Kelet-Magyarország, 2014. november (74. évfolyam, 255-278. szám)

2014-11-13 / 264. szám

2014. NOVEMBER 13., CSÜTÖRTÖK KELET Háttér 3 Érintőkártya, tánctorna, kénybér A magyar nyelvre egyre nagyobb hatással vannak a telekommunikációs eszközök, úgymint a mobiltelefon, a táblagép és a laptop illusztráció: thinkstock A mostaninál sokkal jelentősebb idegen hatások is érték már a magyar nyelvet. NYÍREGYHÁZA. - Nagy öröm, hogy a magyar nyelv hetén kívül van még egy alkalom, a magyar nyelv napja, amikor anyanyelvűnkre fordíthatjuk a figyelmünket. Az érdeklő­dés iránta nagy, kis humorral azt mondhatjuk, hogy kilenc és félmillió nyelvművelő or­szága vagyunk. Ezt nemcsak a személyes megkeresések igazolják (nap mint nap for­dulnak hozzám helyesírási és nyelvhelyességi kérdésekkel), hanem az is, hogy a Magyar Nyelvi Szolgáltató Irodához naponta legalább tíz kérdés érkezik! - mesélte dr. Minya Károly főiskolai tanár. A Nyíregyházi Főiskola Böl­csészettudományi és Művé­szeti Kar Magyar Nyelv- és Iro­dalomtudományi Intézetében dolgozó jeles nyelvész lapunk kérdésére - milyen központi, aktuális nyelvi-nyelvhasznála­ti problémákkal szembesülünk napjainkban - így válaszolt: - Az egyik legfontosabb felada­tunk a szaknyelvújítás. Szük­ség van rá, hiszen a magyar nyelv versenyképességének fenntartása azt kívánja, hogy Játékos szómagyarítás A 2010-ben Indult szómagyaritó honlap a közösségi, szórakoztató, (átékos szómagyarftás fóruma, ami segít meg­mutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Aki szeretne, szavazhat a beérkezett javas­latokra vagy új meghatározást is irhát. Eddig 9727 magyarítás érkezett 3821 idegen szóra, ezek közül válogattunk. Workshop: műhelymunka, szaktalálkozó, szakműhely, műhelyfoglalkozás, mester­gyűlés, agymestertanács, munkabolt vagy kördolgozó folytatódjék az anyanyelvű tudományművelés, tudomá­nyos képzés és ismeretterjesz­tés. Azaz a legújabb fejlesz­téseknek, találmányoknak, eszközöknek, eljárásoknak szükségük van a magyar elne­vezésre. Csak egyetlen példa: a bankszövetség pályázatot írt ki a PayPass kártya magyarítá­sára, a nyertes az érintőkártya lett. Persze, fontos, hogy ne legyünk egyoldalúak! Jó ta­nács, főleg fiatalok számára: Szoftver kódréteg, kódmű vagy jelmű Mainstream: irányadó, fősodor, főáramlat, fősodratú, dívó, divatos, vezérfonal, pártos, főutcás, fősodrony Tablet: táblagép, villanydeszka, vágó­deszka, tábla pc, lapgép, digitábla vagy tapogatós számítógép Cafeteria: jutmány, iuttatmány, jutalvány, ételjegy, kényelembér vagy kénybér E-book: e-könyv, vilkönyv, villanykönyv Aerobic: tánctorna vagy légugra Laptop: lapgép, ölgép, csukkantós, táska­gép, gépkönyv, monitor pc az anyanyelv tisztelete mellett szükség van az idegen nyelv tanulására. Egy találó német mondás a következőképpen szól: „Vásárolni idegen nyelvi ismeretek nélkül is lehet, elad­ni azonban nem.” A fiatalok mobilkommuni­kációját firtató kérdésünkre dr. Minya Károly meglepő vá­laszt adott. - Fogadjuk el a leg­újabb, az úgynevezett írott be­szélt nyelvi kommunikációt a jellegzetes rövidítésekkel és a sajátos helyesírásukkal együtt! A szókincskutató hozzátette: fel kell hívni a figyelmüket arra, hogy emellett el kell sajá­títaniuk az általánosan elfoga­dott helyesírást és nyelvhasz­nálatot is! Ugyanis, ha valaki az érettségi dolgozatban en­tert ír oda, ahol új bekezdést indít, vagy netes helyesírással és szóhasználattal készíti el az önéletrajzát, pályázatát, ne csodálkozzon, ha a tanára vagy a fejvadász cég képvi­selője felvonja a szemöldökét, és kijelenti: kommunikációs hátrányban van... Érdekes kettősség- Nyelvünkben egyre nagyobb számban jelennek meg angol (vagy anglicizált görög, latin) szavak, kifejezések és rövidí­tések - mondja Csabai László nyíregyházi író, aki szerint ez nem feltétlenül baj.- Egyrészt könnyebbé teszi a kommunikációt más népek­kel, másrészt a jövevénysza­vakkal gazdagodik a nyelvünk. Fontos tudni: a mostaninál sokkal jelentősebb idegen ha­tások is érték már a magyar nyelvet és népet. Például, mi­kor vándorlásunk során a Kau­kázus előterében, a Kazár Bi­rodalomban töltöttünk el pár évszázadot. Nos, ekkor annyi kazár-török szokást vettünk föl, hogy a külső megfigyelő a törökök közé sorolta be az eredetileg uráli-finnugor ma­gyarokat. És a rengeteg török jövevényszónál (pl. alma, bor, eke, árpa, búza) sem érezzük az „idegen” eredetet. Miután őseink a Kárpát-medencében hazára leltek, a szomszédos és más európai népek nyelvei kezdtek maradandó nyomot hagyni a magyarban. Szláv, német, latin és újlatin szavak százai, ha nem ezrei épültek be anyanyelvűnkbe és tuda­tunkba, váltak gondolkodá­sunktól elválaszthatatlanná.- Most az angol bocsátja ki a nemzetközivé váló termi­nusokat - nincs ezzel gond. Aggódásra inkább az ad okot, hogy vajon az egyre gazda­godó magyar szókincsből mennyit használunk. Aki a mindennapok során megelég­szik két-háromezer szóval, az olyan nyelvi szegénység­ben él, hogy tulajdonképpen mindegy, szóban vagy sms-ek által érintkezik-e társaival. Ko­runkban párhuzamosan zajlik a folyton bővülő emberi tudás felhalmozása, és (egyeseknél) a szellemi elszegényedés, el- butulás. Érdekes kettősség. A megoldást, legalábbis részben, az évszázadok tudását és szó­kincsét megőrző könyvek, fő­leg szépirodalmi művek rend­szeres olvasása jelenthetné. De hát mi mást is ajánlana egy könyvtáros-író? km-pi,sza El kell fogadni az írott be­szélt nyelvi kommuni­kációt! DR. MINYA KÁROLY wá Egy ültetvényre is rábukkantak NYÍREGYHÁZA. A Szabolcs-Szat- már-Bereg Megyei Rend­őr-főkapitányság Bűnügyi Osztálya kábítószer-kereske­delem bűntett elkövetésének megalapozott gyanúja miatt folytat nyomozást B. Lőrinc 29 éves és K. Zoltán 28 éves nyíregyházi, B. Mihály 31 éves és Á. Ervin 26 éves tisza- löki lakosok ellen, valamint kábítószer birtoklása bűntett elkövetésének megalapozott gyanúja miatt T. Gergő 25 éves tiszadadai lakos ellen. A Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Rendőr-főkapitány­ság szerdai közleményében azt írja, hogy a nyíregyházi és tiszalöki gyanúsítottak la­kásában több kilónyi kábító­szergyanús anyagot foglaltak le, egyikük tiszadadai nyara­lójában marihuánaültetvényt számoltak fel. km Békés elnökváltás az év klubjában A báli bevételt a látás­sérültek és a nehéz kö­rülmények között élők segítésére fordítják. nyíregyháza. Tizenötödik alkalommal a megyeháza dísztermében rendezte meg hagyományos, őszi jótékony- sági bálját az Első Nyíregyhá­zi Lions Club. Belus Erika le­köszönő elnök a bálozók előtt röviden ismertette az elmúlt Lions-év tevékenységét.- A 2013-2014-es évad a K A 2013-2014- ww es évad a gyermekek esztendeje volt. BELUS ERIKA gyermekek esztendeje volt, mert a hagyományos prog­ramokon túl a gyermekek kapták a legtöbb figyelmet - mondta Belus Erika. Aktív részvétel- Új és sikeres programelem lett a Tehetségnap, az anyaott­hon támogatása, a középisko­lások közösségi szolgálatának szervezése és az aktív részvé­tel az ifjúsági csereprogram­ban. Szembetegségek szűrését szerveztük, segítettük a látás­sérült szervezeteket, szpon­zoráltunk hátránnyal induló gyermekek tanítását végző in­tézményeket. Nagy örömöm­re klubunk az Év Lions Clubja lett, mely elismerést Kecske­méten, a klubok országos ta­lálkozóján vehettem át - foly­tatta Belus Erika. Cidor Mihály átveszi a „stafétabotot” Belus Erikától FOTÓ: LADÁNYI TÓTH LAJOS A Lions-bálon részt vett dr. Kozma Péter kormánymegbí­zott, a szövetség vezetői, a ha­zai és a külföldi Lions-klubok tagjai. A bevételt - mint eddig is - teljes egészében a látás­sérültek és a nehéz körülmé­nyek között élők segítésére fordítják. A faragott, orosz­lánfejes botot a következő el­nök, Cidor Mihály vehette át. KM Nézőpont Gyürke László Édes, édes anyanyelv Bessenyei György már jó két­százötven éve azt írta, hogy „Minden nemzet a maga nyelvén lett tudóssá, de ide­genen sohasem.” Kosztolányi Dezső bölcsen állította, hogy „erős várunk a nyelv”, ami nem csak a huszadik század (vér)zivataros évtizedeiben volt igaz. Igaz ma is. Sőt! Akkor, ami­kor a magyart anyanyelvének vallja több millió ember, akik a mindennapokban igen gyakran kényszerül­nek arra, hogy „idegenül” kommunikáljanak. Igen, a lassan évszázados szétsza- kítottságunkra gondolok, s mindazokra, akik a magyar anyanyelvbe kapaszkodva őrizték, őrzik meg - több-ke­vesebb sikerrel - nemzeti identitástudatukat. Ám ha valakit kisebbségben élve elcsábít a többségi nemzet­hez való tartozás lila köde, s csemetéjét más iskolába íratja, mondván: jobban boldogul majd a gyerek, s hozzá idegen nyelven szól, akkor már beadta a derekát, elveszítette anyanyelvé­vel együtt magyarságát is. Hogy ez mennyire így van, fogódzóul idézem egy másik, egy mai, kisebbségben élő magyar költő szavait. Vári Fábián László Kárpátalján még 1984-ben vetette papírra az alábbi sorokat, az Illyés Gyula fejfája előtt című versében: „ezerszer jaj / a nyelvehagyottnak...” vagy: „Makacs szánkra fegyelmet / izzó jogarral égess, / csak őrizz meg bennünket, édes, / édes anyanyelv!” Persze, manapság is sok „merénylet” éri a magyart: idegennyelvi hatás (főként angol, német) mellett a réteg­nyelvek pongyolasága. De a váz (a vár) - hittel hiszem a magyar nyelv napján - erős. laszlo.gyorke@kelet.hu Kelet kvíz A legenda szerint a település mel­letti Inségdombot a helyi jobbágyok hordták össze az 1780-as aszályos években, a földesúr által nyújtott kölcsöngabona fejében, a) Nagykállóban b) Tiszavasváriban c) Székelyben d) Napkoron A helyes választ lapunk mai számában rejtettük el. Megkérdeztük Szerinted kell-e féltenünk a magyar nyelvet napjainkban? KISERIK:Sokaz PALKOVICS BALÁZS: PAPP SÁNDOR: idegen kifejezés nyel- Sok a rövidítés, kevés a Korábban még valóban vünkben. kommunikáció. magyarul beszéltek. BENE VIKTOR:Néha SZMOLÁR DÁNIEL: TOLDI ALEXANDRAS« olyan szavakat hallok, Magyarok vagyunk, öröklődjenek tovább hogy nevetnem kell. beszéljünk is úgy! az idegen szavak.- Egy nemzet életében a nyel­vi kultúra ápolása elengedhe­tetlen, hiszen ha nem óvjuk, pillanatok alatt átalakulhat, vagy felhígulhat. Ha továbbra is ennyi idegen kifejezést en­gedünk be szókincsünkbe, a magyar nyelvnek nem túl sok jövőt jósolok - fogalmazott Kis Erik. - Sok a rövidítés, sok az angol kifejezés, az emberek szóban szinte már alig be­szélgetnek egymással. Amíg ezek a tényezők jelen vannak, nem várok javulást - így Pal- kovics Balázs. - Húsz-harminc esztendővel ezelőtt még ma­gyarul beszéltek az emberek, manapság már találkozók olyan, magyarnak mondott kifejezésekkel, hogy csak le­sek - mondta Papp Sándor. - Nagyszüleink még magyarul beszéltek és értették egymást. A 21. század sajnálatos velejá­rója, hogy olyan szavak, szó­fordulatok és nevek jelennek meg, hogy sokszor a nevetés elkap, mikor hallom ezeket - mesélte Bene Viktor. Barátja, Szmolár Dániel szerint is az a legfontosabb, hogy a szó szo­ros értelmében magyar szava­kat használjuk. - Fontos, hogy ápoljuk és megszűrjük a nyel­vet, hiszen a tömérdek idegen kifejezéssel csak azt érjük el, hogy a fiatalok ezeken nőnek fel, rögzítik szókincsükben, majd az utókornak is tovább­adják - véleményezett Toldi Alexandra. km-sa ■ Hagyomány szerint Minden évben egyszer kifejezetten a kormányzati munkatár­sak számára szervez véradást az Országos Véradó Szolgá­lat. Az idén erre szerdán és csütörtökön is lehetőség van a megyeházán. fotó: sipeki Péter

Next

/
Thumbnails
Contents