Keleti Ujság, 1929. október (12. évfolyam, 224-249. szám)
1929-10-28 / 247. szám
ZU. EVF. 247. SZÁM. A „KELETI ÚJSÁG*« vasárnapi melléklete 15 ■> * A VILÁG HATALMAS AUTÓINAK EGYIKE savai bizott és remélt. „Nem teszem fel rólad — irta Blandratának, — hogy kegyetlenebb légy hozzám, mint Kálvin volt Ser- vetohoz, vagy amilyennek óhajtottad volna, hogy ő nozzád legyen“. Evvel a reménykedő lélekkel szólott még 1579 februárjában is a Tordára zsinatot egybehívó levelében papságához: „A próféták és apostolok tudományán épült tanokat szél és habok nem sodorják el s Isten igéje, mint élő tűz, mely élesebb a kétélű kardnál, oly mély gyökeret ver az emberi szívben, hogy azt onnan kiszaggatni nem lehet“. Azonban a Blandratában helyezett bizalma mégis megcsalta. Az ő simulékony olasz jelleme befolyását és tekintélyét úgy megtudta tartani a kath. Báthoriak alatt, mint volt az unitárius János Zsigmond idejében. Befolyására ugyanez évben a kolozsvári városi tanácshoz fejedelmi rendelet érkezett, „hogy Dávid Ferencet a templomi tanítás kötelességétől mentse fel, tartsa őrizet alatt és a fejedelem másképpen intézkedéséig senkit hozzámenni ne engedjen“. „Én ezeket már régen sejtettem ’* — mondta Dávid Ferenc, mikor ezt tudomására adták. Azután az események fyorsan peregtek. Hogy sorsa annál tragi- usabb legyen, súlyos betegség lepte meg, amely éppen ékesen szóló hangját bénította meg. A fejedelmi parancs junius 1-re Gyulafehérvárra rendelte az elgyöngült áldozatot, aki sem kezét, sem lábát nem tudta már mozdítani. Félholtan tették szekérre. Rettentő látvány, mintha a bánat fellege borult volna a szép, vidám kinézésű városra! Csaknem az egész város könny- hullatás között kisérte szeretett lelkipásztorát, aki alig tudta hozzájuk e pár búcsúszót kimondani: Isten veletek, engem töb bé nem láttok — Írja Jakab Elek. A kihallgatás és tárgyalás még szomorúbb képet nyújtott. Az a férfi, aki trombita hangjával s szellemének bátor, szabad szárnyalásával az ország népét magával ragadta, akit mint prófétát követett Erdély a Lu ther vallásától a kálvinizmuson keresztül az^ unitárizmusig. most értelmetlenül beszél s csaknem egyedül maradva, nem talál védőt, ki ügyében támogatója legyen. A veje: Trauzner Lukács állott mellette mint védő. Kendi Sándor kancellár a tárgyalás harmadik napján hirdette ki az ítéletet, mely igy szólott: „A méltóságos fejedelem az egész ügyet megértette, hogy te agyad tanácsát követve, az egyház beleegyezése nélkül ezen istentagadó, kárhozatos és hallatlan káromlásra vetemedtél s az ország törvényei ellenére újításokat tettél; ő nagysága azért téged érdemed szerint megbüntetve például állít, hogy az másokat is hasonló, őrült újításoktól visszarettentsen. További határozatig pedig őrizet alatt fogsz tartatni“. Az ítélet után harmadnapra holtig tartó fogságra a dévai várba vitték. A dévai vár komor falai közül 1579 november havában szállt vissza Teremtőjéhez az a nagy lélek, aki egész életében az igazságot kereste s az igazságot kereső útjában az egyedül való igaz Isten imádságához jutott. Déva vára fölé sötét felhők tornyosultak. Századok röpültek el e kinos egyhangúságban. A komor falak között baglyok, vércsék és denevérek ütöttek tanyát. Környezetét a gyom és cserje felnőtte, melyek között mérges viperák leskelődtfck. Minden a rom és pusztulás képét mutatta. De a haladó századok viharai lassankint széttépték Déva vára fölül a sötét felhőket. A nap sugarai behatoltak és csókolgatni kezdették az ódon falakat. Madárdal és virágillat száll az egykor sötét és komor helyről a magasba. A hosszú éjszaka után virrad. A Dávid Ferenc szelleme feltörte a sirt s ott világol ma, mint örökké égő mécs. Az utódok hálás kegyelete zarándok-hellyé avatta; ahova két világ fiai és leányai járnak, hogy a régi fénynél uj szövétnekct gyújtsanak, hogy az örökkön buzgó hőforrásból hitet és lelket merítsenek. így valósította meg a dévai mártír Jézus jós igéit: ..Aki elveszti életét én érettem, megtartja azt“. Asszonyok kincse! Az áltzlános közkedvelt- légnek örvendő Dr. Szentpétery Lajosné-féle .Szakácskönyv“ harmadik bővíteti kiadás- tsj átdolgozásban, 800 kipróbált recepttel 4« Igen sok illusztrációval most jelent weg. E .Szakácskönyv' minden háztartásban aél- kfllözhe et'en. Fiatal háziasszonyok, gazdatsgonyok és szakácsnők helyet Útmutatója ez a könyv á konyhaművészet minden ágában. Tartalmazza • levesek, sültek, főzelékek, tészták, krémek, tavvlal- tok és minden ételncmüek gazdaságos kitűnő és könnyű elkészítési uóáját. Zöldségfélék, belőttek eltartási és befőzési modjl- is. — K-apható mindén könyvkereskedesben és Tordán a kiadónál Ftissy József könyvkereskedésében E ladó ház! Rákóczy ut környékén, Vasvári Pál utcában 22 sz. alatti újonnan épült kertes villa elköltözés miatt olcsón eladó. Értekezni Németh szabónál Bólyai utca és Deák Ferenc-u. sarok M egérkeztek a legújabb divatu still- fűzők teljes halcsont nélkül, mely az alakot karcsúvá és nyúlánkká teszi. Eredeti párisi és bécsi modellek Úgyszintén méret után is készülnek. Hermanne flíztiszaion já bau. S/appan-utca2. (Kolozsvár, október havában.) Svájcnak egyedülálló demokráciája a 22 kis kanton-állam konfe- deráeiója és a népszavazások rendszere — a kisebbségi kérdést automatikusan megoldotta, — amennyire az a ma fennálló európai társadalmi és politikai rend mellett lehetséges. Lombard, a neuchatel-i francia egyetemnek tanára, kinek érdekes röpiratáról itt szó lesz, ezt nem is vonja egyetlen szóval sem kétségbe. Nincs szó — úgymond — Svájc olasz és francia kisebbségeinek üldözéséről vagy mellőzésévé'!. Ellenben annál behetóbban és tanulságosabban tárgyalja azt a sokféle hátrányt, melyet egyfelől a kétnyelvű tanítás, másfelől pedig a központosításnak svájci, szelíd mértéke is okoz a kisebbségek rovására. A kis könyv a nyáron jelent meg Lausanne-ban, TJne térré, une langue a cime s. nehány hét alatt megérte második kiadását is. 11a a kérdés, melyet nagy higgadtsággal és tárgyilagossággal vet fel, eny- nviro érdekli és érinti a boldog svájci franciákat, mennyivel inkább számíthat a mi érdeklődésünkre, kik tiz év óta őrlődünk a kíméletlen és türelmetlen elnemzetlenités malmában. A kétnyelvűség ellen A nyelvkérdésről szólva Lombard Vinet-t, a hires lielvét Írót idézi: „Semmi sincs oly bensőségesen összeforrva a népekkel, mint nyelvük — mondja Vinet — a nyelv nemcsak eszköze a gondolatnak, hanem annak lényege is; a társas életnek eredményé, de ugyanabban az időben eszköze is; elengedhetetlen feltétele a rendnekj a szervezettségnek, tehát a haladásnak-; — Ennek • hatalmas hathengeres kocsinak egyetfitete* sebessége, sima járása a vonatéhoz hasonlóan ugyanaz marad napok, sőt évek hosszú sora után is. Oly tökéletesen rugózva és kiegyensúlyozva, hogy a legrosszabb utak sem tudják ritmikus sebességét csökkenteni. Beható vizsgálatok bebizonyították, hogy hydraulikus fékei a legsíkosabb utón is csúszásmentesek maradnak. Tágas, szép, igazán fényűző — lépésnyi tempóban siklik tova, majd viilángyorsan a' legnagyobb sebességre ugrik fel. És men Dodge Brothers építették a kocsit — kivitele legkisebb részletében is elsőrangú, az összes mozgó részek Chrom Vanadium acél ötvözetből — gyönyörű külalakja, elsőrangú konstrukciója a kilométerek ezrei után is változatlan marad. Egy „Senior“ várja önt. Próbálja ki a kocsit olyan alapossággal, amilyennel csak akarja. a nyelv felett őrködni egyet jelent magának a társadalomnak megóvásával...” Svájcnak francia kantonaiban nagyon sok olyan jelenséget talál, mely ezt a természetes törvényt sérti s igy az emberi szabad fejlődésnek ártalmára van. így mindenekelőtt azt az intézkedést, mely még háború előtti időkben a francia kantonok népiskoláinak harmadik és negyedik osztályaiba bevezette a német nyelv oktatását. „Aki két nyelvet tannl egyszerre — idézi egy osztrák pedagógus — elveszti érzékét anyanyelve iránt.” Az iránt a nyelv iránt,, melyet teljesen és tökéletesen, romlatlanul kell tudnia annak, ki az emberi tudás és alkotás magasabb fokaira akar emelkedni s ezzel emelni akarja népét is. A második nyelv tanítása éppen abban a korban, amikor a gyermekértelem éppen indulni kezd a fogalmak felé, összezavar,, visszavet s rombol. Majd ismét Vinet-t idézi: „Az anyanyelv tökéletes elsajátítása a legtöbb ember számára a kultnra legnagyobb értéke, mit életükben elsajátíthatnak.. Vagyis: amikor a kétnyelvűség ebben akadályozza meg őket, művelődésük útjába állit méltánytalan akadályt. Kikel hevesen azok ellen a könyvek ellen,, melyek egyszerű fordítások, mert ezekben elsikkad a nyelv s a gondolat sajátos szelleme. S mindebben miről van szót Mindössze arról, I almosok! Teljes malom berendezéseket. sikszitákat, Reformot, Rentabelt, bármely malmi gépet 3 évi lefizetésre szállít Tuskán malomgépgyár, Oradea. Sir. Moldova N agy praxizialb'ró grafológus és cheiromanta (kézjós) fogad naponként d.u. 2-S-ig Sír. Avram láncú (Petőfi- utca) 5 lelsz 3 DODGE BROTHERS SENIOR SIX Vezér Képviseli: Societatea Anonimă Gr. Cristea Se Cit., Bucmefti, r 46 B-dul I. C Brcttianu 46 Képviselet Kolozsvár Részén: Aurora Petrolifera, Cluj, Calea Regele Ferdinand 62 Product o} Chrysler Motor» „Semmi sincs annyira összeforrva a néppel, minta nyelve,./1 Alfred Lombard neuchatel-i egyetemi tanár tanulságos röpiratot irt a svájci iskolák kétnyelvűsége ellen — Boldog kisebbség, mely még a svájci központosítást is tehernek érezheti