, Hogy hallgat, hallgat, halhatatlanul. Kúpja zárult száj, hült csók, ám bizony Volt, volt ő egykor nagyság, szép s iszony. Volt tűzhányó s a lázadt és veszett Föld szivétől az égig vérzett Volt hős éposz, volt nagy történelem, S most csupa mult, mult, elnémult jelen, Visszanéz, égből földre szállt harang, E földön ö már elmúlt, régi rang És rajta most egy régi nép lakik Egykor vulkán- és láva-nép, akik Eget vertek s voltak föld ostora, Hős éposz ezer halhatatlan sora.., Megállt a láva, kihűlt a mithosz, Sok itt a mult, s mindegy, a nap mit hoz, Hoz bort; ez egy, mi még nem alacsony (S túl, mint koporsó, rémlik Badacsony.) A bor vesszője még az egy fonál, Mely a lávából ide föltalál; A múltból mámort, vért csorgatva most, S még lázadást hoz, már csak eevnapost Hallgat a hegy, s mi visszahallgatunk. Fonyód hegyén vert magyarok vagyunk, Fenn, fenn ökömyál szellemszámya száll S az ősz ránk halk felejtés-port szitál. Boctos Aianar Hauptmann Schnitzler, Meyrink, Sinclair, Zweig, Wells, sflí.Iegujabb művei Wassermann, Benoit, Hamsun, A világ legjobb éiS írói U ilUÜLSSZTöTTim modern nppmizat 30 hsfefe. ”" Két gyönyörű ajándékkötet liiypil I. Sorozat 1. Hauptmann, A démon (320 oldal) 2. Kessel, Rongyos hercegek (295 oki) S-4 Wassermann, Mauritius eset (584 old.) 5, Schnitzler, Teréz (304 oldal) 0, Mauriac, Sorsok (221 oldal) % Werfel, érettségi találkozó (240 old.) 8. Conrad, Öregek és fiatalok (272 old-) 9. Okle, Pásztorének (222 oldal) 1Ö. Walpole, Harmer pünkösdi király ti. Wells, Blaitsworthy, a kannibálok szigetén 13-14. Knat Hamson, Csavargók (533 old.) " 15. Ajándékkötet, Molnár Ákos: Végre egy jó , hájasság, Mikszáth pályadij-nyertes regény. mindazoknak, akik a teljes“ sorozatot amiül aeptósílK, ‘ aranytól disz-j vásznamén EataiÉaps ár: fSzwe 65 lei, gyönyörű kiállításban, finom papíron, ■ 115. és 30. Kötet teljesen ingyen Egytt köteteket esak rendes áron szállítunk. — Az í. és a U. Sórózat bSlöa-kUön is megrendelhető. II. Sorozat 16. Maurois, Két asszony között 17. Mary Borden, Flamingo 18. Felix Salten, Bambi 19. Hja Ehrenburg, Moszkvai sikátor " 20-21. A. Zweig, Grisa őrmester (Két kötet) 22. Suzanne Normand, Nők a gályán 23. WelJs, Az igazi király 24. Pontoppidan, Thora van Decken 25. Kessell, A repülőtiszt 26-27. Sinclair' Lewis, Sam Dodsworth Európában 28. Benoit: ßriomengo 29. Barry Pain, Férfikor 30. Ajándékkőtet, Ára 170 lei m Ezt a szslvőayt rágja le, töltse ki és küldje Sc! SHfflBKS T.IEPABE hunptossMs Os] Megrendelem a KIVÁLASZTOTTAK első — éa — második soroz*tát fflzvc a «5 lel - kőte* A 6? lel. a 15. és 3(1. kötetei Ingyen kapom. — A* első sorozat 15 kötéléi egyszerre kérem — havonta kettő — négy kötetet kérek - Htáaréttei, Portő 20 UU Amit a szövejrhAI nem kíván, törölj« Név ...... Cím K.