Keleti Ujság, 1921. április (4. évfolyam, 63-79. szám)

1921-04-08 / 68. szám

Péntek, 1921 április 8. 7. oldal milliomosokká lesznek. A fiatalember Weiszber- geket és Weiszburgokat az anyák, lányaik szá­mára akarták megkaparintani, a Weiszberg és Weiszburg lányok hihetetlen módon egy-két hét leforgása alatt mind el voltak jegyezve. Kolozs­vári hatóságoknál is jelentkezett két Weiszberg. A iegjobb reményekkel várták a braziliei érte­sítést, sőt kettő mér át is akart utazni Brazíliá­ba, amikor a budapesti polgármesteri hivatal egy közleményt adott ki, amely aztán végleg lerom­bolta a csaknem égboltozatig épített légvárakat. A budapesti polgármesteri hivatal közleménye, amely a tegnap érkezett meg a kolozsvári rend' őrséghez — egy kis lényegbeli hiba rektifikálá­sára vonatkozott. A távirat ugyanis egy meg­keresés volt arra vonatkozólag, hogy egy Bra­zíliában lakó Weiszberg úgy étesült, hogy egyik nagybátyja, aki Budapesten lakott meghalt p százmillió lejt kitevő vagyonát rá hagyta. — Kö' rülbelül ő is „rosszul értesült“, — Rablógyilkosság Sopronban. Sopronból jelen­tik: A várányi erdőben a csendőrök egy aggastyán falevelekkel borított holttestére akadtak. A helyszínre kiküldött bizottság megállapította, hogy rablógyilkosság történt. Az aggastyánt fejszecsapésokkal megölték, az­utánkirabolták. Közben a sopronkerlesi csendőrség jelen­tette, hogy Brückler György ottani gazdálkodó nagyobb pénzösszeggel eltűnt. A rendőrség azonnal beidézte Sopronba Brückler egyik fiát, aki a holttestben apjára ismert. * Orvosi hir. Dr. Krausz Bella fogorvos haza­érkezve rendeléseit újból folytatja Unió-utca ,2. szám alatt. * Tekintettel arra, hogy a Megyeházának dísz­terme a képkiállitás miatt nem állhat rendelkezésünkre, rendes közgyűlésünket a Redut nagytermében tartjuk meg folyó hó 10-én délelőtt 10 órakor. Hadiárvákat fölsegélyző-egyesület. F. Chicir.asu titkár. S. Anastasiu elnök. \ * A Magyarországgal kötött békeszerződés hiteles szövege bevezetéssel és magyarázó jegy­zetekkel ellátva, rövidesen piacra kerül. Egyetlen gyakorlati ember sem nélkülözheti. Kereskedelmi, ipari, gazdasági, magánjogi vagy közjogi kérdé­sekben e munka nélkül lehetetlen tájékozódni. A vaskos kötet bolti ára 25 lej lesz. Megrendel­hető úgy viszonteladók, mint egyesek részére a kiadónál: Lapkiadó R.-T. vagy a főbizopiányosnál: Friedmann „Az Est“ hirlapiroda CiuyKolozsvár. Könyvkereskedők és más bizományosok sürgősen közöljék, hány példányt kivannak. SZÍNHÁZ és zene OCO HETI MŰSOR: Péntek . ju-Shi. (Operette-ujdonság, 7-edszer, R Lorbeer Ilona vendégjátékával. Szombat d. u. Falu rossza. Kilencedik ifjúsági elő­adás, igen olcsó heiyárakkat, Szentgyörgyi István föllépésével.) Szombat este: Zaidónő. (M. Lévay llpna első föllépése. Előadás kezdetéh a nézőtérre vezető ajtókat bezárják.) Vasárnap d. u.: Cseregyerekek. (Operette-ujdonság, 9-edszer. Mérsékelt helyárakkal.) Vasárnap esSaft Gül baba. (Opereíte-repriz. Uj betanu­lással és uj szereposzlással. 69-edszer.) Hétfő : Mi kelten. (Francia bohózat-újdonság. 3-adszor.) üfi ketűen Vígjáték 3 felvonásban. Irta Verneuil Fordította Lakatos László Bemutatta a „Kolozsvári Ma­gyar Nemzeti Színház. Verneuil ur, a tegnapi bemutató szerzője, régi színházi ember. Hosszú idő óta színésze egyik párisi színháznak. Vérbeli francia, bőbe' szédü, heveskedő, majdnem szertelen és túlteng benne a hagyományos eszpri. Darabja, amelyet mult évben mutattak be Párisban, azok közül a francia könnyű színpadi termékek közül való, amelyek egynapos, tiszavirág életükben nem állítanak föl összecsomózott nagy problémákat, inkább csak a nevető, majdnem cinikus szatir képpel lépnek keresztül a társadalom szentnek vélt szokásain, vigyázva azonban arra, hogy sen* kinek se essék bántódésa. Éber szemmel szemléli az életet, kifigurázza a furcsaságait, de határt von a meglátásban és csak annyit lát meg, amennyit illik meglátni, ne­hogy bőbeszédében kikotyogjon valami olyat, ami esetleg rosszul esik, akár a törvényhozók vaskalaposságának, akár a kereskedő pénzes zsákjának, vagy talán az egyházaknak. Mindent tagad, ami megvan, de különösképen tagadja akkor, ha az a valami kellemetlen az uralkodó társadalmi osztályoknak, azt az álláspontját vallja, hogy csak az igazságot nehéz bebizonyítani, ami nem igaz, az úgysem fontos, mert a hazugságnak senki sem ül föl. Szociális forradalmak nem bántják, nagy szent akarásokról, amelyet nagy súlyú ökleikkel már'mér betörik a mai társadalom összefoltozott érckapuit, nem vesz tudomást. 0 mindenkié, aki­nek pénze van egy színházi jegyre, hogy meg* nézze az ő furcsaságait, amelyeket minden eset' ben a helyzetekből teremt elő. Receptre készül, mint az operett, de sokkal több annál. Figuráit az életből veszi. A beállított alakjai, hü portréi az utcákon szaladó emberek­nek. Van benne rengeteg lélektani valóság, kü* lön fölépítése van, külön szabályai, célja csak egy: hogy nevethessen, mulattasson, mert Pá' ris mulatni akar, a párisi iró pedig gondoskodik arról, hogy a világ minden ágaskodó nyavaiyé* ját, a nyomorgók átkozódását ne a siró, jajjok harsogják túl, hanem a hangos kacagás, mint akkor, amikor a negyvenketíes ágyuk dübörgő dörejét Párisban a részeg táncmuzsika tompi' tóttá, amikor az ágyutüztő! fáklyaként égő kül* városi házak kísérteties fényét az előkelő szál" lók csillárjai homályositották, szürkévé, mert Pá- ris mulatni akart akkor is. Páris mulatságából importálnak évente egy­két reprezentáns példányt a világ többi városaiba s igy kerültek el a nevesebb Flers és Caillavet színpadi termékein kívül kisebb emberek tipikus francia alkotásai is hozzánk. A „Mi ketten“ bejárta Bécset, Budapestet és — horribile dictu — inég Berlint is. Mi Pestről kaptuk, ahol a Vígszínházban játszották. Onnan került André Marsay furcsa házassági komédiája hozzánk. André Marsay huszonkéiéves, előkelő szülők gyermeke, akinek csak egy nagy hibája van, hogy minden este reggel jár haza. Hogy éj­szakáit hol tölti, az nem kétséges: a Maxim-mu- latóban, könnyüvérü hölgyek és jóíorku ifjak tár­saságában. André éjszakai kirándulásai kétségbe- ejtik a szüleit, de különösen édesanyját, aki el­határozza, hogy megakadályozandó fia züllését, meg fogja házasítani. Már talált is egy megfelelő nőt fia részére, egy akadémikus unokáját, akit bemutat a fiának. Á leány tényleg csinos, azon­ban egy nagy hibája van: nem szereti Andrét, mert már van titokban vőlegénye. André pedig Gabriellát szereti, aki viszont nincsen ugyan ro­konságban az akadémiával, de szép, kívánatos és táncosnő. A fiatalok nem titkolják kölcsönös ellenszenvüket, de tekintettel arra, hogy André az esetben, ha megnősül, egy nagyobb vagyonhoz jut, a leány pedig, ha férjhez megy, a francia törvények szerint nagykorú lesz és kikerül nagy­apja gyámsága alól; elhatározzák, hogy a látszat kedvéért és a kínálkozó előnyökért összeháza­sodnak, de csak fiktiv házasságot kötnek és egy bizonyos idő múlva elvóinak. Megállapodásukról sürgönyileg értesítik a kislány vőlegényét, aki Mexikóban él, ahová bubánatában ment, mert a leány nagyapja ellenezte, hogy feleségül vegye a leányt. A szülők pedig, fogalmuk sincs a titkos megállapodásról és boldogan veszik tudomásul gyermekeik egybekelését. Az esküvő lege artis megtörténik, vagyis inkább csak a külső formaságok folynak le zavartalanul, mert bér az ifjú pér nászutra is el­utazik, de a házas életet nem kezdik meg, hanem megállapodásukhoz híven külön élnek, sőt André egy igen szellemes csalafintasággal még a szerelőjét is elhozza nászutjára. A Iréfa- nászut zavartalanul folyna le, ha váratlanul nem érkezne meg Edmond Jonville, André felesé­gének vőlegénye. Jonville igen furcsa tanárfigura. Összeférhetetlen, veszekedő és ahelyett, hogy hálás lenne Andrénak azért, mert feleséghez segíti, féltékenységével mindenkit agyongyötör. A leány, illetve az as3zony-leány kezd ki­ábrándulni rég nem látott első szerelméből, de a megállapodás szerint válnia kell a férjétől. Sok huza-vona után megállapodnak tehát egy formában: abban, hogy André in flagranti rajta­kapja feleségét a vőlegényével és ennek alapján megindítja a válópert felesége ellen. A dolgok ezután már természetesen folynak maguktól. Azaz: André nem kapja rajta a feleségét in flagranii, mert az végkép kiábrándult a vőlegé­nyéből, hanem azt veszi észre, hogy ő tulajdon­képen a férjét szereti, aki valójában nem is a férje még, de most már azon van, hogy mennél sürgőseb­ben azzá iegyen. André körülbelül ugyanilyen lelki metaformozison megy át és hogy minden­kinek igaza legyen, a közönségnek, a szerzőnek és a színészeknek is, az ifjú pár végre hatnapos házasság után be evez a családi boldogságba. Ez a darab szüzsége, felíarkitva rengeteg ötlettel, szellemes mondással. Kár, hogy ezekből az ötletekből igen keveset hozott ki a tegnapi előadás. A francia vígjátékok rendezésének egészen különös teknikája van, amely abban kulminál, hogy a gyorsan pergő ötletes dialógusokat film­szerűéig pergelve hozzák ki és ez által állandó jókedvben tartják a nézőt. A francia vígjáté­koknál a szavakon és a helyzeteken van poén és nem a gondolatok beállításán. Nincsenek ki­várások, szünetek. Egy fordulatra szalad végig az egész cselekmény. A „Mi ketten“ rendezője ugylátszik mindezekről megfeledkezett. Az elő­adást három és félóra hosszat húzta, a dialógu­sokat hosszú szünetek unalmassá tették, az egyes csoportok beállítása erőltetett yolt, úgy annyira, hogy a darab, amelynek konstrukciója föltétlenül erős és egységes, szétfolyó lett a hibás rendezés miatt. André szerepét Lengyel Vilmos játszotta igen nagy művészi készséggel bár — különösen a második felvonásban — néhol teljesen kizökkent a helyes koncepcióból. Izsáliy Margit az asszony- menyaszony szerepében nem volt mindenütt illuziókeltő, sokszor erőltetetínek látszott. Vala­hogy olyan benyomást keltett ő is meg Lengyel is, mintha minden rendezői instrukció nélkül ját­szanék a szerepüket, teljesen egyénien — füg­getlenül egymástól, összjáték nélkül. Mihályffy olyan élethűen adta vissza a parai itikus akadé­mikus figuráját, mintha hosszú ideig tanulmá­nyozta volna valamelyik ilyen tudós társaságot. Elsőrendű alakítást nyújtott. Táray tévesen a szánalmas tanár figurája helyett egy hadakozó marionett-figurát játszott. Hort Idi az egyik ko- kott szerepében ügyeskedett. A premiér publikuma nagy tetszéssel fogadta a darabot. 0. K. * A tizenkétszázalékos jegyadó. Megírtuk, hogy Eftimiu Viktor, a színházak vezérigazgatója a kolozsvári magyar színházat mentesítette a szín­házi jegyadó fizetése alól s felhívta Janovics Je­nőt, hogy tegyen előterjesztést a többi kulturális missziót teljesítő magyar színházak mentesítése tárgyában is. Janovics meg is telte előterjesztését s ma már meg is érkezett a pénzügyigazgatóság­hoz az a rendelet, mely a nagyváradi, lugosi, zilahi, szatmári, székelyhídi, aradi, medgyesi és marosvásárhelyi társulatokat is mentesít a jegy­adó fizetése aló!. * Zenei Szemle. Járosy Dezső zeneakadémiai tanár folyóirata most megjelent áprilisi számának bevezető cikke „A párisi csoda“ cimen a Wagner kultusz fran­cia és amerikai felujulásáról értesíti, mig a Beethoven „Az ember“ cimü halhatatlan zeneköltő emberi unat­kozásait méltatja. A tárcarovat egyúttal Slezák Leó kamaraénekestől ered, a „Rovás“ ban a mostani zenei élet ocsmányságait ostorozza. A zeneiskolák szemléje gazdag európai zenei hirszemle s irodalom zárják le e terjedelmes szám anyagát. Évi előfizetése 24 lej. * A színházi iroda hirei. Vasárnap este Martos és Huszka „Gül babá“-ja kerül ismét színre. — „Ju- Shi“ legközelebbi előadása pénteken este lesz. —‘ „Zsidónő“ szombaton este kerül előadásra. * A fílrriBzinhézak hirei. „Fedora“-t szombattól játssza az Egyetem-mozgó. — Ifjúsági mozgóelőadás a jövő szombaton, lesz a Színkörben. — „Judex“ má­sodik része, az „Üres koporsó“ vasárnapig létható az Urániában. — A „Névtelen vár“, a jövő héten látható az Egyetem-mozgóban. — „Isten veted szerelem . ..“ a jövő héten az Apolló fogja játszani. — „Little Fox“, az Apollóba látható pénteken, szombaton vasárnap, KÖZGAZDASÁG Az erdélyi fakereskedők memoranduma a kormányhoz. A bukaresti gazdasági konferen­ciával kapcsolatosan az erdélyi fakereskedők memorandumot nyújtottak be a kormányhoz, hogy utasítsa a CFR.-t a fakereskedőktől vásárolt milliókat érő fakészlet kifizetésére. Változtassa meg a szállítási és kiutalási sorrendet, mely a fatermelést sokszor hónapokig elzárja a szállítás­tól. A kocsielosztó bizottságot szüntesse be, na­ponta legalább !0 szerelvény épületfát irányítson Galacra, 5-öt pedig Magyarországra. Erdély épü- letfakészlete mind coll méretekben van vágva és e termelvények csak Magyarországon helyez­hetők el. Országos érdek a kereskedelmi össze­köttetés felvétele Magyarországgal és Bulgáriá­val. Végül tiltakozik a CFR tulmagas díjtételei ellen. Az adómentes jövedelemminimum. Buka­restből jelentik: A pénzügyminiszter ma benyúj­totta a jövedelmi adóról szóló törvényjavaslatot. A javaslat szerint a jcvedelemadóalap minimuma falvakban 2500 lej, 50.000 lakosnál kevesebbel biró városokban 3000 lej, 100,000 lakosig 3500 lej, ezen felüli lakossal biró városokban 4000 lej évi jövedelemadó. (R. T. I.) A Duna-koníerencia tárgyalásai. Páriából jelentik: A Duna-konferencia tegnap újból össze­ült. Mivel azonban a bizottság tagjai közül többen még nem érkeztek vissza a barcelonai közlekedésügyi kongresszusiéi, az ülést elhalasz­tották 8-ára, amikor is a nemzetközi konvencióra vonatkozó javaslatot fogják tárgyalni. Tőzsdei tudósítások. Budapesti tudósítónk április 6-iki távirati jelentése: Budapesti tőzsde: Napoleon 965—930, font 1100-130, dollár 279—70, frank 2100—2250, Lengyel márka 39—36, Márka 470—457, Lira 1200-30, Wien 45, Rubel 127, Lej 410—395, Sokol 391-401. Dinar 770-74. Felelős szerkesztő: ZÁGONl ISTVÁN Nyomatott a Lapkiadó és Nyomdai Híilntőzet Róazvínytársasiij kürTorjó­ján, Cíuj-Koíozsvár, 5tr. Universităţii 3. Telefonszámok: 6—64 és6—94 Cenzurat: E. D. MACELARIU A „Keleti Újság“ előfizetési árai: Eay hónapra . 2?— Lej j Félévre . . . ISO*— Lel Negyedévre. . 78‘— „ j Egész évre . 240'— „

Next

/
Thumbnails
Contents