Kelet Magyarország, 2016. március (73. évfolyam, 51-75. szám)

2016-03-05 / 55. szám

829510 836702 2016. MÁRCIUS 5„ SZOMBAT AKCIÓ, AKCI0,, AKCIÓ!!! Felco 8 metszöofló + Felco 903 gyémánt fenőkő MTD Optima LN200H fiinyírótraktor (Briggs Intek 14,7 KW, 105 cm vágószéll.. hidrosztatikus meghajtás, 240L fúgyújtő) I Rotációskapa + latex kesztyű (Briggs motor] J U logon -Fthelyett Benzines láncfűrész j (45 on3. 325 ( 64szeme? lánc, 4,79 kg) Az akció időtartama | 2016. március 12-ig, * ill a készlet erejéig tart. A képek i _______ illusztrációk. ' Nyíregyháza, KÁLLÓI U. 16/d. (MOL-kút mellett a körforgalomnál!) 8: 42/500-225 OÜplátarcsas^yF'­[6?soros^zemeni^nti| ^togeRe^télSko^^Sjn^^^k^jr myomjejmel[(münkahenqerfel^áw^kw)r űtrágvaszóróvaiaközvetlenultaztimporti MIM (D0CD REALAGRO Kft. „KÖLTSÉGHATÉKONY MEGOLDÁSOK A MEZŐGAZDASÁGBAN’ Nyíregyháza, Tiszavasvári U. (helységjelző táblától 50 méterre) Tel.: 30/2299-537; www.realagro.hu Lukács Ablak Kft • Redőny, reluxa, szalagfüggöny. • Fa és műanyag nyílászárók. www.lukacsablak.hu e-mail: info@lukacsablak.hu Bemutatóterem: Nyíregyháza-Oros 41-es főút 5-ös km •42/595-611 «42/481-067 • 06-20/9-550-650 BSffrlfl KFT AJTÓ-ABLAK GARÁZSKAPU SZAKÁRUHÁZ Nyíregyháza, Tünde u. II., Telefon: 06-42/461 -112 Trapézlemez KE Raktári készletről azonnal elvihető! 4233 Balkány, Káliéi út 95. Tel: 42/400-509, 70/622-6988 6 Futár Coioplast Nyírbátori csapatunkat kívánjuk bővíteni a meghirdetett RAKTÁRI IRÁNYÍTÓ pozícióval. AColoplastnyírbátorigyáránbelülaraktáralegnagyobblétszámúkiszolgálószen/ezet. Az anyagáramlási folyamatok itt kezdődnek és itt érnek véget, szorosan együttműkö­dünk az összes termelést kiszolgáló szervezettel. Főbb feladatok • a raktári operáció irányítása, • a raktári folyamatok működtetéséhez szükséges erőforrások tervezése, nyomonkövetése, • szabadság és túlóra tervezése a Value Stream Manager-rel, • vezetői feladatok ellátása, személyesteljesítmény-fejlesztési terv létrehozása, nyomon követése, • a területre vonatkozó mutatók monitorozása, javaslattétel a fejlesztésre, • projektekben való aktív részvétel, információ továbbítása a fizikai állomány felé, » LEAN folyamatokban részvétel, javaslatok készítése a Value Stream Manager részére. Amit elvárunk • főiskolai vagy egyetemi diploma, • angol nyelvtudás (kommunikációs szint), • előny multinacionális környezetben szerzett tapasztalat, és vezetői tapasztalat • előny logisztikai vagy raktárban szerzett tapasztalat, • kiváló kommunikációs és prezentációs készség, • nyitott, kezdeményező, rendszerszemléletű és elkötelezett személyiség, • felelősségvállalás és proaktivitás a mindennapi munka során. Amit kínálunk • karrierlehetőség, • széles körű juttatási rendszer, • folyamatos továbbképzések a korszerű management-módszerek elsajátításában, • igényes, modern munkakörnyezet, jó munkahelyi légkör. Kérjük, jelentkezését töltse fel a következő elérhetőségen, www.coloplast.com és válassza a Raktári irányító pozíciót. Csatlakozzon egy dinamikusan fejlődő céghez! eyr Coioplast Az ördög a részletekben rejlik Balogh Géza tárcája Az egykori tiszadadai állattenyésztő fokoza­tosan megtanulta, mik lehetnek a buktatói egy jó minőségi főzdének. TISZADADA. Mondhatni tarol­tak a tiszadadai Pucsok Sán­dor pálinkái az ország egyik legnagyobb ilyen megmé­rettetésévé avanzsált Ongai Quintessence Pálinkaver­senyen. Szabolcsból indult versenyzők közül csak hár­man hozhatták haza a legna­gyobb elismerésnek számító „aranyak aranyát”, vagyis a champion-díjat. Ám a Tuzséri Pálinka Manufaktúra és Ba­csó Tibor-Bányai Marianna l-l ilyen remek sikeréhez ké­pest a tiszadadai főzdés szin­te aratott a champion-díjak nehezen megközelíthető ma­gaslatain. Benevezett 22 pá­linkájából tíz aranyat kapott, ez utóbbiak közül 5 (Alma Starking strong, Alma Star- king, Birs strong, Birs, vala­mint Szilva) pedig champion lett. Ezek után nem csoda, hogy az eredményhirdetésen a Legjobb bérfőzető címet Pucsok Sándornak ítélték oda, és a Quintessence Pálin­kaverseny legjobb pálinkája is az ő birspálinkája lett. A minőség megszállottja Annak idején a szomszédban dolgozott a tsz szarvasmarha- telepén mint állattenyésztő mérnök. Akkoriban még in­kább az ellentétek éleződtek a pálinkafőzdével, ahol a te­henészek gyakori látogatók voltak.- A vagyonkiválás lehetősé­gével élve megvettük a főzdét. Üzlettársammal elkezdtünk benne dolgozni, de nagyon A cél: egyre jobbat rosszul ment az elején. Egy idő után szétváltak útjaink, és maradtam én a családom­mal. Ekkor indult a pálinka hazai sikertörténete, s ahogy központilag fölkarolták, mi is elkezdtünk mozdulni. Igye­keztem mindent megtanulni a minőségi főzés érdekében, indultam versenyeken, ahon­nan jöttek a visszajelzések. Ezekből és néhány segítőkész szakembertől próbáltam ta­nulni, kutatgattam, hogyan legyen az én pálinkám is mind jobb. Lépésről lépésre megfi­gyelte, megtanulta, melyek a buktatói egy főzdének abban, hogy kiváló minőségben pá­rolja le a kiváló cefrét. Átalakításokkal a vezetéke­ket savállóra cserélte, a rend­szer teljes leürítését megol­dotta, így nem marad benne egy csepp sem az előzőleg főzött párlatból - ha kell, át is mosható -, mindenki a saját­ját kapja vissza.- Ha nem így történne, be­csapnám a gazdát, amit nem szeretnék. Ha az, ami benne maradna, egy átlagos minő­ségű pálinka lenne, amit egy disznóölésen isznak meg, nincs is gond. Ám ha elküldi egy versenyre, ahol aranyér­met szeretne nyerni, akkor nagyon elő kell készíteni a lepárlási folyamatot és azt a mennyiséget úgy kell lefőzni, hogy abban hiba ne legyen - utal a saját eredményeinek a titkára is Pucsok Sándor. Az elkötelezett főzőmester hozzáteszi: - Ahhoz, hogy kiváló minőségű pálinkát vihessünk haza a főzdéből, mindennek klappolnia kell. Először is a gyümölcsünk számára jó legyen a termő­hely! Itt, Tiszadadán jók az adottságok: ártéri párás klí­ma, a gyümölcstermesztés hagyományos ismerete a he­lyi emberekben, amire lehet építeni. A jó pálinka titkai- A gyümölcstermesztésnél, a pálinkakészítésnél, miként az ember életében is az egyen­// • / Pucsok Sándor számára aranyéremmel ér fel a tiszadadai szobrász, Boncsér Árpád elismerése a pompás nedű­kért FOTÓK: A SZERZŐ súly elvét ajánlatos betarta­ni. A fák termőegyensúlya nagyon fontos, mert ha erre vigyázunk, akkor lesznek a legzamatosabbak a gyümöl­csök. A legjobbkor szüretelt gyümölcsből lehet olyan pá­linkát főzni, amely megfelel a három kulcsszónak: élénk­ség, frissesség, intenzitás. A nagyon jó pálinkában mind a három tulajdonságnak jelen kell lennie. Nos, a jókor szü­retelt, zamatos gyümölcsből tiszta, kiváló cefrét kell készí­teni, és ezután jön a lepárlás, aminek a technológiai felté­telei meghatározzák a végter­mék minőségét. Nekem nem is annyira az érmekre, sokkal inkább a visszajelzésre van szükségem arra nézvést, hogy jó úton járok. Ezért adom be ugyanannak a pálinkának a strong, azaz erős és a 48 alko­holfok alatti, gyengébb válto­zatát. Megtanultam, vannak apró de lényeges dolgok, pél­dául, hogy a hagyományos berendezést hogy turbózza meg az ember, galambos Béla Pár napja kaptam hat szem diót Máramarosszigetről. Úgy kezdődött, hogy egy hét pró­bálkozás után végre sikerült felhívnom az ottani szobrász barátomat.- Te meg hol tekeregtél ed­dig? - rontottam rá, mert ő is ezt teszi, mikor én kóborolok el napokra.-Hahaj, ha tudnád...! Ven­dégeim vannak. Méghozzá Amerikából. Majd mesélek. Holnap viszont küldök neked egy kis diót. Sziget nem itt van, még Nyíregyházához is jó kétszáz kilométer, és elkerüli minden fontosabb út. Valamikor, a régi Magyarországon persze nem így volt, akkor itt ment át a rahói gyors, egy ugrás volt Munkács, Kassa, Buda­pest. Most viszont Budapest vonaton csak hatalmas kerülővel, Kolozsváron át közelíthető meg, közúton viszont kicsit közelebb. Még állandó buszjárat is van, igaz, egy se magyarországi. Magyarországnak Sziget nem fontos, Szigetnek viszont igen. Kis mikrobuszok járnak át hozzánk, s ha ismerős a sofőr, még apróbb csoma­gokat is rájuk lehet bízni, A barátom tavaly is egy teljes kosár diót küldött így, most is küld, csak menjek ki érte majd a Nyíregyháza határát jelző táblához. Másnap ott is vagyok, megáll mellettem a busz, és a sofőr kezembe nyom egy kis zacskót, benne hat szem dió.- Viccel!? - nézek rá megüt­közve, de csak a vállát vono- gatja, hogy ennyit kapott, s már megy is tovább Pestnek. Este hívom a cimborát, de csak másnap veszi fel, s ka­cag, mikor szemére hányom a hat diót.- Lesz több is - mondja -, de még nem volt időm felszedni a magamét. Amit küldtem, az is Técsőről van. Ott tallóztam egy öreg fa alól. Técső a túloldalt van, már Kárpátalja, s valóban any- nyi ott a diófa, mint sehol másutt. De nem diót mentek tallózni oda az én cimboráim! Egy Amerikába szakadt öreg, szigeti ismerősüket kísérték el az ottani magyar temetőbe, a nagyapja sírjához. Rokona már nincs senki, meghaltak, meg átköltöztek Magyarországra. így megy ez majd’ száz éve Técsőn. Trianon óta tartozott már Csehszlováki­ához, Magyarországhoz, a Szovjetunióhoz, most épp Ukrajnához. Mozgalmas volt ott a világ, mint az öreg amerikás magyar élete. Ő is Técsőn született, de aztán a magyar világban, harmincki­lencben az apját kinevezték a máramarosszigeti vasútál­lomás főnökévé. Negyvenöt után persze a románok levál­tották, a szolgálati lakásból kiköltöztették - ötvenhatig bírta Romániát. A fia is. Az apja Magyarországra, ő meg Amerikába „disszidált”. Szép élete volt, jómódban él most is, de Szigetet nem feledi. Técsőt sem. De oda hatvan év után most jutott el először. A nagyapja sírját azért megta­lálta. És egy öreg fa alól sze­dett egy kis zacskó diót. Viszi Amerikába. Elülteti mindet, legalább egy hátha megfo­gan. Mert tudja, hogy ebben az életben ő már nemigen fog Técsőre menni. Az a kis diófa emlékeztetné az elmúlt ifjúságra. A hat dióból amúgy egy megrepedt, megkóstoltam. Vékony héjú, édes bélű, igazán pompás dió - legszíve­sebben elropogtattam volna mindet. De arra gondoltam, mi lesz, ha egyszer elpusztul az az öreg fa Técsőn, és Ameri­kában se fogan majd meg egy se. Akkor bizony alighanem végképp kivész a világból ez a pompás, magyar fajta. Fogtam hát az ásót, és elül­tettem a megmaradt öt diót. Igaz, mifelénk csak sovány homok van, de majd locso­lom, táplálom őket. Nagyon bízom, hogy gyökeret vernek - még ha a szülőföldet nem is pótolhatom.

Next

/
Thumbnails
Contents